成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音

范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音 写作手法比喻和比拟怎么区分的,比喻写作手法的作用

  写(xiě)作手(shǒu)法比喻和比拟怎么区分(fēn)的,比喻写作手(shǒu)法的(de)作用是比(bǐ)喻就(jiù)是将彼物比(bǐ)此(cǐ)物,二者具(jù)有相似(shì)性的(de)。

  关于写作手法比(bǐ)喻(yù)和比拟(nǐ)怎么区分的,比(bǐ)喻写作手法的作(zuò)用以及写作手法(fǎ)比(bǐ)喻和比拟怎么区分的,比拟是写作手法吗(ma),比喻(yù)写(xiě)作手(shǒu)法的作(zuò)用,比(bǐ)喻的写作(zuò)方(fāng)法,比喻(yù)算写(xiě)作手(shǒu)法等问题(tí),小编将为你整理(lǐ)以下知识:

写作(zuò)手法比(bǐ)喻和(hé)比(bǐ)拟(nǐ)怎(zěn)么区分(fēn)的,比喻写作手法的作用

  比喻(yù)就(jiù)是将(jiāng)彼物比此物,二(èr)者(zhě)具有(yǒu)相似性。

  拟人(rén)就是(shì)把事物人格化,将本(běn)来不具备人动作和感情的事物变成(chéng)和人一样具有动作和感情的样子。

二(èr)者区别(bié)

  1.本体的范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音表现形式不同(tóng)。

  比喻的(de)本(běn)体可(kě)出(chū)现可(kě)不出(chū)现,比拟的本体(tǐ)必须出现(xiàn)。

  2.喻体是(shì)具体的事物,可以确认。

  拟(nǐ)体不是具(jù)体事(shì)物(wù),不能确认。

  3.修辞目的不同(tóng)。

  比喻的目的(de)偏重于帮助(zhù)读者认识或明白(bái)某(mǒu)种事物。

  比拟(nǐ)的(de)目的(de)侧重于抒发某种情感,使读者(zhě)受(shòu)到感染,进而产生(shēng)某(mǒu)种感情(qíng)。

比喻与拟(nǐ)人例子(zi)

  比(bǐ)喻

  就是将彼物比此物,二者具有相(xiāng)似性。

  例(lì)如:天上(shàng)的白云像(xiàng)棉(mián)花。

  很显(xiǎn)然,这个例子是比喻句(jù),因为这(zhè)个句(jù)子有本体(tǐ)“白云”、喻体“棉(mián)花”和比喻词“像”。

  通过(guò)例子,可以知道判断一个句子(zi)是不是比喻(yù)句,不是(shì)出现(xiàn)“好像”“好似”“仿佛(fú)”“像(xiàng)”等词语就是比喻句了,而是要有本(běn)体、喻体。

  拟人(rén)

  就是把(bǎ)事物(wù)人格化,将本来不具(jù)备人(rén)动(dòng)作和感情的(de)事(shì)物变成和人一样具有(yǒu)动(dòng)作和感情(qíng)的样(yàng)子(zi)。

  拟人就是把物当人(rén)写,赋予物(wù)以人的动作行为(wèi)或思想情感。

  如:小草(cǎo)偷(tōu)偷地(dì)从土里钻出来,嫩嫩的,绿(lǜ)绿(lǜ)的(de)。

  这个句子(zi)就是采用拟人的(de)修(xiū)辞手法,一个“钻”更加形(xíng)象生(shēng)动(dòng)地(dì)展现了(le)小草旺盛的生(shēng)命力。

常见写作手法

  夸张、对比、比喻(yù)、拟人、悬念、照(zhào)应、联想(xiǎng)、想象(xiàng)、抑扬结合、点面结合、动静结合、叙议结合、情景(jǐng)交融、衬托对比、伏笔照应、托物言志、白描细描、铺垫(diàn)悬念、正面侧面比喻(yù)象征、借(jiè)古讽(fěng)今(jīn)、卒章显(xiǎn)志、承(chéng)上启下(xià)、开门见山、烘托、渲(xuàn)染、动静相衬(chèn)、虚(xū)实相生、实(shí)写(xiě)与虚(xū)写、托物寓意、咏物抒(shū)情(qíng)等(děng)。

作文(wén)中(zhōng)常(cháng)见的比喻和比拟修辞手法的区别(bié)

    导语:比(bǐ)喻和比拟,都是加强语言(yán)形(xíng)象性(xìng)的修辞手段,但它们是两种不同(tóng)的修辞方式。

  下(xià)面是我整理的作文中(zhōng)常见的比喻和比拟(nǐ)修辞手法(fǎ)的区别的相(xiāng)关内范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音容,欢(huān)迎阅(yuè)读。

  

     比拟(nǐ)是物的人化或人(rén)的物化或把(bǎ)甲物拟作乙物,具有(yǒu)思想范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音的跳(tiào)跃性,能(néng)使(shǐ)读者展开想象的翅膀(bǎng),捕(bǔ)捉它的(de)意境,体味它的深意。

  

     比(bǐ)拟分为拟人和拟物。

  

     比拟离不(bù)开(kāi)联想和(hé)想象。

  

     比拟(nǐ)是(shì)根据本体事物和拟作事物之间(jiān)的(de)可拟性,借助(zhù)联想和想象(xiàng)而形成(chéng)的辞格,因此联想是通向比拟的桥梁(liáng),想象是比拟(nǐ)的翅膀。

  

     比拟具有(yǒu)很强的感情色彩,是作者用自己自然流露的强(qiáng)烈(liè)感情去感染(rǎn)读者的一种辞格(gé)。

  

     比拟句:就是借助丰富灶凯的(de)想像,把物(wù)当成人来写,或(huò)把人当成(chéng)物来写,或把甲(jiǎ)物(wù)当成乙物来(lái)写。

  

     比喻:比喻 就是打比(bǐ)方,是用本(běn)质不同而又有相似点的事物(wù)描绘事(shì)物或(huò)说明道理的(de)辞格。

  

     拟人(rén):把(bǎ)事物人格化,把本来(lái)不具(jù)备人的(de)一(yī)些动作和感情的事物变成(chéng)和人(rén)一样的。

  

     拟人就(jiù)包括在(zài)比拟之中。

  

     比(bǐ)喻与比(bǐ)拟(nǐ)的性(xìng)质不同(tóng)、作用不同.比喻是(shì)用与本体(tǐ)事物(wù)有(yǒu)相似点的另一事物作(zuò)比(bǐ)也就是(shì)打比(bǐ)方;一定(dìng)得(dé)有相似(shì)点(diǎn),通过相衡(héng)辩袜似点使本体同喻体联系起来,唤起人们的联想,使人更具体地惑知事(shì)物。

  比拟即(jí)模拟,它是用(yòng)乙事物具(jù)有的特性(xìng)(包括称渭、动(dòng)作(zuò)、行为等)写(xiě)甲事物,或者(zhě)说是(shì)把乙事(shì)物的特性强加(jiā)于甲事物。

  乙事(shì)物般是有生命力的,能(néng)活(huó)动,有感情的;它比甲(jiǎ)事(shì)物具(jù)体实在,于是本来较(jiào)抽象、不太实在的事(shì)物变得具体实在了(le),当然(rán)就增添了语言的生动性。

  

     总结:由咐激此可见,比喻(yù)强调的是甲乙两物的相似(shì)性(xìng),而比(bǐ)拟(nǐ)却是利用(yòng)它们(men)之间(jiān)的不(bù)同特性,使两体融为(wèi)一(yī)体,这是区别(bié)比喻和比拟(nǐ)最重(zhòng)要的(de)标志。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音

评论

5+2=