成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

再婚的家庭一般过得好不好,再婚的家庭一般过得好不好生活

再婚的家庭一般过得好不好,再婚的家庭一般过得好不好生活 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译(yì)及注(zhù)释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文(wén)原文及翻译(yì)是(shì)这(zhè)篇文章告诉(sù)我们人要做(zuò)到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不欺心”的(de)。

  关于杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四(sì)知文言文原文及翻译以及杨震四知的(de)文言(yán)文(wén)翻(fān)译及(jí)注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震四知的文言(yán)文(wén)翻(fān)译(yì)及注释是什么,杨震四知(zhī)文言文原(yuán)文及翻译,杨震四(sì)知的文(wén)言文翻(fān)译走进文(wén)言文,杨震四知的解释等问题,小编将为你整理以(yǐ)下(xià)知识:

杨(yáng)震(zhèn)四知的文(wén)言文(wén)翻译(yì)及注释及翻(fān)译,杨震四知文言(yán)文原文及翻(fān)译

  这篇(piān)文章告(gào)诉我们人要做到于(yú)心无(wú)愧,就(jiù)是传统的“暗室(shì)不欺心” 。

  不能以(yǐ)为(wèi)别人不知道就可(kě)以做(zuò)不该做的事,要讲究(jiū)廉洁。

《杨震四知》文言(yán)文(wén)翻译

  (杨(yáng))震(zhèn)少好(hǎo)学(xué),大(dà)将(jiāng)军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁(qiān)荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王密为(wèi)昌邑(yì)令,谒(yè)见,至夜怀金(jīn)十斤以(yǐ)遗震。

  震曰(yuē):“故人知君(jūn),君不(bù)知故人(rén),何也?”密曰:“暮(mù)夜(yè)无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故(gù)旧长者(zhě)或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓骘(zhì)听(tīng)说(shuō)杨(yáng)震(zhèn)贤明就(jiù)派(pài)人(rén)征(zhēng)召(zhào)他,推举他为秀(xiù)才,四(sì)次升迁,从(cóng)荆州刺史转任(rèn)东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才(cái)王密担(dān)任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来(lái)送(sòng)给杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了解我,为(wèi)什么这样(yàng)做呢(ne)?”王密说(shuō):“夜深了(le)没有人(rén)会知道。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人(rén)知(zhī)道(dào)呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞(xiū)愧地(dì)出去(qù)了。

  后来杨震(zhèn)调任做涿郡(jùn)太守。

  他品性公正廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步行出门,他的(de)老朋友中德高望重(zhòng)的人(rén)想要(yào)让(ràng)他为子孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答(dá))说:“让我(wǒ)的后代(dài)被称作清官的子孙,把这种为人(rén)清(qīng)白的风气留给他们,这样的(de)遗产不也很丰厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震:东汉人(rén),东汉时高官,博学而(ér)廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉(hàn)代县名(míng),在今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才(cái),因避东汉光武帝(dì)刘秀讳,而改称(chēng)茂才。

  5、举(jǔ):举(jǔ)荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什(shén)么。

  11、故(gù)旧长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁(qiān):迁(qiān)移。

  16、公廉(lián):公正廉洁。<再婚的家庭一般过得好不好,再婚的家庭一般过得好不好生活/p>

  公:公正,无私(sī)。

  17、或:有的,有的人。

杨震四(sì)知(zhī)的文(wén)言文翻(fān)译及原文

   很多(duō)人听说过杨震(zhèn)四知的故事(shì),这个故事(shì)说明做人要诚实,要自律。

  不能因为别人没(méi)有看见(jiàn)就做对不起(qǐ)良心的事情,要(yào)自觉,也(yě)不能(néng)贪财。

  本(běn)文整(zhěng)理(lǐ)了《杨震四(sì)知(zhī)》的(de)文言(yán)文(wén)原文以及翻译,欢(huān)迎阅读。

《杨(yáng)震四知(zhī)》敬森翻译

   杨(yáng)震小(xiǎo)时(shí)候(hòu)喜欢学(xué)习。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派人(rén)征召他,推举他(tā)为秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过昌(chāng)邑(yì),他从前举(jǔ)荐的荆(jīng)州秀(xiù)才王密(mì)担任昌(chāng)邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子(zi)来送给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了(le)解你(nǐ),你不了(le)解我,隐悄(qiāo)为什么这(zhè)样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了(le)没(méi)有人(rén)会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧地出(chū)去了(le)。

   后来杨震调任做涿郡太(tài)守(shǒu)。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯接(jiē)受私(sī)下(xià)的(de)拜见。

  他的子(zi)孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德(dé)高(gāo)望重(zhòng)的人想要让他为子(zi)孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后代被称(chēng)作清官的子孙,把这种(zhǒng)为人(rén)清白的风气(qì)留给他(tā)们,这样的遗产不也(yě)很丰厚吗?”

《杨震四(sì)知》原文

   (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东(dōng)莱太守。

  当(dāng)之郡,道(dào)经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王(wáng)密为(wèi)昌(chāng)邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震(zhèn)曰(yuē):“故人知(zhī)君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守(shǒu)。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业(yè),震(zhèn)不(bù)肯,曰(yuē):“使(shǐ)后世称为清白吏(lì)子(zi)孙,以此(cǐ)遗之,不亦(yì)厚乎!”

  杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译及注释及(jí)翻译(yì),杨震四(sì)知文言文原文及翻译是(shì)这(zhè)篇文章告诉我(wǒ)们(men)人要做到于(yú)心无愧,就是传统的“暗室不欺心”的。

  关(guān)于杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释(shì)及(jí)翻(fān)译,杨震四知(zhī)文言文(wén)原文及翻(fān)译以及(jí)杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)的(de)文言(yán)文翻译(yì)及注释(shì)是什么(me),杨震四知文言文原文(wén)及翻译,杨震(zhèn)四知的(de)文言文(wén)翻译走(zǒu)进(jìn)文言文,杨震四知(zhī)的解释等问题,小编将为你整理以下知识:

杨震四知的文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知文(wén)言文原文及翻译

  这篇文章告诉我(wǒ)们人要做(zuò)到于心(xīn)无愧,就是传统的(de)“暗室(shì)不欺心” 。

  不能以为别人不(bù)知道就可以做不该做的(de)事(shì),要(yào)讲究廉洁(jié)。

《杨震(zhèn)四知(zhī)》文言文翻(fān)译(yì)

  (杨)震少(shǎo)好学(xué),大将军邓骘闻其贤(xián)而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱(lái)太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀(huái)金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知故(gù)人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天(tiān)知(zhī),神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密(mì)愧(kuì)而(ér)出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧(jiù)长者或欲令为开产业,震不肯(kěn),曰(yuē):“使(shǐ)后(hòu)世称为清(qīng)白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时(shí)候喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震贤明就(jiù)派人征召他,推举他(tā)为秀才,四次升迁,从(cóng)荆(jīng)州刺史转任(rèn)东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途(tú)中(zhōng),路上经过(guò)昌邑,他(tā)从前举荐(jiàn)的荆州秀才(cái)王密担任昌邑(yì)县(xiàn)令,前(qián)来拜见(杨(yáng)震),到了夜里(lǐ),王密(mì)怀揣(chuāi)十斤金(jīn)子来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不了(le)解我,为什(shén)么这样做(zuò)呢?”王(wáng)密(mì)说:“夜深(shēn)了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明(míng)知道,我知(zhī)道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出(chū)去了(le)。

  后(hòu)来杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他品性公正廉洁,不肯接(jiē)受(shòu)私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食(shí),步行出门(mén),他的老朋友(yǒu)中德高(gāo)望重的人(rén)想(xiǎng)要(yào)让他为(wèi)子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的(de)后代被称作清官的子孙(sūn),把这(zhè)种为人清白的风气(qì)留给他们,这样的遗产不也(yě)很丰厚(hòu)吗(ma)?”

注释(shì)

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而(ér)廉洁。

  2、东莱(lái):古(gǔ)地名,今山东(dōng)境内。

  3、昌邑:汉(hàn)代(dài)县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂(mào)才:即秀才(cái),因避东汉光武帝(dì)刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠(zèng)送(sòng)。

  8、故人:老朋(péng)友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什(shén)么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重(zhòng)的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨(yáng)震四知的文言文翻译及原文

   很多人听说过(guò)杨震四(sì)知(zhī)的故事,这个(gè)故事说明做人要(yào)诚(chéng)实,要(yào)自(zì)律。

  不(bù)能因为别人没有看(kàn)见就(jiù)做(zuò)对不起(qǐ)良心的事(shì)情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨震四(sì)知》的文言文原文(wén)以及翻译,欢迎(yíng)阅(yuè)读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震贤明(míng)就(jiù)派(pài)人征召他,推举他为秀才,四次(cì)升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任(rèn)东莱郡太(tài)守。

  在(zài)他赴郡途中,路上(shàng)经过昌邑(yì),他从前(qián)举荐的荆州秀(xiù)才王密担任昌邑县(xiàn)令,前(qián)来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了(le)解我(wǒ),隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么(me)说没有人知(zhī)道(dào)呢!”王密(拿(ná)着金(jīn)子)羞(xiū)愧地出去了。

   后来杨震调任做(zuò)涿郡太守(shǒu)。

  他品亮(liàng)携亩性公正廉(lián)洁,不肯接受私下的拜(bài)见。

  他的子(zi)孙常吃素(sù)食,步行出门,他的老朋友中德高(gāo)望重的人想要让他为(wèi)子(zi)孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我(wǒ)的后代被称作(zuò)清官的子(zi)孙(再婚的家庭一般过得好不好,再婚的家庭一般过得好不好生活sūn),把(bǎ)这(zhè)种(zhǒng)为人(rén)清白的风气留给他(tā)们(men),这样的遗产不(bù)也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学(xué),大将军邓(dèng)骘闻(wén)其贤而辟(bi)之(zhī),举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当(dāng)之郡,道(dào)经昌(chāng)邑,故所举荆州茂(mào)才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金(jīn)十(shí)斤(jīn)以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知故(gù)人(rén),何(hé)也?”密曰:“暮夜无(wú)知者(zhě)。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子知。

  何(hé)谓无知(zhī)!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧(jiù)长者或欲(yù)令为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世称(chēng)为清(qīng)白吏(lì)子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 再婚的家庭一般过得好不好,再婚的家庭一般过得好不好生活

评论

5+2=