祸患常积于(yú)忽(hū)微而智(zhì)勇多困于所溺翻译(yì),夫祸常积于忽微,而智(zhì)勇多困于所溺(nì)翻译是“而智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺”的翻(fān)译:聪明(míng)勇(yǒng)敢的人(rén)反(fǎn)而常(cháng)被所溺爱(ài)的人(rén)或(huò)事困(kùn)扰的。
关于祸(huò)患常积(jī)于(yú)忽(hū)微而智(zhì)勇(yǒng)多困于所溺(nì)翻译,夫祸常积(jī)于忽微(wēi),而智勇多困于所溺翻译以及(jí)祸患(huàn)常积于(yú)忽微而智勇(yǒng)多困于所溺翻译,夫祸患常积于忽(hū)微(wēi),而智(zhì)勇(yǒng)多(duō)困于(yú)所(suǒ)溺翻(fān)译(yì),夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译,而(ér)智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺翻译的而(ér),而(ér)智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺是(shì)什么意思等问题,小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:
祸患常积于忽微而智勇多困于(yú)所溺翻译,夫(fū)祸常积于忽微,而智勇(yǒng)多困(kùn)于所溺翻译(yì)
“而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺”的翻译:聪明勇敢的人反而常被所溺(nì)爱的人或事困扰。
出自《五(wǔ)代史伶官传序(xù)》:“故(gù)方其(qí)盛也,举天下之(zhī)豪杰莫能与之争;
及其衰也,数(shù)十伶人困(kùn)之,而(ér)身死国(guó)灭,为天(tiān)下笑。
夫(fū)祸患常(cháng)积于(yú)忽微,而智勇多困于所溺,岂独伶人也哉(zāi)!作《伶(líng)官传》。
”译文:因此,当庄宗强盛的时候(hòu),普天下的豪杰,都不能跟他抗争;
等到他衰败的时候,几十个伶人围困他(tā),就自(zì)己丧命,国家灭亡,被(bèi)天下人(rén)讥笑。
可见祸患常常是由微小的(de)事情(qíng)积累(lèi)而成(chéng)的,聪明勇(yǒng)敢(gǎn)的人反(fǎn)而常被(bèi)所溺爱(ài)的人或(huò)事困扰(rǎo),难道只有宠爱伶人才会这样吗?于是(shì)作(zuò)《伶(líng)官传》。
《五代(dài)史伶官传序》是宋代文(wén)学家欧(ōu)阳修(xiū)创作的(de)一(yī)篇史论。
此文通过对五代(dài)时期的后唐(táng)盛衰过(guò)程(chéng)的具体分析,推论出:“忧劳可以兴国,逸豫可以亡身”和“祸患常积于忽微,而智(zhì)勇多困于(yú)所溺”的结(jié)论,说明国家(jiā)兴衰(shuāi)败亡不由(yóu)天(tiān)命而取决于“人事”,借(jiè)以(yǐ)告诫当时北(běi)宋王朝执政(zhèng)者要吸取历(lì)史教(jiào)训,居安(ān)思危(wēi),防微杜渐,力戒骄侈纵欲。
文章开门见山,提(tí)出全文主旨:盛衰之(z2两白酒是多少ml 二两酒五个小时还会吹出来吗hī)理,决定于人(rén)事。
然后便从“人事”下笔,叙述庄宗由盛转衰、骤兴(xīng)骤亡(wáng)的过程,以史(shǐ)实具体论证主旨。
具体写法上,采用先扬后抑和对比论2两白酒是多少ml 二两酒五个小时还会吹出来吗4px;'>2两白酒是多少ml 二两酒五个小时还会吹出来吗证的方法,先极赞庄(zhuāng)宗成功时(shí)意气之(zhī)盛,再叹其(qí)失败时形势之衰(shuāi),兴与亡、盛(shèng)与衰(shuāi)前后对照,强烈(liè)感人,最后再辅以《尚(shàng)书》古训,更增强了文章说服(fú)力。
全文紧扣“盛衰”二(èr)字,夹叙夹议(yì),史论结(jié)合(hé),笔(bǐ)带(dài)感慨,语(yǔ)调顿挫(cuò)多姿,感染力很强,成为历来传诵的佳(jiā)作。
未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 2两白酒是多少ml 二两酒五个小时还会吹出来吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了