文(wén)言文许行原文(wén)及(jí)翻译注(zhù)释,文言(yán)文(wén)许(xǔ)行原文及(jí)翻译及(jí)注释是本文整理了《许行》原(yuán)文以及翻译(yì)和文中人物简介,欢迎(yíng)阅(yuè)读的(de)。
关于文言(yán)文许行原(yuán)文(wén)及(jí)翻(fān)译注释,文言(yán)文许行原(yuán)文(wén)及翻译及注(zhù)释以及文言文许行原(yuán)文及翻译(yì)注释(shì),文言文许行原(yuán)文及翻译拼(pīn)音,文言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译及注释(shì),许行古(gǔ)文,许行原文及(jí)翻译古文岛等问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整(zhěng)理(lǐ)以下知(zhī)识:
文(wén)言(yán)文(wén)许行原(yuán)文(wén)及翻译注释(shì),文言文许行原文及翻译及(jí)注释
本文整理了《许行》原文(wén)以及(jí)翻译和文中人物简介,欢迎阅读。《许行》原(yuán)文有为神农之言者许(xǔ)行,自楚之滕(téng),踵门而告文(wén)公曰:“远方之人(rén),闻君行仁政(zhèng),愿受(shòu)一廛而(ér)为氓。
”文公(gōng)与之处。
其(qí)徒数十(shí)人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以(yǐ)为食。
陈良(liáng)之徒陈(chén)相,与其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之(zhī)政,是亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓(máng)。
”
陈相(xiāng)见许(xǔ)行而大悦,尽弃其学而(ér)学焉。
陈相见孟子,道许行之言(yán)曰:“滕(téng)君,则诚(chéng)贤君也;
虽然,未闻(wén)道(dào)也(yě)。
贤者与民并耕而(ér)食,饔飧(sūn)而治。
今也,滕有仓廪府库,则(zé)是厉民而自(zì)养也(yě),恶得贤!”
孟子曰:“许子(zi)必种粟(sù)而(ér)后食乎?”曰(yuē):“然。
”“许子(zi)必(bì)织布(bù)然后衣乎?”曰(yuē):“否(fǒu)。
许子衣褐。
”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠(guān)素(sù)。
”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子奚为不(bù)自织?”曰(yuē):“害于耕。
”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”
“以粟(sù)易械器者,不为厉陶冶;
陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉(lì)农(nóng)夫(fū)哉?且许子何不为陶冶,舍皆取(qǔ)诸其宫(gōng)中而用(yòng)之?何为纷纷然(rán)与百工交易(yì)?何许子之不惮烦?”
曰:“百工(gōng)之事,固不可耕且为也。
”“然则治(zhì)天下,独(dú)可(kě)耕且(qiě)为(wèi)与?有(yǒu)大人之事,有(yǒu)小人之事。
且一(yī)人之身(shēn)而(ér)百工之所为(wèi)备,如(rú)必自为而后(hòu)用(yòng)之(zhī),是率天下而路也。
故曰:或劳(láo)心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;
治(zhì)于人者食人,治(zhì)人者食(shí)于人(rén),天下之(zhī)通义也。
”
“当(dāng)尧之(zhī)时,天下(xià)犹未平(píng)。
洪水横(héng)流,泛滥于(yú)天下。
草(cǎo)木畅(chàng)茂(mào),禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交(jiāo)于中国。
尧独(dú)忧之,举舜而(ér)敷治焉。
舜使益(yì)掌火;
益烈山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿。
禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注诸海;
决汝(rǔ)汉(hàn),排淮泗,而(ér)注之江;
然(rán)后(hòu)中国(guó)可得而食也(yě)。
当是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕(gēng),得乎(hū)?”
“后稷教民(mín)稼穑,树艺五谷,五谷熟而民(mín)人育。
人之有道(dào)也,饱食煖衣逸居而(ér)无(wú)教,则(zé)近于(yú)禽兽。
圣人有忧之,使契为司徒,教以人伦:父(fù)子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有(yǒu)叙,朋友有信。
放(fàng)勋曰:‘劳之来之(zhī),匡之直之(zhī),辅之翼之,使自得之,又从而振(zhèn)德之。
’圣人之忧民如此,而暇(xiá)耕乎?”
“尧以(yǐ)不(bù)得舜为己忧(yōu),舜以不(bù)得禹(yǔ)、皋陶为己忧。
夫以百亩之不易为己忧者,农(nóng)夫也。
分人以财谓之(zhī)惠(huì),教人以善谓之忠(zhōng),为天下(xià)得人者谓之(zhī)仁(rén)。
是故以天下与人易,为天(tiān)下得人难。
孔(kǒng)子(zi)曰:‘大哉(zāi),尧之为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉!君(jūn)哉(zāi),舜(shùn)也!巍巍乎,有天(tiān)下(xià)而不与焉!’尧舜之(zhī)治天(tiān)下,岂无所用其心哉(zāi)?亦不用于耕耳!”
“从(cóng)许子之道,则市贾(jiǎ)不贰,国中无伪(wěi);
虽使五尺之童适市,莫之(zhī)或欺。
布帛长短(duǎn)同,则贾(jiǎ)相若;
麻(má)缕丝絮轻重同,则贾(jiǎ)相若;
五谷多寡同,则贾(jiǎ)相若;
屦大小同,则贾(jiǎ)相若(ruò)。
”
曰:“夫(fū)物之(zhī)不(bù)齐(qí),物之情也。
或相(xiāng)倍蓰,或相(xiāng)什伯,或相千(qiān)万。
子比而同之(zhī),是乱天下也。
巨(jù)屦小屦同贾,人岂(qǐ)为之哉?从许(xǔ)子之道,相率而(ér)为伪者也(yě),恶能治国家!”
《许行(xíng)》翻译有个研究神农学说的人许行,从(cóng)楚国来到(dào)滕国,走(zǒu)到门前禀告滕(téng)文公说:“远方的人,听说您实行仁政(zhèng),愿意接受一处住所做您的百姓。
”滕(téng)文公给了(le)他住(zhù)所。
他的门徒几十人,都穿(chuān)粗(cū)麻布的衣服,靠(kào)编鞋(xié)织席为生(shēng)。
陈良的门徒陈相,和他的弟(dì)弟陈辛(xīn),背了农(nóng)具(jù)耒和(hé)耜从宋国来(lái)到(dào)滕国,对膝文公说:“听说您实(shí)行圣人的(de)政治主张,这也(yě)算是圣人了,我(wǒ)们愿意做圣人的(de)百姓。
”
陈相见到许行(xíng)后非(fēi)常高兴,完全放弃(qì)了他原来所学的(de)东西而向许行学习(xí)。
陈相来见孟子,转(zhuǎn)述许行的话说(shuō)道:“滕国的国君,的确(què)是贤(xián)德的君(jūn)主;
虽然(rán)这样,还没听到治(zhì)国的真道理。
贤(xián)君应(yīng)和百姓一(yī)起耕作而取(qǔ)得食物,一面(miàn)做(zuò)饭(fàn),一面治理天下。
现(xiàn)在,滕国有的是粮仓和(hé)收藏财物(wù)布帛(bó)的仓库,那么这(zhè)就是使百姓困(kùn)苦来养肥自己,哪里算得上贤(xián)呢(ne)!”
孟(mèng)子问道:“许子一定要自己种庄稼(jià)然后才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“许子一定要自己织布然后才穿衣服吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿未经纺织的粗麻布(bù)衣(yī)。
”孟子说:“许子(zi)戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子(zi)。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生(shēng)绢做的帽(mào)子。
”孟(mèng)子(zi)说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的(de)。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子为什么不(bù)自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种有妨(fáng)碍。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)用铁(tiě)锅瓦甑做饭(fàn)、用(yòng)铁(tiě)制农具(jù)耕种(zhǒng)吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子(zi)说:“是自己制(zhì)造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具不算损(sǔn)害了陶(táo)匠(jiàng)铁匠;
陶(táo)匠铁匠(jiàng)也是用(yòng)他(tā)们的农(nóng)具炊具换(huàn)粮(liáng)食,难道(dào)能算是(shì)损害了农夫吗?再说许子(zi)为什么(me)不自己烧陶炼铁,使得一(yī)切东西都是从自己家里拿来用呢?为什(shén)么忙(máng)忙碌(lù)碌地同(tóng)各种工(gōng)匠进行交换呢?为(wèi)什么(me)许子这(zhè)样(yàng)地不怕麻(má)烦呢?”
陈相说:“各(gè)种工匠的活儿(ér)本来就不可能又种地又兼着干(gàn)。
”孟(mèng)子说;
“这样说来,那末治理天下(xià)难道就(jiù)可以又种地又兼着干吗?有做官的人干的事(shì),有当百(bǎi)姓的人干的事。
况且一个人的生活,各种工(gōng)匠制造(zào)的(de)东西都要具备,如果一定要自己(jǐ)制造然后才(cái)用,这是带着天下的人奔走在(zài)道路上不得(dé)安宁。
所以(yǐ)说:有的人使用脑力,有的人使用体力。
使用脑力(lì)的人统(tǒng)治别人,使用体力的人被人统治;
被人(rén)统治的人供养别人,统治别人(rén)的人被人供养(yǎng),这是(shì)天下(xià)一般的道理。
”
“当唐尧的(de)时候,天下还没(méi)有平(píng)定(dìng)。
大水(shuǐ)乱(luàn)流(liú),到处泛滥。
草木生(shēng)长(zhǎng)茂盛,禽兽大量繁(fán)殖(zhí),五谷都不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽(shòu)所走(zǒu)的(de)道路,遍布在中原地带。
唐尧暗(àn)自(zì)为此担(dān)忧,选(xuǎn)拨舜(shùn)来治理。
舜派益(yì)管火,益放大火(huǒ)焚烧山野(yě)沼泽地带(dài)的草木(mù),野(yě)兽就(jiù)逃避(bì)躲藏起来了(le)。
舜又派禹(yǔ)疏通九河,疏(shū)导济(jì)水、漯水,让它们流入海(hǎi)中;
掘(jué)通妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗水(shuǐ)的(de)淤塞,让(ràng)它们(men)流入长(zhǎng)江。
这(zhè)样一(yī)来,中原地带才能够耕种并收获粮食。
当这个(gè)时候,禹在外奔波八年,多(duō)次(cì)经过家门(mén)都没(méi)有进去,即使想要耕(gēng)种,行吗(ma)?”
“后稷教导百姓耕(gēng)种收割,种(zhǒng)植(zhí)庄稼(jià),庄(zhuāng)稼(jià)成熟了,百姓得以生存繁殖。
关于做人的道(dào)理,单是吃得饱、穿得暖、住(zhù)得安逸却没有教化(huà),便和禽兽(shòu)近似了。
唐尧(yáo)又为此(cǐ)担忧,派(pài)契做司徒,把人与人之间应有的关系的道理教给(gěi)百(bǎi)姓:父(fù)子之间有骨(gǔ)肉之亲,君臣之间有礼(lǐ)义(yì)之(zhī)道,夫妇(fù)之间有内外(wài)之别(bié),长(zhǎng)幼(yòu)之间(jiān)有尊卑之序,朋(péng)友之间有诚(chéng)信之(zhī)德。
唐(táng)尧说:‘使百姓勤(qín)劳,使他们(men)归附,使他们正(zhèng)直,帮助他们,使(shǐ)他们得到向善之(zhī)心,又随着救(jiù)济他(tā)们,对他们(men)施加恩惠(huì)。
’唐尧为百姓这样担忧,还有空闲去(qù)耕种(zhǒng)吗?”
“唐尧把(bǎ)得不(bù)到舜(shùn)作为自己(jǐ)的忧虑,舜把得(dé)不(bù)到禹、皋陶作为自(zì)己的忧虑。
把地种不好作为自己忧(yōu)虑的(de)人,是农(nóng)民(mín)。
把财物分给别人叫做(zuò)惠,教导别人向(xiàng)善叫做忠,为天下找到贤(xián)人叫做(zuò)仁。
所以(yǐ)把天(tiān)下让给别人(rén)是容易的,为天下找到贤人却(què)很(hěn)难。
孔子说:‘尧作为(wèi)君主,真伟(wěi)大啊!只有(yǒu)天最伟(wěi)大,只有尧能效法天。
广大辽阔啊,百姓不能用语言来形容!舜真是(shì)个得君(jūn)主之道的人啊!崇高啊,有天下却不事事过问(wèn)!’尧舜(shùn)治理下,难道不要费(fèi)心思(sī)吗?只不过不(bù)用在(zài)耕(gēng)种(zhǒng)上(shàng)罢了!”
陈(chén)相说:“如果顺从许子(zi)的学说,市价就(jiù)不(bù)会不同,国都里就没有欺诈行为。
即使(shǐ)让身高五尺的孩子到市集(jí)去,也没有人欺骗他。
布匹和丝织品,长短相(xiāng)同价钱(qián)就相同;
麻(má)线和丝(sī)絮(xù),轻(qīng)重相同价钱就相(xiāng)同(tóng);
五谷粮食,数(shù)量相同价钱(qián)就相同;
鞋子,大小相同价钱就相同。
”
孟子说:“物品的价格不一致,是物品的(de)本性决(jué)定的。
有的相差一倍到五倍(bèi),有的相差十倍(bèi)百倍,有的相差千倍万倍。
您(nín)让(ràng)它们平列等同起来,这是使天下(xià)混乱的做法。
制作粗糙的(de)鞋子和制作精(jīng)细(xì)的(de)鞋子卖(mài)同样(yàng)的价钱(qián),人们难道会(huì)去做(zuò)精细的鞋子吗(ma)?按照许子的办法(fǎ)去做,便是彼(bǐ)此带领着去干弄虚作假的事,哪(nǎ)里能治好国家!”
许行简介许行(xíng)生于楚宣(xuān)王至楚怀王时(shí)期。
依(yī)托远(yuǎn)古神农(nóng)氏“教(jiào)民(mín)农(nóng)耕(gēng)”之言,主张(zhāng)“种(zhǒng)粟而后食(shí)”“贤(xián)者与民并耕而食,饔飨而治”,带领门徒数十人,穿粗麻短(duǎn)衣,在江汉间打草织席为生(shēng)。
滕文公(gōng)元年(公(gōng)元前(qián)332年),许行率门徒自(zì)楚抵滕国。
滕文(wén)公根据许行的要求(qiú),划(huà)给他一块可(kě)以(yǐ)耕(gēng)种的土地(dì),经营效果甚(shèn)好。
大儒(rú)家陈良之徒陈相及弟、陈(chén)辛带着农具从宋国来到滕国拜许(xǔ)行为师,摒弃了儒(rú)学观(guān)点,成为农家学派的(de)忠实信徒。
同年孟(mèng)轲游(yóu)滕,遇到(dào)陈相,了一场(chǎng)历史(shǐ)上(shàng)著名(míng)的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许(xǔ)行农家思想的核心是反对(duì)不劳(lá平凡的世界主要内容概括简短,平凡的世界主要内容50字o)而食。
他以农事(shì)为主(zhǔ)业,同时也从事手工业生产,他还意识到(dào)市场货(huò)物(wù)交换(huàn)的重要作用(yòng),并对物价(jià)方面有较深入的(de)研究、认识。
许行(xíng)以(yǐ)其独到的农家思想见(jiàn)解和实践(jiàn)活动,对后世(shì)的农业(yè)社会和农业思(sī)想模(mó)式(shì)产生了巨大的影(yǐng)响。
孟子(zi)简介孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一说字(zì)子车(chē)或子居)。
战国(guó)时期鲁国人,鲁国(guó)庆父后裔。
中国(guó)古代著名思想家(jiā)、教育家,战国时期儒家代表(biǎo)人物。
著有《孟子》一书。
孟子(zi)继承并发扬(yáng)了孔子的思(sī)想,成为(wèi)仅次于孔子的一代(dài)儒(rú)家宗(zōng)师(shī),有“亚圣”之称,与(yǔ)孔子合称为“孔孟(mèng)”。
许(xǔ)行原文及翻译及注释古诗文(wén)网
古诗文许行原文及翻译及注释如(rú)下:
一、原(yuán)文(wén)
有为(wèi)神农(nóng)之言者(zhě)许行,自楚之(zhī)滕,踵门(mén)而告(gào)文公曰:“远方之(zhī)人(rén),闻君行仁政,愿受(shòu)一(yī)廛而为氓。
”文(wén)公与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈(chén)良(liáng)之徒陈相,与其弟(dì)辛(xīn),负来(lái)耜而(ér)自宋之滕,曰(yuē):“闻(wén)君行圣人之(zhī)政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相(xiāng)见许行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟(mèng)子,道许行平凡的世界主要内容概括简短,平凡的世界主要内容50字(xíng)之言曰:“滕君(jūn),则诚贤君也(yě);虽然,未闻道也。
贤(xián)者与民并耕而(ér)食,页飧而(ér)治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民而(ér)自养也,恶得贤!”
孟子曰(yuē):“许子必种粟而后(hòu)食乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“许子必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否,许子(zi)衣褐(hè)。
”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自(zì)织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”曰:“许子奚为不(bù)自织?”曰:“害于耕。
”曰(yuē):“许子以釜甑(zèng)爨,以铁(tiě)耕乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以(yǐ)粟易(yì)械器者,不为厉(lì)陶冶;陶冶亦(yì)以(yǐ)其械器易粟者,岂为(wèi)厉农夫哉?且(qiě)许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而(ér)用之(zhī)?何为(wèi)纷纷然与百(bǎi)工交易(yì)?何许子(zi)之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为(wèi)也。
”“然(rán)则治天下,独可耕且为(wèi)与?有大人(rén)之事,有(yǒu)小(xiǎo)人之事。
且(qiě)一人之身而百工之所为备,如必(bì)自为(wèi)而后(hòu)用之,是率天下而路也(yě)。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治(zhì)人,劳(láo)力者治于(yú)人;治(zhì)于人(rén)者(zhě)食人(rén),治人者食于人(rén),天下之通义也。
”
“当尧(yáo)之时(shí),天下犹(yóu)未平。
洪(hóng)水横(héng)流(liú),泛滥(làn)于天下。
草木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于(yú)中国(guó)。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益(yì)掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸海;决(jué)汝汉(hàn),排(pái)淮泗,而注之江;然(rán)后中国可(kě)得(dé)而食也。
当是时也,禹八年于外,三(sān)过其门而不(bù)入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译(yì)
有个研究神(shén)农学说的人许行,从楚国(guó)来到滕国,走到门前禀告(gào)滕文公说:“远(yuǎn)方(fāng)的人,听说您(nín)实行仁政(zhèng),愿意接受一(yī)处住处做您的百姓。
”滕文(wén)公给了他住(zhù)处。
他的徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物(wù),靠编鞋织(zhī)席(xí)为生。
陈良的埋让(ràng)徒弟陈相,和他的(de)弟弟陈辛,背了(le)农具(jù)某(mǒu)和耜从宋国来(lái)到滕国,对膝文(wén)公说:“听说您实行圣人的政治主张,这(zhè)也算是圣人了,我们愿意做(zuò)圣人的百(bǎi)姓。
”
陈(chén)相见简(jiǎn)陆(lù)到许行后非常(cháng)高(gāo)兴(xīng),完全放(fàng)弃了他原来所学的(de)东西而向许行学习。
陈相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国(guó)的国君(jūn),的确是贤德的君主;虽然这样,还没听到治(zhì)国的(de)真道理(lǐ)。
贤君应(yīng)和百(bǎi)姓(xìng)一(yī)起耕作而取(qǔ)得食物,一面(miàn)做饭(fàn),一面治理天(tiān)下。
现(xiàn)在,滕国有的是粮仓和收(shōu)藏财物布帛的仓库,那么这就是使(shǐ)百姓困苦来养肥自(zì)己,哪(nǎ)里算得上贤呢(ne)!”
孟子问:“许子一定要自己(jǐ)种(zhǒng)庄稼然后才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“许子一(yī)定要(yào)自己织布然后(hòu)才(cái)穿衣(yī)物(wù)吗?”陈相说(shuō):“不,许(xǔ)子(zi)穿未经纺织的粗麻(má)布衣。
”孟子说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的(de)。
”孟子说:“许子(zi)为什么不(bù)自(zì)己织呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“是自(zì)己制造的吗?”陈相说(shuō):“不(bù),用粮食换(huàn)的(de)。
”
孟子说:“用粮食换(huàn)农(nóng)具炊具不算伤害(hài)了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们的农(nóng)具(jù)炊具换粮(liáng)食,难道能算是伤害了农夫吗?再(zài)说许子为什么不自(zì)己(jǐ)烧陶炼铁(tiě),使得一切东(dōng)西(xī)都是(shì)从自己家(jiā)里拿来用呢?为什(shén)么忙忙碌碌地同各种工(gōng)匠进行交换呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢(ne)?”
陈相说:“各种工(gōng)匠的(de)活儿本来(lái)就不(bù)可能又种地又(yòu)兼着干(gàn)。
”孟子说;“这样(yàng)说来,那末治理天下难道就可以又种地(dì)又兼着干(gàn)吗?有做官的(de)人千的(de)事,有当(dāng)百姓的人(rén)干的事。
况(kuàng)且一个人(rén)的生(shēng)活(huó),各种工匠(jiàng)制(zhì)造(zào)的东西都要具备,如果(guǒ)一(yī)定要自(zì)己(jǐ)制(zhì)造然(rán)后才用,这是带着天(tiān)下(xià)的人奔走在道路(lù)上不得安宁。
所以说:有的人使用脑力,有的人使(shǐ)用体(tǐ)力。
使用(yòng)脑力的人统治(zhì)别(bié)人,弯咐局使用(yòng)体力的(de)人被人(rén)统治;被人统(tǒng)治的人供养(yǎng)别人,统(tǒng)治(zhì)别人的人被人(rén)供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐(táng)尧的(de)时候,天下还没有平定。
大水乱流,到处泛滥。
草(cǎo)木生(shēng)长茂(mào)盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷都不(bù)成熟,野(yě)兽威胁人们。
鸟(niǎo)兽所(suǒ)走的道路,遍布在中(zhōng)原地带。
唐(táng)尧暗自为此担(dān)忧(yōu),选拨舜来(lái)治理。
舜派益管火,益(yì)放大(dà)火焚(fén)烧山野(yě)沼(zhǎo)泽地带的草(cǎo)木,野兽就逃避躲藏起来了(le)。
舜又派禹疏通(tōng)九河,疏导济水、漯(luò)水(shuǐ),让(ràng)它们(men)流入(rù)海中(zhōng);掘(jué)通妆水、汉水,排除淮(huái)河、泗(sì)水的淤塞,让它们流入长江。
这样一来(lái),中原地带(dài)才(cái)能够(gòu)耕种(zhǒng)并收获粮食(shí)。
当这个时(shí)候,禹在(zài)外奔波八年,多次(cì)经过(guò)家门都没有进去,即使想(xiǎng)要耕种,可(kě)以(yǐ)吗?”
三(sān)、注释(shì)
1、为:治、研究。
指农家学(xué)派的学说。
2、滕(téng):国名,在今山东滕县(xiàn)西(xī)南。
3、踵:脚后跟。
这里指(zhǐ)走到。
4、廛:一般百姓的(de)住宅。
5、氓(máng):指从别国迁来(lái)的人(rén)。
6、与:给(gěi)。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服(fú),当时的贫苦人所穿。
10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是(shì)儒家学派的(de)。
12、来耜(sì):古代的农具。
13、道:名(míng)词(cí),指许行所(suǒ)认为(wèi)的古圣贤治国之道。
14、贤(xián)者:指古代的贤君。
15、并:一(yī)起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧(sūn):在(zài)这里用如动词,指(zhǐ)自己做饭(fàn)。
19、治:指治理天(tiān)下。
20、厉民:使人民闲(xián)苦。
21、自养(yǎng):供养自己。
22、恶:哪(nǎ)里。
23、冠:用如(rú)动词(cí),戴帽子。
24、素:生丝(sī)织成的绢(juàn)帛,不染色。
25、害(hài):妨(fáng)害。
26、釜(fǔ):锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。
28、爨:烧火(huǒ)做(zuò)饭。
29、械器:指农具(jù)、炊具。
30、陶冶:这里(lǐ)指烧(shāo)制陶器、冶制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷(fēn)然:忙碌的(de)样子。
33、惮(dàn):怕。
34、易:治,指(zhǐ)种好田。
35、则(zé):效法。
36、荡荡乎:广大辽阔的样子(zi)。
37、君哉(zāi):指得(dé)人君之道。
38、巍巍乎:高大(dà)的样子。
39、贾:价(jià)格(gé)。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中语气(qì)词。
43、相若:相(xiāng)同。
44、不齐:不一样(yàng)、不一致。
45、情:本性。
作者(zhě)简介(jiè)
孟子(约(yuē)公元(yuán)前372年到公元前289年(nián)),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时期邹国(guó)(今山东济(jì)宁邹城)人。
战(zhàn)国(guó)时(shí)期著名哲(zhé)学家、思想(xiǎng)家、政治家、教(jiào)育家,儒家学派的代表(biǎo)人物之一(yī),地位(wèi)仅次于孔子,与孔子(zi)并称孔孟。
宣扬仁政,最早提出(chū)民贵君轻的(de)思(sī)想。
代(dài)表作有《鱼我(wǒ)所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患,死于安(ān)乐(lè)》、《富(fù)贵不能淫》。
未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 平凡的世界主要内容概括简短,平凡的世界主要内容50字
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了