成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

李子园牛奶比AD钙奶有营养吗,李子园牛奶和ad钙奶

李子园牛奶比AD钙奶有营养吗,李子园牛奶和ad钙奶 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短是(shì)翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下(xià)的,凡(fán)是年(nián)老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简短以及陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈情表翻译及(jí)原文(wén)对照(zhào)等(děng)问题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知(zhī)识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,父(fù)亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时候,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲近的(de)亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应(yīng)门户(hù)的童仆(pū),生活孤单没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相(xiāng)互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没(méi)有离开(kāi)她。

  到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉(lián),后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的(de)职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备(bèi)我怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官登门(mén)督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天比一天重;

  想要姑且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但(dàn)报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退(tuì)两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位(wèi);

  祖母如果没有我的(de)照料,也无(wú)法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样(yàng)看来(lái)我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的(de)日子(zi)还很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养(yǎng)老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所能(néng)明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都(dōu)能(néng)明(míng)察。

  希望陛(bì)下(xià)能怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足(zú)我微不(bù)足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死(sǐ)了(le)也(yě)要结草衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自(zì)己幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇(yù)写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定为中国(guó)文学史上抒情文的代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很受感动,特(tè)赏赐给李(lǐ)密(mì)奴婢二人,并命(mìng)郡县(xiàn)按(àn)时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì)

   《陈(chén)情(qíng)表》是三国(guó)两晋时期文学(xué)家李密写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的(de)大(dà)恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游(yóu)以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译吧!希(xī)望(wàng)对你有所(suǒ)帮助。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和(hé)翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行,零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜兄(xiōng)弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐(rù),臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一(yī)作:独立)

   逮(dǎi)奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本(běn)图宦达(dá),不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山(shān),气(qì)息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖母无臣(chén),无(wú)以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以(yǐ)区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有(yǒu)六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因(yīn)命(mìng)运不(bù)好(hǎo),很早就遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅(jiù)父(fù)强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没(méi)有叔(shū)叔(shū)伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门(mén)户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有(yǒu)自(zì)己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的(de)政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下(xià)了(le)诏书(shū),任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑微低(dī)贱的(de)身份,担当(dāng)侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上(shàng)路;州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑(gū)且顺从自己的(de)私(sī)情,但报告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我(wǒ)是一(yī)个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的地位(wèi);祖(zǔ)母如果没有我的照料,也(yě)无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

   我现在的年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了(le),这样看来(lái)我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我完成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地(dì)的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)能明白知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微(wēi)不足(zú)道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一(yī)样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自(zì)《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他(tā)写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏(zòu)章(zhāng)。

  当(dāng)时时局动(dòng)荡皇(huáng)帝(dì)希望李密能出(chū)来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当(dāng)过官很有名气(qì)。

  所以皇(huáng)帝希(xī)望他(tā)能出(chū)来做官来服民心。

  并且(qiě)希望进一(yī)步扩充领土就(jiù)更加希望天下(xià)人以为(wèi)晋朝清明来进一步取(qǔ)得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一(yī)朝(cháo)臣”但他为了保(bǎo)全性命就(jiù)写了(le)这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章(zhāng)叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的(de)苦衷,真情流(liú)露(lù),委婉畅达。

  该文(wén)被认定为中国文(wén)学史(shǐ)上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司(sī)马昭之(zhī)子司马炎废(fèi)魏元帝(dì),史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力(lì)笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密(mì)为太(tài)子洗(xǐ)马。

  李密(mì)时年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实,以祖(zǔ)母(mǔ)供养(yǎng)无(wú)主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本(běn)传记载(zài),李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾(jí),则涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤(tāng)药,必先(xiān)尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之(zhī)际(jì),因赐奴婢二人,并(bìng)令郡(jùn)县供应其祖母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家守(shǒu)孝两年后,出仕官职很小(xiǎo),因为当时的政(zhèng)局已(yǐ)相当(dāng)稳定,晋武帝(dì)不需要李密了,便不(bù)再(zà李子园牛奶比AD钙奶有营养吗,李子园牛奶和ad钙奶i)重视他。

  李密做了两年官(guān)后辞去(qù)职务。

   南宋文(wén)学家赵与时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必(bì)不忠(zhōng),读李令伯《陈情表(biǎo)》而(ér)不堕泪者(zhě),其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十(shí)二(èr)郎文》而(ér)不(bù)堕泪者(zhě),其人(rén)必不友(yǒu)。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺世(shì)通云。

  此三文遂被(bèi)并称为抒(shū)情佳(jiā)篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李密,字(zì)令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成(chéng)疾(jí)。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨(jǐn)闻。

  刘(liú)氏有疾(jí),则(zé)涕泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮(yǐn)膳汤药必(bì)先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征(zhēng)为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂(suì)不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征(zhēng)至(zhì)洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公何如(rú)?”密(mì)曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问(wèn)其故(gù),对曰(yuē):“齐桓得(dé)管仲(zhòng)而(ér)霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公(gōng)得(dé)诸葛(gé)亮而抗(kàng)魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与(yǔ)言者(zhě)无己(jǐ)敌,言教是(shì)以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令(lìng),而(ér)憎疾从事(shì),尝与(yǔ)人书曰:“庆(qìng)父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶(lì),司隶以密在县清慎,弗(fú)之(zhī)劾也。

  密有才(cái)能(néng),常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不(bù)如(rú)归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官(guān)从事奏免密(mì)官(guān)。

  后(hòu)卒于家。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文(wén)和(hé)翻译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表》原文(wén)

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅(xìn),夙(李子园牛奶比AD钙奶有营养吗,李子园牛奶和ad钙奶sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命。

  是(shì)以区(qū)区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四,祖母(mǔ)今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出生六个月(yuè),我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自对我加以(yǐ)抚养。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而(ér)福(fú)分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依(yī)靠,每(měi)天(tiān)只有自(zì)己的身(shēn)体和影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有停止侍奉而(ér)离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  前(qián)任太守逵,考(kǎo)察(chá)后推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺(cì)史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗马(mǎ)。

  像我这样(yàng)出身微贱地(dì)位卑(bēi)下(xià)的(de)人,担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身(shēn)捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加(jiā李子园牛奶比AD钙奶有营养吗,李子园牛奶和ad钙奶)以推辞不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严(yán)峻,责(zé)备我逃避(bì)命(mìng)令(lìng),有意(yì)拖延(yán),态度傲慢(màn)。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州(zhōu)官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想遵(zūn)从皇(huáng)上的旨意赴(fù)京就职,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯(fǔ)伏思量晋(jìn)朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天(tiān)下(xià)的(de),凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖母,就(jiù)没有今(jīn)天的样子;祖母如(rú)果(guǒ)没有我(wǒ)的照料(liào),也无(wú)法(fǎ)度过她的(de)余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而维持(chí)生命,因此我(wǒ)的内心不(bù)愿废止奉养(yǎng),远离祖母(mǔ)。

   臣下(xià)我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年(nián)龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还长着呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被(bèi)蜀地(dì)的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的(de)长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明(míng)白,连天地(dì)神明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允许我完成臣(chén)下一点(diǎn)小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔环(huán)来(lái)报(bào)答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表来(lái)使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死(sǐ)去(qù)。

   舅(jiù)夺母志:指(zhǐ)由于舅父强(qiáng)行改变了李(lǐ)密母亲守节(jié)的志向(xiàng)。

   成立(lì):长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之(zhī)亲:指比较(jiào)亲近的(de)亲(qīn)戚(qī)。

  古代(dài)丧(sàng)礼(lǐ)制度以亲属(shǔ)关系(xì)的亲疏规(guī)定服丧时(shí)间的(de)长(zhǎng)短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮(tóng):五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的(de)政治(zhì)教化。

   太守:郡的(de)地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才(cái)的一种科目,举孝顺父母、品行方正(zhèng)的(de)人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年推(tuī)举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才(cái):当时地方推举优秀(xiù)人才(cái)的一种(zhǒng)科目,这(zhè)里是优(yōu)秀人才的意思,与后(hòu)代科(kē)举(jǔ)的“秀才”含义不(bù)同(tóng)。

   拜:授官(guān)。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各(gè)部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的(de)属官,在宫中(zhōng)服役,掌管(guǎn)图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日(rì)益沉重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑且迁(qiān)就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对上级常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署(shǔ):指(zhǐ)曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜(jīn)持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的(de)尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传(chuán)乌(wū)鸦(yā)能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养(yǎng)之(zhī)情(qíng)。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省(shěng)成(chéng)都市(shì),梁州治(zhì)所在今陕西省勉县东,二(èr)州(zhōu)区域大致相当于蜀汉(hàn)所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一(yī)州的(de)长官称牧,又(yòu)称(chēng)方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地(dì)神明。

   愚(yú)诚:愚拙(zhuō)的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意(yì)。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载(zài),晋国大(dà)夫(fū)魏武子临(lín)死的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说(shuō)的话(huà)做。

  后(hòu)来魏(wèi)颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见一个老人把(bǎ)草打(dǎ)了(le)结把杜回(huí)绊倒,杜回(huí)因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的(de)老人,他自称是没有被杀(shā)死(sǐ)的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后(hòu)来(lái)就把“结草”用来作为报答(dá)恩(ēn)人心愿(yuàn)的表(biǎo)示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表人的姓(xìng)名,是表文(wén)的格式。

  当时的书(shū)信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 李子园牛奶比AD钙奶有营养吗,李子园牛奶和ad钙奶

评论

5+2=