成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

纪梵希口红属于什么档次,一张图看懂口红档次

纪梵希口红属于什么档次,一张图看懂口红档次 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短是翻译(yì)节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重呢的(de)。

  关于陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译(yì)一句一译,陈情表翻译简短,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简化版,陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文(wén)对(duì)照等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就(jiù)希望(wàng)做官(guān)显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李(lǐ)密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到(dào)了(le)不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候(hòu),舅(jiù)父强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的(de)身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有离(lí)开她。

  到(dào)了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供(gōng)奉赡(shàn)养祖(zǔ)母(mǔ)的事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一天重;

  想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私情(qíng),但报(bào)告(gào)申诉(sù)不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严(yán)重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过她的(de)余(yú)生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能(néng)废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁(suì)了(le),这(zhè)样看来我(wǒ)在陛(bì)下面前(qián)尽忠(zhōng)尽(jǐn)节(jié)的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养(yǎng)老送终(zhōng)的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天(tiān)地神明(míng),实在(zài)也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足(zú)道的(de)心(xīn)愿,使(shǐ)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余(yú)生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼年(nián)的(de)不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明(míng)自己与祖母相依为命(mìng)的特殊(shū)感情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)以外(wài),又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真情流(liú)露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被(bèi)认定为中(zhōng)国文学史上(shàng)抒情文(wén)的代表作(zuò)之一(yī),有“读诸(zhū)葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表(biǎo)后很受感动,特赏(shǎng)赐给李(lǐ)密奴婢二(èr)人,并(bìng)命郡县按(àn)时(shí)给其(qí)祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时(shí)期文学家(jiā)李密(mì)写给(gěi)晋武帝的(de)奏章。

  文章从(cóng)自己幼年的(de)不幸遭遇写起(qǐ),说明(míng)自己与祖(zǔ)母相(xiāng)依(yī)为(wèi)命的特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义(yì);除(chú)了(le)感(gǎn)谢(xiè)朝廷(tíng)的(de)知(zhī)遇(yù)之恩茄前(qián)游(yóu)以外,又倾(qīng)诉(sù)自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情表(biǎo)》的原文和翻译吧(ba)!希望对(duì)你有所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背(bèi);行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)愍臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病(bìng),九岁(suì)不行,零丁孤苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息(xī)。

  外无(wú)期功强(qiáng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙(sù)婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离(lí)。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕(qióng)孑立 一作:独立(lì))

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉(lián);后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气(qì)息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅(qiǎn),朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二(èr)人(rén),更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖母今年九十有六(liù),是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士及(jí)二州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天(tiān)后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听(tīng)臣(chén)微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘(liú))

   翻(fān)译(yì):

   臣李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有(yǒu)叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没(méi)有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤单(dān)没有依靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵(kuí)的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣(róng)的(de)刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng)颤(chàn)销,不久又(yòu)蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱的身份,担(dān)当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这实在不是我(wǒ)杀身(shēn)所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上路;州县(xiàn)的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的(de)病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无(wú)法达(dá)到(dào)今天的地位;祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料(liào),也无法度(dù)过她的(de)余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还很长,而(ér)在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官所能(néng)明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实(shí)在也都(dōu)能明(míng)察(chá)。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔(xián)环(huán)来报答(dá)陛下的(de)恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不(bù)胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   写作(zuò)背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选自《文(wén)选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事(shì)表(biǎo)”。

   西(xī)晋人李密所著(zhù),是他写给晋(jìn)武帝(dì)的(de)奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为(wèi)李密是(shì)蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来做官来服民(mín)心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希(xī)望天下人以为晋朝清明来进一步(bù)取得他(tā)国民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君(jūn)主一(yī)朝臣”但他为了(le)保全性命就写了(le)这(zhè)篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义(yì);除了(le)感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定(dìng)为(wèi)中国(guó)文学(xué)史上抒(shū)情文(wén)的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的(de)说法(fǎ)。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭(miè)蜀,李密沦为(wèi)亡国(guó)之臣。

  司马昭(zhāo)之子司(sī)马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力笼(lóng)络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太(tài)子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁(suì),以(yǐ)晋朝“以(yǐ)孝(xiào)治天(tiān)下(xià纪梵希口红属于什么档次,一张图看懂口红档次)”为口(kǒu)实,以祖母(mǔ)供养无(wú)主为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳(kěn)辞。

   李(lǐ)密(mì)早有(yǒu)孝名,据(jù)《晋书》本传记(jì)载,李密奉事(shì)祖(zǔ)母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表,赞叹(tàn)说:“密(mì)不空(kōng)有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡县(xiàn)供应(yīng)其祖(zǔ)母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在(zài)李密写完这篇(piān)表后一(yī)年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去世(shì)了。

  他(tā)在家守孝(xiào)两年(nián)后,出(chū)仕(shì)官职(zhí)很小,因为当(dāng)时的政局已相当稳(wěn)定(dìng),晋(jìn)武帝不(bù)需要李密(mì)了,便不(bù)再(zài)重视(shì)他。

  李密做了两年官后辞去职(zhí)务。

   南(nán)宋文学(xué)家赵与时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必不忠,读(dú)李令(lìng)伯(bó)《陈(chén)情表》而不堕(duò)泪者,其人必不(bù)孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子(zi)顺世通(tōng)云(yún)。

  此三文遂被(bèi)并称为抒情佳(jiā)篇而传(chuán)诵于世。

   陈情(qíng)表之(zhī)由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则(zé)讲学忘疲,而师事(shì)谯周(zhōu),周门(mén)人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为(wèi)太子洗马。

  密(mì)以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕(què),复以洗(xǐ)马(mǎ)征至洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华(huá)问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公(gōng)得诸(zhū)葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而(ér)丧(sàng)国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡(fán)人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无(wú)己(jǐ)敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾(jí)从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白(bái)其书(shū)司(sī)隶,司隶以密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然(rán)!”武(wǔ)帝(dì)忿之,于是都官从事奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲(qīn),内(nèi)无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣侍汤(tāng)药(yào),未(wèi)曾废(fèi)离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉不(bù)许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以至今日(rì);祖(zǔ)母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日(rì)长,报养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇天(tiān)后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),小时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱(ài)的父亲就不幸去世了(le)。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每天只(zhǐ)有(yǒu)自己的身(shēn)体和(hé)影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉而离开她。

   到了(le)晋(jìn)朝(cháo)建立(lì),我蒙(méng)受着清(qīng)明(míng)的政治教化(huà)。

  前任太(tài)守(shǒu)逵,考(kǎo)察后(hòu)推(tuī)举臣下为孝廉,后任刺史荣(róng)又推举臣下为优秀人才(cái)。

  臣(chén)下因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任命我为郎(láng)中,不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命(mìng),任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出(chū)身微(wēi)贱地(dì)位卑下的人,担当侍(shì)奉(fèng)太(tài)子的职务(wù),这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我逃避命令(lìng),有意(yì)拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路;州官登门督促(cù),比流星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵从皇上的(de)旨意赴京就职(zhí),但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要(yào)姑(gū)且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,何(hé)况我(wǒ)的孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的(de)企求呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  臣下(xià)我如(rú)果没(méi)有祖母,就没有今天(tiān)的样子;祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依(yī)靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我的内心不愿废(fèi)止奉(fèng)养(yǎng),远离(lí)祖母。

   臣(chén)下我现在的年(nián)龄四十四(sì)岁了(le),祖(zǔ)母现在的(de)年龄九十六(liù)岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已经不(bù)多了。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老送终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所亲(qīn)眼目睹(dǔ)、内心明白(bái),连(lián)天地神明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许(xǔ)我完(wán)成臣下一点小(xiǎo)小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生(shēng)。纪梵希口红属于什么档次,一张图看懂口红档次>

  我活(huó)着应当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了(le)也要结(jié)草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅(jiù)夺(duó)母志:指由于舅父强行改变了李密(mì)母(mǔ)亲(qīn)守(shǒu)节的(de)志(zhì)向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强(qiáng)近之亲(qīn):指(zhǐ)比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲(qīn)属(shǔ)关系(xì)的亲疏规(guī)定服丧时间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称(chēng)“大功”,五月(yuè)称(chēng)“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮(tóng):五尺高的(de)小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤(gū)单(dān)。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才(cái)的一(yī)种科目,举孝顺父母(mǔ)、品(pǐn)行方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留(liú)此(cǐ)制(zhì),但(dàn)办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行(xíng)廉(lián)洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀人才的一种科目,这里是优秀(xiù)人才(cái)的意思,与后代科举(jǔ)的“秀才”含义不(bù)同(tóng)。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的(de)属官,在宫中服(fú)役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下(xià)级对上(shàng)级常用(yòng)的敬(jìng)语。

   故(gù)老:遗(yí)老。

   矜(jīn)育:怜惜(xī)抚育。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀汉(hàn)。

   历职郎(láng)署(shǔ):指曾在蜀汉官(guān)署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己(jǐ)的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻(yù)子(zi)女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川省(shěng)成(chéng)都市,梁州治(zhì)所在(zài)今陕西省勉县东(dōng),二州区(qū)域大致相(xiāng)当于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一(yī)州的长(zhǎng)官称牧(mù),又称方(fāng)伯,所以(yǐ)后代以牧(mù)伯称刺史(shǐ)。

   皇天(tiān)后土:犹言天地(dì)神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同(tóng)意。

   结(jié)草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫(fū)魏武子临(lín)死的时候(hòu),嘱咐(fù)他(tā)的(de)儿子魏颗(kē),把他的遗(yí)妾(qiè)杀死(sǐ)以(yǐ)后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战(zhàn),看见一(yī)个老人把草打(dǎ)了结(jié)把杜(dù)回绊倒(dào),杜回(huí)因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他自称是没有被杀(shā)死(sǐ)的(de)魏武子遗(yí)妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用(yòng)来作(zuò)为(wèi)报答(dá)恩人心愿的表示(shì)。

   犬马:作者自比(bǐ),表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了(le)四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开头先写上上表人(rén)的姓名(míng),是表文的格式。

  当时的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 纪梵希口红属于什么档次,一张图看懂口红档次

评论

5+2=