成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

千里修书只为墙 让他三尺又何妨全诗告诉我们什么道理,千里修书只为墙让他三尺又何妨全诗

千里修书只为墙 让他三尺又何妨全诗告诉我们什么道理,千里修书只为墙让他三尺又何妨全诗 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文言(yán)文阅读翻(fān)译,《越妇言》是《越妇(fù)言》是唐代文学家罗(luó)隐创作的一篇小品文(wén)的。

  关(guān)于越妇言文言(yán)文阅读翻译,《越妇言》以及(jí)越妇言文言文阅读翻译,越妇言原(yuán)文千里修书只为墙 让他三尺又何妨全诗告诉我们什么道理,千里修书只为墙让他三尺又何妨全诗,《越妇(fù)言》,越女词(cí)译文,古代小品文鉴赏辞典越妇言(yán)翻译(yì)等问题,小(xiǎo)编(biān)将为你整理以下知(zhī)识:

越妇言(yán)文言文阅读翻译,《越(yuè)妇言》

  《越妇言》是(shì)唐代文(wén)学家罗隐创作的一篇小品(pǐn)文。

  全(quán)文借古讽今,言辞犀(xī)利,借朱(zhū)买臣前妻之(zhī)口,表(biǎo)达对封(fēng)建官僚的讽刺之(zhī)意(yì),具(jù)有强烈的批判精神。

越妇(fù)言文言文翻译

  买臣之贵(guì)也(yě),不忍其去妻,筑室以居之,分(fēn)衣食(shí)以活之,亦仁者之心也。

  一旦,去妻言(yán)于买臣之近侍曰(yuē):“吾(wú)秉箕帚(zhǒu)于翁子(zi)左右者,有(yǒu)年矣(yǐ)。

  每(měi)念饥寒勤苦时(shí)节(jié),见翁子(zi)之志,何尝不言通(tōng)达后以匡国致(zhì)君为己任,以安民(mín)济物为心期。

  而吾不幸(xìng)离翁子左右者,亦(yì)有年矣(yǐ),翁子果(guǒ)通达矣。

  天子(zi)疏爵以命之(zhī),衣锦以(yǐ)昼之(zhī),斯亦极矣。

  而(ér)向所言者,蔑(miè)然无闻。

  岂四方无事使之然耶(yé)?岂急于富贵未假(jiǎ)度者耶?以吾观之,矜(jīn)于(yú)一妇(fù)人,则可矣(yǐ),其他未之(zhī)见也。

  又安(ān)可食其食(shí)!”乃(nǎi)闭气而死。

  译文:朱买臣地位变高的时候,没有痛恨他的(de)前妻,建房子让她居住,分衣服(fú)食物让她生存,这也是仁爱之人(rén)的心意啊(a)!

  一天,前(qián)妻(qī)对朱买臣的身边侍从(cóng)说(shuō):“我在(zài)朱买臣的(de)跟前做这做那,好多年了。

  每次想到(dào)忍饥挨冻勤勉苦读的时候,看见买臣的志向(xiàng),何尝不曾说过官运亨(hēng)通以(yǐ)后,把匡正国家(jiā)、辅助国君(jūn)作为自己的使命(mìng),把安抚平民救(jiù)济百姓作为心愿。

  而我不幸离开(kāi)买臣也好多年了,买(mǎi)臣(chén)果然官运亨通了。

  天子赐(cì)给爵位(wèi),任(rèn)用他,让他衣锦还乡,这也达到顶(dǐng)点了。

  但他从前(qián)所(suǒ)说的话,了无声息再也(yě)听不到了。

  难道(dào)是天下没有处(chù)理的(de)事情使他这样吗(ma)?抑(yì)或是急于求(qiú)富贵而没有时(shí)间考虑呢(ne)?依(yī)我看来(lái),他(tā)只(zhǐ)是在一个妇人面前夸耀(yào)就(jiù)满足了(le),其他的没(méi)有发现能做什么。

  又怎能吃他(tā)的(de)食(shí)物呢(ne)?”于是(shì)自缢(yì)而死。

注释

  越妇,指汉武帝(dì)时(shí)朱买臣的(de)前妻(qī),因(yīn)朱买(mǎi)臣的家乡,春秋时(shí)属越国(guó),故称越妇(fù)。

  去妻:前妻(qī)。

  居之(zhī):让她居住。

  居,此处为(wèi)使动用法。

  活(huó):养活(huó)。

  一旦:一天。

  近侍(shì):身边的侍从。

  秉箕帚:拿着(zhe)扫帚、簸(bǒ)箕,指做(zuò)洒(sǎ)扫庭除之事。

  意思是为人妻。

  翁子(zi):古代(dài)妇女称丈夫的父(fù)亲为翁,翁子(zi)是对(duì)丈夫的委婉称(chēng)呼。

  有年矣(yǐ):有些年(nián)了,好多年了。

  通达:做高(gāo)官。

  匡国(guó):匡正国家。

  致君:使君尊(zūn)贵,即辅(fǔ)佐国(guó)君,使其成为圣明的君主。

  致,使。

  济物:救济(jì)百姓。

  物,这里(lǐ)指人。

  心期:心愿,志愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分、赐(cì)。

  命:任用。

作者介(jiè)绍

  罗隐(yǐn)(833-909),字(zì)昭谏(jiàn),新(xīn)城(今浙江富阳市新登镇)人,唐(táng)代诗人。

  生(shēng)于(yú)公元833年(太和七年(nián)),大中十三(sān)年(nián)(公元859年(nián))底至京师(shī),应(yīng)进士试,历七(qī)年不第。

  咸通(tōng)八(bā)年(公(gōng)元867年(nián))乃自编(biān)其文为《谗书》,益为统治阶(jiē)级所(suǒ)憎恶,所以罗(luó)衮赠诗说:“谗书(shū)虽胜一名休”。

  后来又断断续续考了(le)几年,总(zǒng)共考了十多次(cì),自称“十二三年(nián)就(jiù)试期”,最终还是铩羽而归,史称“十上不第”。

  黄巢起义后,避乱隐居九华山,光启三年(公元887年),55岁时归乡依吴越(yuè)王钱镠,历任钱塘令、司勋郎中、给事中等职。

  公元(yuán)909年(nián)(五代后梁开平三年)去世,享(xiǎng)年77岁。

越妇言原文及翻译

  越妇言(yán)原(yuán)文及翻译如下:

  朱(zhū)买臣显贵了,不(bù)忍心看到(dào)他的前妻(生活贫(pín)困),就做(zuò)房子让她居住,给(gěi)衣食让她(tā)活命。

  这也是(shì)“仁(rén)者之心”吧。

  有一天(tiān),他的前妻对他的近(jìn)侍说:“(以前(qián))我李和(作(zuò)为妻子)为(wèi)老(lǎo)爷做家(jiā)务(wù)事(shì),有(yǒu)些年了。

  每当想(xiǎng)起(qǐ)那饥寒勤苦的时候,看见老爷(yé)表(biǎo)达志愿时(shí),何尝(cháng)不说得(dé)志后,要以匡(kuāng)正国家,使君圣明为己任(rèn),以安抚百姓(xìng)、救济(jì)人民为心愿呢。

  我不幸离开(kāi)老爷左右,也有些年了,老爷果(guǒ)然得志(zhì)了(le)。

  天子赐给他爵位并且任用他,让他(tā)穿着锦(jǐn)绣官服(fú)并(bìng)且白天返回故乡,这种荣耀也(yě)到极点了(le)。

  可(kě)是他从前所说(千里修书只为墙 让他三尺又何妨全诗告诉我们什么道理,千里修书只为墙让他三尺又何妨全诗shuō)(匡正国家、安(ān)抚百姓)的话(huà),却没有再听说了。

  是(shì)天(tiān)下无事使他这(zhè)样呢?还是他急于享受富贵没有空闲去考虑(这些国家大事)呢?以我(wǒ)看来,向一妇人(rén)夸耀自己(jǐ),是达到目的了;其他(匡国安民的(de)事)却没(méi)有(yǒu)见(jiàn)到(dào)。

  (我)又怎能(néng)吃他的食物呢(ne)!”于(yú)是自缢而(ér)死(sǐ)。

  《越妇言》是《谗书》中的一(yī)篇。

  越妇,指汉武帝(dì)时(shí)朱买臣的(de)前妻,因朱买臣的(de)家乡,春秋时属越(yuè)国,故称越妇。

  朱买臣(?一前115),武帝时曾(céng)任会稽(jī)太守。

  朱(zhū)买臣年(nián)轻时家贫,其(qí)妻离他而去(qù)。

  后来(lái)朱(zhū)为本郡太守,荣归故(gù)乡,路上见到他的前妻(qī)和前妻的后夫察液,便接到官署(shǔ),住(zhù)在园中(zhōng)。

  不久,前妻(qī)自缢死。

  在(zài)《汉书》哪(nǎ)没盯千里修书只为墙 让他三尺又何妨全诗告诉我们什么道理,千里修书只为墙让他三尺又何妨全诗中,这个故事是用(yòng)来赞美朱(zhū)买臣的。

  但在本文中(zhōng),朱买(mǎi)臣却成(chéng)了讽刺(cì)的对象,讽刺他一旦得到(dào)富贵就只贪图享受,不思匡国安(ān)民了(le)。

  越妇言(yán)文言(yán)文阅读翻译(yì),《越妇言》是《越妇言》是唐代文学家罗隐创作(zuò)的一篇小品文的。

  关(guān)于越妇言(yán)文言文阅读(dú)翻译,《越(yuè)妇言》以及越妇(fù)言文言文阅读翻(fān)译,越(yuè)妇(fù)言原文(wén),《越妇言》,越(yuè)女词译(yì)文(wén),古代小品文鉴赏(shǎng)辞典越妇言翻译等问题,小编将为你整理(lǐ)以下(xià)知识:

越(yuè)妇言文言文(wén)阅读翻译,《越妇言》

  《越(yuè)妇(fù)言》是唐代文学(xué)家罗隐创作的一篇小品(pǐn)文。

  全(quán)文借(jiè)古讽今,言辞犀利,借朱买臣前妻(qī)之口,表达对封(fēng)建官僚的讽刺(cì)之意,具(jù)有强烈(liè)的批判精神。

越妇言文(wén)言(yán)文翻译

  买臣之贵(guì)也,不忍(rěn)其去妻,筑(zhù)室以居之,分衣食以(yǐ)活之,亦仁者之心也。

  一旦,去妻言于买(mǎi)臣之近侍曰:“吾秉(bǐng)箕(jī)帚于翁子左右(yòu)者,有(yǒu)年(nián)矣。

  每念饥寒勤苦时(shí)节,见翁子(zi)之志(zhì),何尝不言通达后以匡国(guó)致君(jūn)为(wèi)己(jǐ)任,以安民(mín)济物为心期。

  而吾不(bù)幸离翁子左右者,亦有(yǒu)年矣,翁子果通达矣。

  天子疏爵以命之,衣锦以(yǐ)昼之,斯(sī)亦极矣。

  而向所言者,蔑然(rán)无(wú)闻。

  岂(qǐ)四方无事使(shǐ)之然(rán)耶?岂急于(yú)富贵未假度者耶?以(yǐ)吾观之(zhī),矜(jīn)于一妇(fù)人(rén),则(zé)可(kě)矣,其(qí)他未之见也。

  又安可(kě)食其食!”乃闭(bì)气而死。

  译(yì)文:朱买臣地位变(biàn)高的时候,没有痛恨他的前妻(qī),建(jiàn)房子让她居(jū)住,分衣服食物让她生存,这也(yě)是仁爱之人的心(xīn)意啊!

  一天,前妻(qī)对(duì)朱买臣(chén)的身边(biān)侍从说:“我(wǒ)在朱买(mǎi)臣(chén)的跟前做这做那,好多年了。

  每次想到忍饥挨冻勤勉苦读的时候,看见买臣的志向,何尝不曾说过官运(yùn)亨通以后,把匡正(zhèng)国家、辅助国君作为自己的使命,把安抚(fǔ)平(píng)民救济(jì)百姓作为心愿。

  而(ér)我不幸离开买臣也好多年(nián)了,买臣果然官运(yùn)亨(hēng)通了。

  天子赐给爵(jué)位,任用他(tā),让(ràng)他(tā)衣锦还乡(xiāng),这(zhè)也达到顶点了。

  但他从前所(suǒ)说的话,了无声息再也(yě)听不到了。

  难道是天下没有处(chù)理的事情使他这样吗?抑或是急于求富贵而没(méi)有(yǒu)时间考虑呢?依我看来,他只是在一个妇人面前夸耀(yào)就满足(zú)了,其(qí)他的没有发现能做什(shén)么(me)。

  又(yòu)怎能吃他(tā)的食(shí)物呢?”于是自缢(yì)而死。

注(zhù)释(shì)

  越妇,指汉武帝时朱买(mǎi)臣的(de)前妻,因朱买臣的家乡,春秋(qiū)时(shí)属(shǔ)越国,故(gù)称越妇。

  去(qù)妻(qī):前妻。

  居之:让她(tā)居住(zhù)。

  居,此处为使动用法。

  活:养活。

  一旦(dàn):一天。

  近(jìn)侍:身边的侍从(cóng)。

  秉箕帚(zhǒu):拿着扫帚、簸箕,指做洒扫庭除之事。

  意(yì)思是为(wèi)人妻。

  翁子:古代妇女称丈夫的父(fù)亲(qīn)为(wèi)翁(wēng),翁子(zi)是对丈夫的委婉(wǎn)称呼。

  有年(nián)矣:有些年了,好多年了。

  通(tōng)达:做高(gāo)官。

  匡国:匡(kuāng)正国家。

  致(zhì)君:使(shǐ)君尊贵,即辅佐国君,使其(qí)成为(wèi)圣(shèng)明的君主。

  致,使。

  济物:救济百姓。

  物,这里指人。

  心期:心(xīn)愿,志愿。

  疏爵:赐(cì)给(gěi)爵位。

  疏,分、赐(cì)。

  命:任(rèn)用。

作者介绍(shào)

  罗隐(833-909),字昭(zhāo)谏,新城(今浙江富阳(yáng)市新(xīn)登(dēng)镇)人,唐(táng)代诗人。

  生于公元833年(太和七年),大(dà)中十三年(nián)(公元(yuán)859年)底至京师,应进士试,历七年不第(dì)。

  咸通八年(nián)(公(gōng)元867年)乃自(zì)编其文为《谗书》,益为统治阶级所憎恶,所(suǒ)以罗(luó)衮赠诗说(shuō):“谗(chán)书(shū)虽(suī)胜一名(míng)休”。

  后(hòu)来又(yòu)断断续续(xù)考了几年,总共考了十多(duō)次(cì),自称“十二三年就试期”,最终还是(shì)铩羽而(ér)归,史称“十上不第(dì)”。

  黄巢(cháo)起(qǐ)义后(hòu),避(bì)乱隐(yǐn)居(jū)九华山(shān),光启三年(公元(yuán)887年),55岁时归乡(xiāng)依吴越王(wáng)钱镠,历任钱塘令、司(sī)勋郎中、给事(shì)中等职(zhí)。

  公(gōng)元909年(五代后梁开(kāi)平三年)去世(shì),享年(nián)77岁。

越妇言原(yuán)文及翻(fān)译

  越妇(fù)言原文及翻译如下(xià):

  朱(zhū)买臣显贵(guì)了,不忍心看到他的前妻(生(shēng)活(huó)贫困),就(jiù)做房子让她居住,给(gěi)衣食让她活命。

  这也是“仁者之心”吧。

  有一天,他(tā)的前(qián)妻(qī)对他的近侍说:“(以前)我李(lǐ)和(作为(wèi)妻子)为老爷做家务事,有些年了。

  每当想起那饥寒勤苦的(de)时候,看(kàn)见老爷(yé)表达志愿(yuàn)时,何尝不说得志后,要以匡(kuāng)正国家,使君(jūn)圣明(míng)为己任,以安抚百姓、救济人民为心愿(yuàn)呢(ne)。

  我(wǒ)不(bù)幸离开老爷左(zuǒ)右,也有些年(nián)了,老(lǎo)爷果(guǒ)然得志了(le)。

  天子赐给他爵位并(bìng)且任用他,让(ràng)他穿着(zhe)锦绣官服(fú)并且白天返回故乡,这种(zhǒng)荣耀(yào)也到(dào)极点了。

  可是他从前所(suǒ)说(匡正国家(jiā)、安(ān)抚百姓)的话,却没有再听说了。

  是天下无事使(shǐ)他这样呢?还是(shì)他急于享受富(fù)贵没有(yǒu)空闲去考虑(这(zhè)些国家大事)呢(ne)?以我看来(lái),向一妇人夸耀自己,是达到目(mù)的(de)了;其(qí)他(匡(kuāng)国安民的事)却没有见到。

  (我)又怎能吃他的食物呢!”于是自缢而死。

  《越妇(fù)言》是《谗书》中的(de)一篇。

  越(yuè)妇,指(zhǐ)汉(hàn)武帝时朱(zhū)买(mǎi)臣的前妻(qī),因朱(zhū)买臣的家(jiā)乡(xiāng),春(chūn)秋时属越国,故称越妇。

  朱买(mǎi)臣(?一前(qián)115),武(wǔ)帝时曾任会稽太守。

  朱买臣年轻时家贫,其(qí)妻(qī)离他(tā)而去(qù)。

  后来(lái)朱为本郡(jùn)太守,荣归故乡,路上见到(dào)他的前妻和前妻的(de)后夫(fū)察液(yè),便(biàn)接到官署,住在园中(zhōng)。

  不久,前(qián)妻自缢死。

  在《汉书》哪(nǎ)没盯中,这个故事是用来赞美(měi)朱(zhū)买臣的(de)。

  但在本文(wén)中,朱买臣却成(chéng)了(le)讽(fěng)刺的对象,讽刺他(tā)一旦得(dé)到富贵就只贪图享(xiǎng)受,不思(sī)匡国(guó)安民了(le)。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 千里修书只为墙 让他三尺又何妨全诗告诉我们什么道理,千里修书只为墙让他三尺又何妨全诗

评论

5+2=