成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

开心的笑了是地还是得,开心地笑是什么笑

开心的笑了是地还是得,开心地笑是什么笑 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻(fān)译,杨震四(sì)知文言文(wén)原(yuán)文(wén)及翻译是这篇(piān)文章(zhāng)告诉我们人要做到于心(xīn)无(wú)愧,就是传统的(de)“暗室不(bù)欺(qī)心”的。

  关于杨震四知的文言(yán)文(wén)翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文(wén)言(yán)文原(yuán)文及(jí)翻译以及杨震四知(zhī)的文言文翻(fān)译及注释及翻(fān)译(yì),杨震四知的文言文翻译及注释(shì)是什么,杨震四知文言文(wén)原文及翻译(yì),杨震四(sì)知的文言(yán)文翻译走进文言文,杨震四(sì)知的(de)解释等问(wèn)题,小编将为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:

杨震(zhèn)四知(zhī)的(de)文(wén)言文(wén)翻(fān)译及(jí)注释及翻译,杨震四(sì)知(zhī)文言文原(yuán)文及翻译

  这篇文章告诉我(wǒ)们人要做到于心无愧,就是传统的(de)“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不知道就可以做不(bù)该做的事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州(zhōu)刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂(mào)才(cái)王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知故人(rén),何也?”密(mì)曰:“暮夜(yè)无(wú)知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧(jiù)长者或(huò)欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后(hòu)世称(chēng)为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘(zhì)听说杨震贤明就派人征(zhēng)召(zhào)他,推举他(tā)为秀才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担(dān)任昌邑县令,前来(lái)拜(bài)见(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不(bù)了解我(wǒ),为什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人会(huì)知道(dào)。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人(rén)知道呢!”王密(拿着金(jīn)子(zi))羞愧地出去了。

  后来(lái)杨震(zhèn)调任做(zuò)涿郡太守。

  他品性公正廉洁(jié),不(bù)肯接受私(sī)下的(de)拜见。

  他的子孙常吃(chī)素食,步行(xíng)出门,他的老朋友中(zhōng)德(dé)高望重的人想要让他为子(zi)孙开办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答(dá))说:“让(ràng)我的后(hòu)代被(bèi)称作(zuò)清官的子孙(sūn),把(bǎ)这种为(wèi)人清白(bái)的风气留给他们(men),这(zhè)样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而廉(lián开心的笑了是地还是得,开心地笑是什么笑)洁。

  2、东莱:古地(dì)名,今(jīn)山东境内。

  3、昌邑(yì):汉代县名,在今山(shān)东省巨野县(xiàn)南。

  4、茂才(cái):即秀(xiù)才,因避东(dōng)汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老朋(péng)友(杨(yáng)震(zhèn)自称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故(gù)旧长者(zhě):老朋(péng)友及德高望(wàng)重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译及原文(wén)

   很多人听说(shuō)过杨(yáng)震四(sì)知的故事,这个(gè)故事说明做(zuò)人要诚实,要自律。

  不能因(yīn)为别人没有看(kàn)见就做对不(bù)起良心的事情,要自(zì)觉,也不能贪(tān)财。

  本文整理了《杨震四知(zhī)》的文(wén)言文原文以及翻(fān)译,欢(huān)迎阅读。

《杨震四(sì)知》敬森翻译

   杨震(zhèn)小时候喜欢学(xué)习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震(zhèn)贤明就(jiù)派人征召他(tā),推举他(tā)为秀才(cái),四次升(shēng)迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡(jùn)太守。

  在(zài)他(tā)赴郡途中,路(lù)上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀才王(wáng)密担任昌邑县(xiàn)令,前(qián)来拜见(jiàn)(杨(yáng)震(zhèn)),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤(开心的笑了是地还是得,开心地笑是什么笑jīn)金子来送给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你(nǐ),你不了解我,隐(yǐn)悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没(méi)有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明知道,我(wǒ)知道(dào),你知(zhī)道。

  怎么说没(méi)有(yǒu)人知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任(rèn)做涿(zhuō)郡太(tài)守(shǒu)。

  他品亮携亩(mǔ)性公正(zhèng)廉洁,不(bù)肯接受私(sī)下的拜见。

  他的(de)子孙常吃素(sù)食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中(zhōng)德(dé)高望重的人想(xiǎng)要让他(tā)为子孙(sūn)开办一些产业(yè),(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的(de)后代被称作清官的子孙(sūn),把这种为(wèi)人(rén)清白的风气(qì)留给(gěi)他们,这样的遗(yí)产不也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故(gù)所举荆州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金(jīn)十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故人,何也(yě)?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而(ér)出。

  后(hòu)转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世称为清白(bái)吏子孙,以此遗之(zhī),不(bù)亦厚乎!”

  杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻(fān)译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译是这篇文章告诉我们人要做到于(yú)心无愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心”的。

  关(guān)于杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻译以及杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译及注释是什么,杨震四知文言文(wén)原文及翻译,杨(yáng)震四知的文(wén)言文(wén)翻译走(zǒu)进文言文,杨(yáng)震四知的解(jiě)释等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理(lǐ)以(yǐ)下(xià)知(zhī)识:

杨震四(sì)知的(de)文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻译

  这篇文章告(gào)诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室(shì)不(bù)欺(qī)心” 。

  不能(néng)以为别人(rén)不知(zhī)道就可以做不该做(zuò)的(de)事,要讲究廉洁(jié)。

《杨震四知(zhī)》文言文翻译(yì)

  (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君(jūn),君不知故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子(zi)知(zhī)。

  何(hé)谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故(gù)旧长者或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世(shì)称为清白(bái)吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤(xián)明就派人征召他(tā),推举他为秀才,四次(cì)升迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱(lái)郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才王(wáng)密担任昌邑县(xiàn)令,前(qián)来拜见(杨(yáng)震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你(nǐ),你(nǐ)不了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神(shén)明(míng)知道,我知道,你(nǐ)知道(dào)。

  怎(zěn)么说没有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧(kuì)地出去了。

  后来杨震调任做(zuò)涿郡太守。

  他品性(xìng)公正廉洁,不肯接(jiē)受(shòu)私下的(de)拜见。

  他的(de)子(zi)孙常吃(chī)素食(shí),步(bù)行出门(mén),他的老朋(péng)友中德高望重(zhòng)的人想要让他为子(zi)孙开办一(yī)些(xiē)产业(yè),(劝他(tā)),杨震(zhèn)(回答)说:“让我(wǒ)的(de)后代(dài)被称作清官的子孙,把这种为人清白(bái)的(de)风(fēng)气留给他们,这样的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东(dōng)汉时高官,博(bó)学而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地(dì)名,今山东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名,在(zài)今山东省巨野县南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因(yīn)避东汉(hàn)光武(wǔ)帝刘(liú)秀讳,而改称(chēng)茂(mào)才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送(sòng)。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故(gù)旧长(zhǎng)者:老朋友及德高(gāo)望(wàng)重的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经(jīng)营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或:有的(de),有(yǒu)的人。

杨震四知的(de)文言(yán)文(wén)翻译及原文

   很多人听说过(guò)杨震四知的(de)故事,这(zhè)个(gè)故事说明(míng)做人要诚(chéng)实,要自律。

  不能因为(wèi)别人没有看见就做对不起良心(xīn)的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整(zhěng)理(lǐ)了《杨震四知(zhī)》的文言文原(yuán)文以(yǐ)及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨(yáng)震小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震贤明就派人征(zhēng)召(zhào)他,推举他为(wèi)秀才(cái),四次升迁(qiān),从(cóng)荆(jīng)州刺史转任东(dōng)莱郡太守(shǒu)。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过(guò)昌邑,他从(cóng)前(qián)举(jǔ)荐的荆(jīng)州(zhōu)秀才王密(mì)担任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十(shí)斤金子来送给杨开心的笑了是地还是得,开心地笑是什么笑震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不(bù)了解(jiě)我,隐(yǐn)悄为什么这(zhè)样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知(zhī)道,神明知道(dào),我知道,你知道。

  怎么说没有人(rén)知道呢!”王密(拿着金子(zi))羞(xiū)愧地出去了。

   后来杨震调任(rèn)做涿(zhuō)郡太(tài)守。

  他品(pǐn)亮携(xié)亩性(xìng)公正廉洁,不肯接(jiē)受(shòu)私下的拜见。

  他的子(zi)孙常(cháng)吃(chī)素食(shí),步行出门,他的老朋友中德高望重的人(rén)想(xiǎng)要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答(dá))说:“让(ràng)我的(de)后代被(bèi)称(chēng)作清官(guān)的子孙,把这(zhè)种为人清白的风气留给他们,这样(yàng)的遗产不也很(hěn)丰厚(hòu)吗?”

《杨震四知》原文

   (杨(yáng))震(zhèn)少好学,大将军邓(dèng)骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁(qiān)荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱(lái)太守(shǒu)。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才(cái)王密(mì)为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震(zhèn)曰:“故人知(zhī)君(jūn),君不知故人,何也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出(chū)。

  后转(zhuǎn)涿郡(jùn)太(tài)守(shǒu)。

  性公廉,不(bù)受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲令为开产业,震不(bù)肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 开心的笑了是地还是得,开心地笑是什么笑

评论

5+2=