成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

走后门是一种怎样的体验知乎,走后门是什么感受

走后门是一种怎样的体验知乎,走后门是什么感受 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短是(shì)翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及(jí)原(yuán)文(wén),陈(chén)情(qíng)表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译一句一译,陈情表翻(fān)译简短,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简化版,陈情表翻译及原文对照等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知(zhī)识:

陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务(wù),本(běn)来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个(gè)月,父亲就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候(hòu),舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠(kào),只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太(tài)守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的(de)身份(fèn),担当侍(shì)奉太(tài)子的(de)职(zhí)务,这实(shí)在(zài)不(bù)是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;

  想要姑且(qiě)顺(shùn)从自(zì)己的私情(qíng),但报告(gào)申诉(sù)不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的(de),凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务(wù),本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱(jiàn)的(de)亡国(guó)俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想(xiǎng)到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠(kào)而维持生(shēng)命(mìng),因(yīn)此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看(kàn)来我(wǒ)在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也(yě)都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微(wēi)不足(zú)道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环(huán)来(lái)报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

  陈(chén)情表介绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依(yī)为(wèi)命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  此(cǐ)文被认定(dìng)为中(zhōng)国文学史上抒情文(wén)的代表(biǎo)作之一(yī),有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)看了此表后(hòu)很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时(shí)给其祖母(mǔ)供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期文学家(jiā)李密(mì)写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的(de)原(yuán)文(wén)和翻(fān)译吧!希望对(duì)你有所帮(bāng)助。

《陈情(qíng)表》的(de)原(yuán)文和翻译(yì) 篇(piān)1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父(fù)见背(bèi);行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾(jí)病,九岁(suì)不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立(lì)。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期功强近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕(qióng)茕孑(jié)立(lì),形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病,常(cháng)在(zài)床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立(lì) 一作:独(dú)立)

   逮(dǎi)奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉(lián);后(hòu)刺史臣(chén)荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋慢;郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故(gù)老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日,祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有四(sì),祖母今年九十有六,是臣尽节于(yú)陛下之日(rì)长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)犬马怖惧(jù)之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变了(le)守(shǒu)节的志向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的(de)身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后来(lái)又(yòu)有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中颤销,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太(tài)子(zi)的(de)职务,这实在(zài)不是(shì)我杀身所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立(lì)刻上路;州县(xiàn)的长(zhǎng)官(guān)登门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上(shàng)奔(bēn)走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫(yù)不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终了(le),气(qì)息微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达(dá)到今天的地位;祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照料,也无(wú)法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能(néng)废止侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),这(zhè)样看来我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的(de),天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜(lián)悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环来(lái)报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下(xià)知道(dào)这件(jiàn)事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西(xī)晋人李密所(suǒ)著(zhù),是(shì)他写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李密(mì)能出(chū)来做官。

  因为李(lǐ)密(mì)是蜀国(guó)人在蜀国又以孝(xiào)著名,当过官很有名(míng)气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且(qiě)希(xī)望进一步扩充领土就更加希望(wàng)天下人以为晋(jìn)朝清明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚(hòu)的忠君思想所(suǒ)谓(wèi)“一(yī)朝君(jūn)主(zhǔ)一朝臣”但他为(wèi)了(le)保全性命就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己的(de)大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报(bào)养祖母的大义;除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉自(zì)己(jǐ)不(bù)能从(cóng)命的苦衷,真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该(gāi)文被认定为中国文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流(liú)泪者不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密(mì)沦为(wèi)亡国(guó)之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三(sān)年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天(tiān)下”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为(wèi)由,上《陈(chén)情表(biǎo)》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据(jù)《晋书(shū)》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘(liú)氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表(biǎo),赞(zàn)叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际(jì),因赐奴(nú)婢二(èr)人(rén),并令(lìng)郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完这篇(piān)表后一年左右的(de)时间,刘(liú)氏(shì)就去世(shì)了。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出仕官职(zhí)很小,因为当(dāng)时(shí)的政局已相(xiāng)当(dāng)稳(wěn)定,晋(jìn)武帝不需要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密做了(le)两年官后辞去职务(wù)。

   南(nán)宋文学家赵(zhào)与时(shí)在(zài)其(qí)著作《宾退(tuì)录》中曾(céng)引用安子顺(shùn)的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其(qí)人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不(bù)孝,读(dú)韩(hán)退之(zhī)《祭(jì)十二(èr)郎(láng)文(wén)》而(ér)不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表(biǎo)之由来

   李(lǐ)密,字令伯(bó),犍为武阳人也(yě),一名(míng)虔(qián)。

  父早亡,母何氏(shì)醮(jiào)。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自(zì)抚养(yǎng),密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾(jí),则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤(tāng)药(yào)必先(xiān)尝后进。

  有(yǒu)暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人(rén)称之。走后门是一种怎样的体验知乎,走后门是什么感受p>

  蜀平,泰(tài)始(shǐ)初,诏征为太(tài)子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕(què),复以洗马征至洛(luò)。

  司空张华问之曰(yuē):“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐(qí)桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流(liú)。

  安(ān)乐公得(dé)诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知(zhī)成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言(yán)者(zhě)无己敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶以密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝廷(tíng)无援,乃(nǎi)迁(qiān)汉中太守,自以(yǐ)失分怀(huái)怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因(yīn)有缘。

  官(guān)无(wú)中人(rén),不如归田。

  明(míng)明(míng)在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病(bìng),九(jiǔ)岁不行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四(sì)声(shēng),通“待(dài)”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太守(走后门是一种怎样的体验知乎,走后门是什么感受shǒu)臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞不(bù)就(jiù)职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州(zhōu)司临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚(shèn)。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘(liú)走后门是一种怎样的体验知乎,走后门是什么感受日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子(zi)李密(mì)陈言:我因命运不好(hǎo),小时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过(guò)了四(sì)年,舅(jiù)父(fù)逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对(duì)我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而(ér)福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单没有依(yī)靠,每天只有自(zì)己(jǐ)的身体和(hé)影(yǐng)子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍(shì)奉(fèng)而离开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的(de)政治教化。

  前任太(tài)守(shǒu)逵,考察后推举臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事(shì)无(wú)人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)洗(xǐ)马。

  像我这样(yàng)出身微(wēi)贱(jiàn)地(dì)位卑下的(de)人,担当(dāng)侍(shì)奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在不是我杀身(shēn)捐躯所(suǒ)能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态(tài)度(dù)傲慢。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立(lì)刻上路;州官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从(cóng)皇上(shàng)的(de)旨意赴京就职,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一(yī)天重;想要(yào)姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我(wǒ)是(shì)进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况我的(de)孤苦程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息(xī)微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没(méi)有今天的样子;祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的(de)余生。

  我们祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我的内(nèi)心(xīn)不(bù)愿废止奉养(yǎng),远(yuǎn)离(lí)祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁(suì)了,臣下我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子(zi)还长着呢,而在(zài)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子已经(jīng)不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完(wán)成(chéng)对(duì)祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的(de)'心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明(míng)白(bái),连天地(dì)神(shén)明也都看(kàn)得(dé)清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣下一点小(xiǎo)小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

   注(zhù)释(shì)

   险衅(xìn):灾难(nán)祸(huò)患(huàn)。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多指(zhǐ)疾病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我(wǒ)而死去(qù)。

   舅夺(duó)母志:指由于(yú)舅(jiù)父(fù)强行(xíng)改(gǎi)变了李(lǐ)密母(mǔ)亲守节的(de)志(zhì)向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息:儿子。

   期(qī)功强近之亲(qīn):指(zhǐ)比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲属(shǔ)关系的亲疏(shū)规定服丧时间的长(zhǎng)短(duǎn),服丧一年(nián)称“期”,九(jiǔ)月称“大功(gōng)”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤(gū)单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化(huà):清(qīng)明的政治教化(huà)。

   太守:郡(jùn)的(de)地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才(cái)的一种科目(mù),举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开(kāi)始令郡(jùn)国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋(jìn)时仍保(bǎo)留(liú)此制,但办(bàn)法和名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种科(kē)目,这里是优秀人才的意思,与后代科(kē)举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时(shí)各(gè)部有郎中。

   寻(xún):不(bù)久。

   除(chú):任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的(de)属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫(gōng):太子(zi)居住的地方。

  这里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺(shùn):姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级对上级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官(guān)署中(zhōng)担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊(zūn)称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相传乌(wū)鸦能反哺(bǔ),所以常用(yòng)来比喻子女对父(fù)母的孝(xiào)养(yǎng)之情。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所在(zài)今(jīn)陕西省勉县(xiàn)东,二州区域大致相当于蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一(yī)州(zhōu)的(de)长官称(chēng)牧,又称(chēng)方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结(jié)草:据《左(zuǒ)传·宣公(gōng)十五年》记载,晋(jìn)国(guó)大夫(fū)魏武(wǔ)子(zi)临死的(de)时(shí)候,嘱(zhǔ)咐(fù)他(tā)的儿(ér)子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有(yǒu)照他父亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜(dù)回作战,看(kàn)见(jiàn)一个老(lǎo)人把草打了(le)结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他(tā)自称是没有被杀死的魏(wèi)武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作为报答恩人心愿的(de)表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人(rén)的(de)姓(xìng)名(míng),是表文(wén)的格式(shì)。

  当时的书信(xìn)也是这样的(de)。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 走后门是一种怎样的体验知乎,走后门是什么感受

评论

5+2=