成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

不朽的意思

不朽的意思 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻译(yì)是这篇文章告诉(sù)我们人要(yào)做到于(yú)心(xīn)无愧,就是传统(tǒng)的“暗(àn)室不欺心”的。

  关于杨震四知的文(wén)言文(wén)翻译(yì)及注释及翻译,杨(yáng)震四(sì)知文(wén)言(yán)文原文(wén)及翻译以及杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译及注释及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译及注释是什么,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译,杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译走(zǒu)进(jìn)文言文,杨(yáng)震(zhèn)四知的(de)解(jiě)释等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:

杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译及(jí)注释及翻译(yì),杨震四(sì)知(zhī)文言文原(yuán)文及翻译

  这篇(piān)文章告(gào)诉我们人要做到于心无愧,就是(shì)传统的“暗室不欺心” 。

  不能以(yǐ)为别人不知道就(jiù)可以做不该做(zuò)的事,要(yào)讲究(jiū)廉(lián)洁。

《杨震四知》文(wén)言文(wén)翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺(cì)史(shǐ)、东(dōng)莱(lái)太守。

  当之(zhī)郡(jùn),道经(jīng)昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才(cái)王密(mì)为昌邑令,谒见,至(zhì)夜(yè)怀(huái)金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知(zhī)故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后(hòu)转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行,故旧(jiù)长者(zhě)或欲令(lìng)为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世(shì)称为清(qīng)白吏子孙(sūn),以此遗(yí)之,不亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明(míng)就派人(rén)征召他(tā),推举他(tā)为秀(xiù)才,四次(cì)升迁(qiān),从不朽的意思荆州刺(cì)史转(zhuǎn)任东(dōng)莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中(zhōng),路(lù)上经过昌(chāng)邑(yì),他从前举荐的荆州(zhōu)秀才王(wáng)密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解(jiě)我,为什么这(zhè)样做呢?”王密说(shuō):“夜深了(le)没有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天(tiān)知(zhī)道,神明(míng)知道,我(wǒ)知(zhī)道,你知道(dào)。

  怎么说没有人知(zhī)道呢!”王(wáng)密(拿(ná)着金子)羞愧地出去(qù)了。

  后(hòu)来杨震(zhèn)调(diào)任做涿郡太(tài)守。

  他品性公正(zhèng)廉洁(jié),不肯接受(shòu)私下的拜见(jiàn)。

  他(tā)的子(zi)孙常(cháng)吃素食,步行出门,他的老朋(péng)友(yǒu)中德高望重的(de)人想要让(ràng)他为子孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代(dài)被称作清(qīng)官的(de)子孙,把这(zhè)种(zhǒng)为(wèi)人(rén)清白的风气留给(gěi)他(tā)们,这样的遗产不也(yě)很丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时高官,博学而(ér)廉(lián)洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉(hàn)代县名,在今(jīn)山东省巨野(yě)县南。

  4、茂才(cái):即秀才,因避东汉光(guāng)武帝刘(liú)秀讳,而改称茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何(hé):为什么。

  11、故旧长者:老(lǎo)朋友及德(dé)高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁(qiān):迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉(lián)洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震四知的文言文(wén)翻译及(jí)原文

   很多人听说过(guò)杨震四(sì)知的故事(shì),这个故事说明做人要诚实,要自律。

  不能(néng)因为别人没有看见就(jiù)做对不起良心(xīn)的事情,要自觉,也不能贪财(cái)。

  本(běn)文(wén)整(zhěng)理了《杨震四知》的(de)文言(yán)文原文以及翻译,欢迎阅读(dú)。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小(xiǎo)时候(hòu)喜(xǐ)欢学习。

  大将军(jūn)邓骘(zhì)听说杨震贤明就派人(rén)征召他,推举他(tā)为秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前(qián)举荐的荆州秀(xiù)才王密(mì)担任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子(zi)来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不了解我,隐(yǐn)悄(qiāo)为(wèi)什(shén)么这样做呢(ne)?”王密(mì)说:“夜(yè)深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知(zhī)道,神明(míng)知道,我(wǒ)知道,你知道(dào)。

  怎么说没有(yǒu)人(rén)知道呢!”王(wáng)密(拿着金子(zi))羞愧地出去了。

   后(hòu)来杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他品(pǐn)亮携亩(mǔ)性公正(zhèng)廉(lián)洁,不(bù)肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步行(xíng)出门,他的老朋(péng)友(yǒu)中(zhōng)德高望重(zhòng)的人想要让他为子(zi)孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让(ràng)我的后代(dài)被称作清官(guān)的子孙(sūn),把这种(zhǒng)为人(rén)清白的风气留(liú)给(gěi)他(tā)们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文(wén)

   (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓骘(zhì)闻其贤(xián)而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才(cái)王密(mì)为(wèi)昌邑令(lìng),谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知君,君不知故(gù)人,何也?”密(mì)曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密(mì)愧而出。

  后(hòu)转涿郡(jùn)太守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲令为(wèi)开产业(yè),震(zhèn)不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子(zi)孙(sūn),以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”

  杨震四知的文言文(wén)翻译(yì)及注释及翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻(fān)译(yì)是这篇文章(zhāng)告(gào)诉我们人(rén)要做(zuò)到(dào)于(yú)心无愧,就是传统的“暗室(shì)不欺心”的。

  关于杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知文(wén)言(yán)文(wén)原文及翻译(yì)以及杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及(jí)翻译,杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻(fān)译(yì)及注释是什么(me),杨震四知(zhī)文言(yán)文原文及(j不朽的意思í)翻(fān)译,杨震四(sì)知的文言文翻译走进文言(yán)文,杨震四知的解释等(děng)问题(tí),小编(biān)将为你整理(lǐ)以下知识:

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  这(zhè)篇文(wén)章告(gào)诉我们人要做到于心(xīn)无愧(kuì),就是传(chuán)统的“暗室不欺(qī)心” 。

  不能以为别人(rén)不知(zhī)道就可以做不(bù)该做的事(shì),要讲究廉(lián)洁。

《杨震四知》文言文(wén)翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻(wén)其贤(xián)而辟(pì)(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当(dāng)之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何(hé)谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性(xìng)公廉,不(bù)受(不朽的意思shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为(wèi)开产业(yè),震不肯,曰:“使后世称(chēng)为清白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨(yáng)震小时候喜欢学(xué)习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人征(zhēng)召(zhào)他,推举他为秀才,四(sì)次(cì)升(shēng)迁,从荆州刺(cì)史转任东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀(xiù)才王(wáng)密担(dān)任昌邑县令(lìng),前(qián)来(lái)拜见(杨震),到了夜(yè)里(lǐ),王密怀揣十斤(jīn)金子来送给杨(yáng)震。

  杨(yáng)震(zhèn)说:“我了(le)解你,你不了解(jiě)我,为什么(me)这(zhè)样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天(tiān)知道,神明(míng)知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(mì)(拿(ná)着金子)羞愧地出去(qù)了。

  后来杨(yáng)震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他(tā)品性公(gōng)正廉洁,不(bù)肯接(jiē)受(shòu)私下的拜见。

  他的子(zi)孙(sūn)常(cháng)吃素食,步行出门,他(tā)的老朋(péng)友(yǒu)中德(dé)高望重的人想(xiǎng)要让(ràng)他(tā)为子孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回(huí)答)说:“让我的后代被称作清官的(de)子孙,把这种为人清白的风气留给他们,这样的(de)遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高(gāo)官,博(bó)学(xué)而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境(jìng)内。

  3、昌(chāng)邑:汉(hàn)代县(xiàn)名,在今山东省巨野(yě)县南。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避东汉光(guāng)武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德(dé)高望(wàng)重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或:有的(de),有(yǒu)的人。

杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知的文言(yán)文翻译及原文

   很多人听说过(guò)杨震(zhèn)四知(zhī)的(de)故事,这个故(gù)事说明做人要诚实,要自律。

  不能(néng)因为别人(rén)没有看(kàn)见就做对不起良心(xīn)的事情,要自觉,也不能贪财。

  本(běn)文整理了《杨震四知》的(de)文言文原文以及翻译(yì),欢迎(yíng)阅(yuè)读。

《杨震四知》敬森翻译(yì)

   杨震小时候(hòu)喜欢(huān)学习。

  大将(jiāng)军邓(dèng)骘听说杨震贤明就派人(rén)征(zhēng)召他(tā),推举他(tā)为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路(lù)上经过昌邑,他(tā)从前举荐的荆州秀才王(wáng)密担任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不了解我(wǒ),隐悄为什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知(zhī)道,神明知(zhī)道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么(me)说没有人知道(dào)呢!”王密(拿着(zhe)金(jīn)子)羞愧地(dì)出去(qù)了(le)。

   后来杨震(zhèn)调(diào)任做涿郡(jùn)太(tài)守。

  他品亮携亩性(xìng)公正廉洁,不(bù)肯接受私下的拜见。

  他(tā)的(de)子(zi)孙常吃素食,步(bù)行出门,他的老朋(péng)友中德高望重的人(rén)想(xiǎng)要让他为子孙开办(bàn)一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答(dá))说:“让我的后(hòu)代(dài)被称作(zuò)清官(guān)的子孙,把这(zhè)种为人清(qīng)白(bái)的风气留(liú)给他们,这样的遗(yí)产(chǎn)不也很丰厚(hòu)吗?”

《杨震四知》原文

   (杨(yáng))震(zhèn)少好学(xué),大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀(huái)金十(shí)斤(jīn)以遗震(zhèn)。

  震(zhèn)曰:“故人知君(jūn),君不知(zhī)故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜(yè)无(wú)知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神(shén)知,我(wǒ)知(zhī),子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子(zi)孙常(cháng)蔬食(shí)步(bù)行,故旧(jiù)长者或欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称(chēng)为(wèi)清(qīng)白吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 不朽的意思

评论

5+2=