成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

蟑螂爬过的地方有细菌吗 蟑螂可以彻底消灭吗

蟑螂爬过的地方有细菌吗 蟑螂可以彻底消灭吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)是翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢的(de)。

  关于陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译一句(jù)一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈情表翻译简化版(bǎn),陈情表翻(fān)译及(jí)原(yuán)文(wén)对照等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短

  翻译(yì)节选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,父亲(qīn)就弃(qì)我而死(sǐ)去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变了守节的(de)志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经(jīng)常生(shēng)病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有(yǒu)依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药,从来(lái)就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的(de)太(tài)守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的(de)身份,担(dān)当(dāng)侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀身(shēn)所能报(bào)答(dá)朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;

  州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的(de)旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法达到今天(tiān)的地位;

  祖母(mǔ)如果没(méi)有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持(chí)生(shēng)命(mìng),因(yīn)此我(wǒ)不(bù)能废止(zhǐ)侍(shì)养祖(zǔ)母而(ér)远离。

  我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年(nián)龄(líng)九十六岁了,这样(yàng)看来我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还很长,而(ér)在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求(qiú)能(néng)够(gòu)准许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白(bái)知(zhī)晓的(de),天地神明,实在也都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足(zú)道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使(shǐ)陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从(cóng)自(zì)己幼年的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自(zì)己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报(bào)养祖母(mǔ)的(de)大义;

  除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认定为中国文学史上抒(shū)情(qíng)文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不(bù)忠,读李(lǐ)密《陈情表》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传(chuán)晋武(wǔ)帝(dì)看了此(cǐ)表后很受(shòu)感(gǎn)动,特赏赐给李密(mì)奴婢(bì)二人,并命郡县按时给其祖母(mǔ)供(gōng)养。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时(shí)期文学家李(lǐ)密写给(gěi)晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说明自(zì)己与祖母相依为命(mìng)的(de)特殊(shū)感情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养祖母的大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游以外(wài),又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看(kàn)看《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻(fān)译吧!希望(wàng)对你有所(suǒ)帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言(yán):臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背;行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾(jí)病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立(lì) 一(yī)作:独(dú)立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察(chá)臣(chén)孝廉;后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无(wú)主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。

蟑螂爬过的地方有细菌吗 蟑螂可以彻底消灭吗>  猥以微(wēi)贱,当侍(shì)东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能(néng)上(shàng)报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫(pò),催臣(chén)上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣(chén)孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历(lì)职(zhí)郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无(wú)以至今(jīn)日,祖(zǔ)母无臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十(shí)有六,是臣(chén)尽节(jié)于陛下(xià)之日长,报(bào)养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之人士及二(èr)州牧伯(bó)所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言(yán):我因命(mìng)运不好(hǎo),很早就(jiù)遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六(liù)个(gè)月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时不能走路(lù)。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门户(hù)的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受(shòu)着(zhe)清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣(róng)的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的身(shēn)份,担(dān)当侍奉太子(zi)的职务,这实(shí)在不是我杀(shā)身所能(néng)报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦(kǔ)衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上路;州县(xiàn)的长官登门(mén)督(dū)促(cù),比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一(yī)天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的(de),凡(fán)是年(nián)老而(ér)德高(gāo)的(de)旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无(wú)法达(dá)到今天的地位;祖母(mǔ)如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我不能(néng)废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来(lái)我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白(bái)知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我微不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来(lái)报答陛下(xià)的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此(cǐ)表(biǎo)来(lái)使陛下知道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密所著,是(shì)他写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章。

  当(dāng)时时局(jú)动荡(dàng)皇帝希望李密能出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在(zài)蜀国又以孝著(zhù)名,当过官很有(yǒu)名气(qì)。

  所以皇帝希望他能出(chū)来(lái)做官(guān)来服民(mín)心。

  并且希(xī)望进一步扩充领土就更加(jiā)希望天下(xià)人以为晋朝清明(míng)来(lái)进一步取得他国(guó)民(mín)心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着浓厚的(de)忠君思(sī)想(xiǎng)所谓(wèi)“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为了保全性命就写了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能从(cóng)命的(de)苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中国文学(xué)史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读李密(mì)《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的说法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭(zhāo)灭(miè)蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子(zi)洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为(wèi)由,上《陈(chén)情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李密(mì)奉(fèng)事(shì)祖母(mǔ)刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二(èr)人,并令郡县供应其祖(zǔ)母(mǔ)膳食,密遂得(dé)以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一年(nián)左右(yòu)的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝(xiào)两年后,出仕(shì)官(guān)职很小,因为当(dāng)时的政局已相当稳定,晋武帝不(bù)需要李密了,便(biàn)不再重视他(tā)。

  李密做了两年(nián)官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出(chū)师(shī)表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而(ér)不堕(duò)泪者(zhě),其人必不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必(bì)不友。

  ”青城山(shān)隐(yǐn)士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒(shū)情佳(jiā)篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由来(lái)

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯,犍为(wèi)武阳(yáng)人(rén)也,一(yī)名虔(qián)。

  父早亡(wáng),母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬(gōng)自(zì)抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药(yào)必(bì)先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师事谯周(zhōu),周门(mén)人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年(nián)高,无(wú)人奉养(yǎng),遂不应(yīng)命(mìng)。

  乃上书曰(yuē):“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚(xū)然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征(zhēng)至(zhì)洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖(shù)刁而虫流。

  安(ān)乐公得(dé)诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔(xī)舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎(zēng)疾从事,尝(cháng)与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗(fú)之劾也(yě)。

  密有才能,常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有(yǒu)因(yīn)有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父(fù)见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内无(wú)应门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四(sì)声,通“待(dài)”,等到)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道;州司(sī)临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今(jīn)日;祖母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命运不好(hǎo),小(xiǎo)时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六(liù)个月,我慈(cí)爱(ài)的父亲就(jiù)不幸(xìng)去世了。

  经过了(le)四(sì)年,舅父(fù)逼母亲改(gǎi)嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)从小(xiǎo)丧父,便亲自对(duì)我加以抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微而(ér)福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天(tiān)只有自己的身体和影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有停止侍(shì)奉而离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝廉(lián),后任(rèn)刺史荣又(yòu)推(tuī)举(jǔ)臣(chén)下为优秀人才。

  臣下(xià)因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这样出(chū)身微贱地位卑下的(de)人,担当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在不是我杀(shā)身(shēn)捐躯所(suǒ)能(néng)报(bào)答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告(gào),加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避命令(lìng),有意(yì)拖(tuō)延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州官登(dēng)门督(dū)促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨意(yì)赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要(yào)姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏(fú)思量(liàng)晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是(shì)一(yī)个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏(lǔ),十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气(qì)息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  臣下我如果没(méi)有祖(zǔ)母,就(jiù)没有今天的样(yàng)子(zi);祖母如果没有我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过她(tā)的(de)余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的(de)内心不愿(yuàn)废止(zhǐ)奉养(yǎng),远离(lí)祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄四十四岁(suì)了(le),祖母现在的(de)年(nián)龄九十六岁了,臣下我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的(de)日子已经不多了(le)。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官(guān)所亲眼目睹、内心(xīn)明白(bái),连(lián)天地神(shén)明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我愚(yú)昧(mèi)诚(chéng)心,请(qǐng)允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结(jié)草(cǎo)衔环(huán)来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强(qiáng)行改变了李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼(lǐ)制(zhì)度以(yǐ)亲属关系的亲疏规(guī)定服丧时间(jiān)的长短(duǎn),服丧一年称(chēng)“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门(mén)户(hù),僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立(lì):生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的(de)一(yī)种科目,举孝顺父(fù)母、品行方(fāng)正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡(jùn)国每年推举孝廉(lián)各一名,晋(jìn)时仍保(bǎo)留(liú)此制(zhì),但(dàn)办(bàn)法(fǎ)和名额(é)不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行(xíng)廉洁(jié)。

   刺(cì)史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一(yī)种(zhǒng)科(kē)目,这(zhè)里是优秀人才的意(yì)思,与后代(dài)科举的“秀才”含义不(bù)同(tóng)。

   拜(bài):授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在宫中服(fú)役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太(tài)子(zi)居住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书(shū)信中下级对上级常(cháng)用的敬语。

   故老(lǎo):遗(yí)老。

   矜育:怜(lián)惜(xī)抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等(děng)官职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容(róng)自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所(suǒ)以常用来比喻子(zi)女(nǚ)对父(fù)母(mǔ)的(de)孝养之(zhī)情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益州治(zhì)所在(zài)今四川(chuān)省(shěng)成都市,梁州治(zhì)所在今(jīn)陕西(xī)省勉县东,二(èr)州(zhōu)区域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方(fāng)伯(bó),所以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之(zhī)心。

   听:听(tīng)许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣(xuān)公(gōng)十五(wǔ)年》记(jì)载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他(tā)的儿子(zi)魏颗,把(bǎ)他的遗(yí)妾(qiè)杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜回作战(zhàn),看见一个(gè)老人(rén)把草打(dǎ)了结把(bǎ)杜回绊(bàn)倒(dào),杜回因此(cǐ)被擒。

  到(dào)了蟑螂爬过的地方有细菌吗 蟑螂可以彻底消灭吗晚上(shàng),魏颗梦见结草的老人(rén),他自称是(shì)没有被杀(shā)死的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作(zuò)为(wèi)报答恩人心愿的表示(shì)。

   犬(quǎn)马(mǎ):作(zuò)者自比(bǐ),表示谦卑(bēi)。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开头(tóu)先写上(shàng)上表人(rén)的姓名,是表文的格式。

  当时的书(shū)信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 蟑螂爬过的地方有细菌吗 蟑螂可以彻底消灭吗

评论

5+2=