成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案

先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇(fù)言(yán)文(wén)言(yán)文阅读翻译,《越(yuè)妇言》是《越(yuè)妇言(yán)》是唐代文学家罗隐(yǐn)创作的(de)一篇小品文(wén)的。

  关(guān)于越(yuè)妇言文言文阅读翻译(yì),《越妇言》以及越妇言文言文阅读(dú)翻译,越妇言原文,《越妇(fù)言》,越女词译文,古(gǔ)代小品文(wén)鉴赏辞典(diǎn)越(yuè)妇(fù)言翻译(yì)等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理以下(xià)知识:

越妇(fù)言(yán)文言(yán)文阅读翻译,《越妇言》

  《越妇言》是(shì)唐(táng)代文学家罗(luó)隐创(chuàng)作的一篇小品文(wén)。

  全文借古讽今,言辞(cí)犀利,借朱(zhū)买(mǎi)臣前妻(qī)之口,表达对封建官僚的讽刺(cì)之意,具有强烈的批判精神。

越妇(fù)言文言(yán)文翻译

  买臣之(zhī)贵也,不忍其去妻(qī),筑室(shì)以居之,分衣食以活之,亦仁(rén)者(zhě)之心也。

  一旦,去妻(qī)言(yán)于买臣(chén)之近侍曰:“吾(wú)秉箕帚(zhǒu)于翁子左(zuǒ)右(yòu)者,有年矣(yǐ)。

  每念饥寒勤苦(kǔ)时节,见翁子之志,何尝(cháng)不言通(tōng)达后以匡(kuāng)国(guó)致(zhì)君为己(jǐ)任,以安民济物为心期(qī)。

  而(ér)吾不幸(xìng)离翁(wēng)子左(zuǒ)右者,亦有年矣,翁子果通达(dá)矣。

  天(tiān)子疏(shū)爵以(yǐ)命(mìng)之,衣锦以昼之,斯亦(yì)极矣。

  而(ér)向所言者,蔑然无闻(wén)。

  岂四方无事使之(zhī)然耶?岂急于富贵未假度者耶?以吾观之(zhī),矜于一(yī)妇人,则可矣,其他未之(zhī)见也。

  又安可食(shí)其食(shí)!”乃(nǎi)闭(bì)气而(ér)死。

  译(yì)文:朱买臣地(dì)位变(biàn)高的时候,没有痛恨(hèn)他的前妻,建房(fáng)子让她居住(zhù),分衣(yī)服食物让(ràng)她生存,这也是仁爱之(zhī)人(rén)的心意啊!

  一(yī)天(tiān),前(qián)妻对朱买臣的身边侍从说:“我在朱(zhū)买臣的跟前做这做(zuò)那,好多(duō)年了(le)。

  每次想到忍饥挨冻勤勉苦读的时候,看见买臣的志向,何尝不曾说过官运亨通(tōng)以(yǐ)后,把匡正国家、辅助国君作(zuò)为自己(jǐ)的(de)使(shǐ)命,把安(ān)抚(fǔ)平(píng)民救(jiù)济百姓作(zuò)为(wèi)心愿。

  而我不幸离(lí)开买臣也好多年了(le),买(mǎi)臣果然官(guān)运(yùn)亨通了。

  天子赐给爵位,任用他(tā),让(ràng)他衣锦还乡,这也(yě)达到顶点了。

  但他(tā)从(cóng)前所说的话,了(le)无声息再也听不到了(le)。

  难道是天下没有处理(lǐ)的事情使(shǐ)他这样吗?抑(yì)或是急于(yú)求(qiú)富贵而没有时间考虑呢(ne)?依我看来,他只是在一个妇人面前夸耀就满(mǎn)足了(le),其他的没有发现能做什么。

  又(yòu)怎能(néng)吃他的食物(wù)呢(ne)?”于是自(zì)缢而死(sǐ)。

注(zhù)释

  越妇(fù),指(zhǐ)汉武(wǔ)帝时朱买(mǎi)臣的前妻,因(yīn)朱买臣的家乡,春秋时属(shǔ)越国,故称越妇。

  去妻:前(qián)妻。

  居之:让她居(jū)住。

  居,此处(chù)为使动用法。

  活:养活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的(de)侍(shì)从(cóng)。

  秉箕帚(zhǒu):拿着(zhe)扫(sǎo)帚、簸(bǒ)箕(jī),指做洒(sǎ)扫庭除之事。

  意(yì)思是为人妻。

  翁子:古代妇女称(chēng)丈(zhàng)夫的父亲为(wèi)翁,翁子(zi)是对丈夫的委婉(wǎn)称(chēng)呼。

  有年矣:有些年(nián)了,好多年(nián)了。

  通达:做高(gāo)官。

  匡国:匡正(zhèng)国家。

  致君:使(shǐ)君(jūn)尊贵,即辅佐国君,使其成为圣明(míng)的君主。

  致,使。

  济物:救济百姓。

  物,这里指人。

  心期(qī):心愿(yuàn),志(zhì)愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分、赐(cì)。

  命:任用(yòng)。

作(zuò)者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新(xīn)城(今浙江(jiāng)富阳市新登镇)人,唐代诗人。

  生(shēng)于(yú)公元833年(太(tài)和七(qī)年(nián)),大中(zhōng)十三年(公(gōng)元859年)底(dǐ)至京(jīng)师(shī),应进士试,历七年不第。

  咸通(tōng)八年(公元867年)乃自编其文(wén)为《谗书》,益(yì)为统治阶(jiē)级所(suǒ)憎(zēng)恶,所以罗衮赠(zèng)诗说:“谗书虽胜一名休”。

  后来(lái)又断(duàn)断(duàn)续续考了几年,总共考了十多次(cì),自(zì)称“十二三(sān)年就试期(qī)”,最终还是铩羽(yǔ)而(ér)归,史称“十上不第(dì)”。

  黄巢起义后(hòu),避(bì)乱隐居(jū)九华山,光启三(sān)年(公元887年),55岁时归乡(xiāng)依吴越王钱镠(liú),历任钱塘令、司勋郎中、给事中等职。

  公元909年(nián)(五代后梁开(kāi)平三(sān)年(nián))去世,享(xiǎng)年77岁。

越(yuè)妇(fù)言原文及翻译

  越妇言原(yuán)文(wén)及翻(fān)译如下:

  朱买臣显贵了,不忍心(xīn)看到他的前妻(生活(huó)贫困),就做房子让她(tā)居住,给衣(yī)食让她活命。

  这也是(shì)“仁者之心”吧。

  有一(yī)天,他的前(qián)妻对他的近侍说:“(以前(qián))我李(lǐ)和(hé)(作为妻子)为老爷做家(jiā)务事,有些年了。

  每当想(xiǎng)起(qǐ)那饥寒勤苦(kǔ)的时候,看见老爷表达志愿时,何尝不说得(dé)志后,要以匡正国家,使君圣明为己任(rèn),以安(ān)抚百姓、救济人民为(wèi)心愿呢。

  我不幸(xìng)离开老爷左右(yòu),也有些年了(le),老爷(yé)果然得志了。

  天子赐(cì)给他爵位并(bìng)且任(rèn)用他,让他穿着(zhe)锦(jǐn)绣官(guān)服并且白天返回故乡,这种(zhǒng)荣耀(yào)也到极点了(le)。

  可是他从前(qián)所说(匡正国(guó)家(jiā)、安抚百姓)的(de)话,却没有再听说了。

  是天下无事(shì)使(shǐ)他(tā)这样呢?还是他急于享(xiǎng)受富贵没有空闲去考虑(这(zhè)些国家大事)呢?以我看(kàn)来,向一(yī)妇人夸(kuā)耀自己,是(shì)达到目的了;其(qí)他(匡国(guó)安民的事)却没有见(jiàn)到。

  (我)又怎能吃他的(de)食物(wù)呢(ne)!”于(yú)是自缢而(ér)死。

  《越妇言》是《谗书(shū)》中(zhōng)的一篇。

  越妇,指(zhǐ)汉(hàn)武帝时朱买(mǎi)臣的前(qián)妻(qī),因(yīn)朱买臣的家乡,春秋时属越国,故称(chēng)越(yuè)妇(fù)。

  朱(zhū)买臣(?一(yī)前115),武帝时曾任会稽太守。

  朱(zhū)买臣年轻时家贫,其妻离他而去(qù)。

  后来朱为本郡(jùn)太守(shǒu),荣归故(gù)乡,路上(shàng)见(jiàn)到他的前妻和前妻的后夫(fū)察液,便接到官(guān)署,住在园中。

  不久,前妻自缢死。

  在《汉(hàn)书》哪没盯中(zhōng),这个故事是用来赞美朱(zhū)买臣的。

  但在本(běn)文中,朱买臣(chén)却成了讽刺的对(duì)象,讽刺他一旦得(dé)到富贵(guì)就只贪图享(xiǎng)受,不思匡国安民了(le)。

  越妇言文言(yán)文阅读翻译(yì),《越妇言》是《越妇言(yán)》是唐代文学家(jiā)罗隐(yǐn)创作的(de)一(yī)篇小品文的(de)。

  关(guān)于越妇(fù)言文言文阅(yuè)读翻译,《越妇言》以及(jí)越妇言文言文阅读翻译,越(yuè)妇(fù)言(yán)原(yuán)文,《越妇言(yán)》,越女词译文,古(gǔ)代小品文(wén)鉴赏辞典越妇言翻译等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

越(yuè)妇言文言文阅读翻译(yì),《越妇言》

  《越妇言》是唐代(dài)文学家罗隐创作的(de)一篇小品文。

  全文借古(gǔ)讽今,言辞犀利,借(jiè)朱(zhū)买臣前妻之(zhī)口,表达对封建官(guān)僚的讽刺之意,具有(yǒu)强烈(liè)的批(pī)判(pàn)精神。

越(yuè)妇言文(wén)言(yán)文(wén)翻(fān先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案)译

  买臣(chén)之贵也,不忍其去妻,筑室以居之,分(fēn)衣食(shí)以活之,亦(yì)仁者(zhě)之心(xīn)也(yě)。

  一旦,去妻(qī)言于买臣(chén)之近(jìn)侍(shì)曰(yuē):“吾(wú)秉箕(jī)帚于翁子左右者,有年矣。

  每念饥(jī)寒勤(qín)苦时节,见翁(wēng)子之志,何尝(cháng)不言通达(dá)后以匡国致君为己任,以安(ān)民济物(wù)为心期。

  而(ér)吾(wú)不幸离翁子左右者,亦(yì)有年矣,翁(wēng)子果通达矣。

  天子疏爵(jué)以命(mìng)之(zhī),衣锦以(yǐ)昼之(zhī),斯亦(yì)极(jí)矣。

  而向所(suǒ)言者(zhě),蔑然无(wú)闻。

  岂四方无事使(shǐ)之然(rán)耶?岂急于富贵(guì)未假(jiǎ)度(dù)者耶?以吾观(guān)之,矜(jīn)于一(yī)妇人(rén),则可矣(yǐ),其他未之(zhī)见也。

  又安可食其食!”乃闭气而死(sǐ)。

  译文(wén):朱买臣地位变高的(de)时候,没有痛恨他的前妻,建房子让(ràng)她居住,分衣服食(shí)物让她生存,这也是仁爱之人的心意啊!

  一天(tiān),前妻对朱买(mǎi)臣的(de)身边侍从说:“我在(zài)朱(zhū)买(mǎi)臣的跟(gēn)前做这(zhè)做那,好多年了。

  每(měi)次想到忍饥挨冻勤勉苦读的时候(hòu),看(kàn)见(jiàn)买臣的志(zhì)向,何(hé)尝不(bù)曾说过官运亨通以后(hòu),把(bǎ)匡正国家、辅助(zhù)国君(jūn)作为自己的使命,把安抚平(píng)民(mín)救(jiù)济百(bǎi)姓作为心愿(yuàn)。

  而我(wǒ)不(bù)幸离开买臣也好多年了,买臣果然官运亨通了。

  天子赐(cì)给爵位(wèi),任(rèn)用他,让他衣(yī)锦还乡,这也达(dá)到顶点了。

  但他(tā)从(cóng)前所说(shuō)的话,了无声息再(zài)也听不到了(le)。

  难(nán)道是天下没(méi)有(yǒu)处理的事情使(shǐ)他这样吗(ma)?抑(yì)或是(shì)急于(yú)求富贵(guì)而(ér)没(méi)有时间考虑呢?依我看来,他只是(shì)在一个妇人面前夸(kuā)耀就(jiù)满足了,其(qí)他的没有发现能做什么。

  又怎能吃他的食(shí)物呢?”于是自(zì)缢而死。

注释(shì)

  越妇,指(zhǐ)汉武帝时朱买臣的(de)前妻,因朱买臣的家乡,春(chūn)秋时(shí)属越国(guó),故称越妇(fù)。

  去妻(qī):前妻。

  居之:让她居住(zhù)。

  居,此(cǐ)处为使动用法。

  活:养活(huó)。

  一(yī)旦:一(yī)天。

  近侍:身边的侍(shì)从(cóng)。

  秉(bǐng)箕帚(zhǒu):拿(ná)着扫帚、簸箕,指做(zuò)洒扫庭除之(zhī)事。

  意思(sī)是(shì)为人妻。

  翁子(zi):古代妇(fù)女称丈夫的父亲为翁,翁子是对丈夫(fū)的委婉(wǎn)称呼。

  有(yǒu)年(nián)矣:有些年了,好多年了。

  通达(dá):做高官(guān)。

  匡(kuāng)国:匡正国家。

  致君(jūn):使君尊贵(guì),即辅佐国(guó)君,使其成(chéng)为(wèi)圣明的君主。

  致,使。

  济物:救济百姓。

  物,这(zhè)里(lǐ)指人。

  心期:心愿,志愿(yuàn)。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作者介绍

  罗(luó)隐(833-909),字(zì)昭谏,新城(今浙江富阳市新登镇(zhèn))人,唐代诗人。

  生(shēng)于公元833年(太(tài)和七年(nián)),大中(zhōng)十(shí)三年(nián)(公元859年(nián))底至(zhì)京(jīng)师,应进士(shì)试,历(lì)七年不第。

  咸通八年(公(gōng)元867年)乃自编其文为《谗书》,益为统治阶级所(suǒ)憎恶,所以罗衮先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案赠(zèng)诗(shī)说:“谗书(shū)虽胜(shèng)一名休(xiū)”。

  后来又(yòu)断断续续(xù)考(kǎo)了(le)几(jǐ)年,总共考(kǎo)了十(shí)多次,自称“十二三年就试期(qī)”,最终还是铩羽而归,史称“十上(shàng)不第”。

  黄巢起义(yì)后,避乱隐居(jū)九华(huá)山(shān),光启三年(公元887年),55岁时归乡依吴(wú)越王钱(qián)镠(liú),历(lì)任(rèn)钱塘(táng)令(lìng)、司勋郎中(zhōng)、给事中等(děng)职。

  公元909年(五代后梁开平三年)去(qù)世,享年77岁。

越妇言原(yuán)文及翻译

  越(yuè)妇言原文及翻译如下:

  朱买臣显贵了,不(bù)忍心看到他(tā)的前妻(生活贫困),就做房子(zi)让她居住,给衣食让她活命。

  这也是“仁者(zhě)之心(xīn)”吧(ba)。

  有(yǒu)一天,他的前妻对他(tā)的近(jìn)侍说(shuō):“(以前)我(wǒ)李(lǐ)和(作为(wèi)妻子)为老(lǎo)爷做家务(wù)事(shì),有些年了。

  每(měi)当想起那饥(jī)寒勤(qín)苦的时候,看(kàn)见老爷表(biǎo)达志愿时(shí),何尝不说得(dé)志后,要以匡正国(guó)家,使君(jūn)圣明为(wèi)己任,以安抚(fǔ)百姓、救济人民为心愿呢。

  我不幸离(lí)开老爷左右,也(yě)有些年(nián)了,老爷果然得志了。

  天子(zi)赐给他爵位并(bìng)且任用他,让他穿(chuān)着(zhe)锦绣(xiù)官服并且(qiě)白(bái)天返回故(gù)乡,这种荣耀也(yě)到(dào)极点了。

  可是他从前所说(匡正国家、安(ān)抚百(bǎi)姓(xìng))的话(huà),却没(méi)有再听说了(le)。

  是天下无事使他(tā)这样呢(ne)?还(hái)是他急于享受富贵没有(yǒu)空闲去考虑(这些国家(jiā)大事)呢?以我看来,向一妇人夸耀自己,是达到目(mù)的了;其他(匡(kuāng)国安民(mín)的事(shì))却没有见到。

  (我)又怎(zěn)能吃他的食物呢!”于(yú)是自缢而(ér)死。

  《越妇言》是(shì)《谗书》中的一篇。

  越妇,指汉武帝时朱买臣的前妻,因朱买臣的家乡,春秋时属越(yuè)国,故称(chēng)越妇。

  朱买臣(?一前115),武帝时曾任(rèn)会稽(jī)太(tài)守。

  朱(zhū)买臣年轻时家(jiā)贫,其妻离他而去。

  后来(lái)朱为本郡太守,荣归故乡,路上见到(dào)他的前妻和前妻的后(hòu)夫察液(yè),便接(jiē)到官署,住在园中。

  不久,前妻自缢死(sǐ)。

  在《汉书》哪(nǎ)没(méi)盯(dīng)中,这(zhè)个(gè)故事(shì)是用来赞美朱买臣的(de)。

  但在本文中,朱买臣却成了讽刺的(de)对象,讽刺他一旦(dàn)得到富贵就只贪图享受,不思(sī)匡国安民了。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案

评论

5+2=