成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

上海为什么被称为魔都?传说......,上海为什么被称为魔都四大魔都分别为哪四个

上海为什么被称为魔都?传说......,上海为什么被称为魔都四大魔都分别为哪四个 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以(yǐ)及陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译一句一译,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短(duǎn),陈情表翻译简化版,陈情表翻(fān)译及原文对照等问题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:

陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候(hòu),舅(jiù)父强迫(pò)母亲(qīn)改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没有照应(yīng)门户(hù)的(de)童仆,生活(huó)孤单没有依靠(kào),只有自己的(de)身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺史推举臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍奉太子(zi)的职务,这实(shí)在不(bù)是我杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立(lì)刻上路;

  州县(xiàn)的(de)长官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一天重(zhòng);

  想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱的(de)亡国俘(fú)虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非(fēi)分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了(le),气息(xī)微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母(mǔ),无法达(dá)到今天的地位(wèi);

  祖母如果没(méi)有我(wǒ)的(de)照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不(bù)能废止侍养祖母而远离。

  我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了(le),这样看来我在陛(bì)下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏(shì)面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀地(dì)的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官(guān)所能明白(bái)知(zhī)晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我的诚心,满足(zú)我(wǒ)微不(bù)足道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保全(quán)她(tā)的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔(xián)环(huán)来报(bào)答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知(zhī)道这(zhè)件事。

  陈(chén)情表介(jiè)绍

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇(yù)写起,说(shuō)明自己与祖母相依(yī)为命的(de)特殊感情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大(dà)义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定为中(zhōng)国文学史上抒情(qíng)文的代(dài)表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出(chū)师(shī)表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝(xiào)”的(de)说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了(le)此(cǐ)表后很受感(gǎn)动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二(èr)人,并命(mìng)郡县(xiàn)按时给其祖母(mǔ)供(gōng)养。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国(guó)两晋时期文学家(jiā)李密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己幼(yòu)年的(de)不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的(de)特殊(shū)感情(qíng),叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的(de)苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  下(xià)面跟着我(wǒ)来(lái)看(kàn)看《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译(yì)吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背(bèi);行年四(sì)岁(suì),舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜兄(xiōng)弟(dì),门衰祚薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立上海为什么被称为魔都?传说......,上海为什么被称为魔都四大魔都分别为哪四个,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在(zài)床蓐,臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

  (愍 一(yī)作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉;后刺(cì)史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所(suǒ)能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责(zé)臣(chén)逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲(yù)苟顺私情,则(zé)告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天(tiān)下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育(yù),况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本(běn)图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘(fú),至微至陋,过(guò)蒙拔(bá)擢,宠命(mìng)优渥,岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至(zhì)今日,祖母(mǔ)无臣(chén),无以终余(yú)年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命(mìng),是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖(zǔ)母今年(nián)九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之(zhī)日(rì)长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六(liù)个月(yuè),父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁的(de)时候(hòu)悔颂,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了守(shǒu)节(jié)的志(zhì)向。

  我(wǒ)的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又(yòu)没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有(yǒu)离开(kāi)她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又(yòu)特(tè)地下了诏(zhào)书(shū),任命我(wǒ)为(wèi)郎中颤销,不(bù)久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低贱的身份,担(dān)当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在不是我杀身所能报(bào)答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立(lì)刻上路;州县的长官登门(mén)督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达(dá)到今天的地(dì)位(wèi);祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她(tā)的(de)余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我(wǒ)不能(néng)废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完(wán)成(chéng)对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天地(dì)神明,实在也(yě)都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件事。

   写(xiě)作(zuò)背景(jǐng):

   《陈(chén)情(qíng)表》,选自《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡(dàng)皇帝希望李密能出来(lái)做(zuò)官。

  因(yīn)为李密是蜀(shǔ)国(guó)人在(zài)蜀国又以(yǐ)孝(xiào)著名,当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望他能出来做(zuò)官(guān)来服(fú)民心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土就更加希望天下人以为晋朝清明来进一步(bù)取得他(tā)国民心。

  李密(mì)孝(xiào)顺同样也有着(zhe)浓(nóng)厚的忠君思(sī)想(xiǎng)所(suǒ)谓(wèi)“一朝君主一朝臣(chén)”但他为(wèi)了(le)保(bǎo)全性命就写了这(zhè)篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应(yīng)该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷(zhōng),真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中(zhōng)国文(wén)学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读李密《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子司马(mǎ)炎废魏元(yuán)帝(dì),史称“晋(jìn)武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极(jí)力笼络(luò)蜀汉旧(jiù)臣,征召李(lǐ)密(mì)为(wèi)太子洗马。

  李密时年(nián)44岁(suì),以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早(zǎo)有孝名(míng),据《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事(shì)祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际(jì),因赐奴(nú)婢二人(rén),并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左(zuǒ)右的时(shí)间,刘氏就(jiù)去世了。

  他(tā)在(zài)家守孝(xiào)两年后,出(chū)仕官(guān)职很小,因为当时的政局已相当(dāng)稳定,晋武(wǔ)帝不需要李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做了两年官后辞去职(zhí)务(wù)。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其著作《宾退(tuì)录(lù)》中曾引(yǐn)用安子顺的言(yán)论:“读诸(zhū)葛孔(kǒng)明《出师表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其人必不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩退之(zhī)《祭(jì)十二(èr)郎文(wén)》而不堕(duò)泪(lèi)者,其(qí)人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐(yǐn)士(shì)安子顺世(shì)通云。

  此(cǐ)三文遂被并称(chēng)为抒情佳(jiā)篇(piān)而(ér)传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何(hé)氏醮。

  密(mì)时年(nián)数岁(suì),感(gǎn)恋弥(mí)至(zhì),烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉(fèng)事以孝谨(jǐn)闻。

  刘(liú)氏有疾(jí),则涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药必先尝(cháng)后进(jìn)。

  有暇(xiá)则(zé)讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有(yǒu)才辩,吴人(rén)称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密(mì)以祖母(mǔ)年(nián)高,无(wú)人奉养,遂(suì)不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当(dāng)陨身(shēn),死当结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝览(lǎn)之曰(yuē):“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停(tíng)召。

  后刘终(zhōng),服阕,复(fù)以(yǐ)洗马征(zhēng)至(zhì)洛。

  司空张华问(wèn)之(zhī)曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓(huán)得(dé)管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮(liàng)而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明言教(jiào)何(hé)碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不(bù)死(sǐ),鲁(lǔ)难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末(mò)章曰:“人亦(yì)有(yǒu)言,有(yǒu)因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无中人(rén),不如归田(tián)。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官从事奏免(miǎn)密(mì)官。

  后卒(zú)于家。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父(fù)见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待(dài)”,等到(dào))奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣之进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气(qì)息(xī)奄奄(yǎn),人命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日;祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦(kǔ),非(fēi)独(dú)蜀之人(rén)士(shì)及二(èr)州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我因命运不(bù)好,小时候遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸去(qù)世(shì)了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病(bìng),九(jiǔ)岁时(shí)还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有(yǒu)停止侍奉(fèng)而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  前任太守逵,考察后推举(jǔ)臣下(xià)为上海为什么被称为魔都?传说......,上海为什么被称为魔都四大魔都分别为哪四个(wèi)孝廉,后任刺史荣又(yòu)推(tuī)举臣(chén)下(xià)为优秀人才。

  臣下(xià)因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书(shū),任命我为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出(chū)身微贱地位卑下的人(rén),担(dān)当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实在不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报(bào)告(gào),加(jiā)以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻(jùn),责(zé)备(bèi)我逃(táo)避命令,有(yǒu)意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立(lì)刻上路;州官登门督促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)的(de)病(bìng)却一天比一天(tiān)重;想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏(fú)思(sī)量(liàng)晋朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,何(hé)况我的孤苦程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的(de)企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  臣(chén)下我如果(guǒ)没有祖母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人(rén),互(hù)相依靠而维(wéi)持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁(suì)了(le),祖母现在的(de)年龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还长着(zhe)呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官(guān)所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地(dì)神(shén)明也都看(kàn)得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请(qǐng)允(yǔn)许我完成(chéng)臣下一点小小的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛(niú)马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧(yōu)患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见背:弃我(wǒ)而死去(qù)。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强行改变了李(lǐ)密(mì)母亲(qīn)守节的志向。

   成(chéng)立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子(zi)。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲近的(de)亲(qīn)戚。

  古代(dài)丧礼制(zhì)度以亲(qīn)属关系的亲疏(shū)规定服丧时(shí)间的长短,服(fú)丧一年称(chēng)“期”,九月(yuè)称(chēng)“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应(yīng)门户,僮(tóng),童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单(dān)无靠(kào)。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的(de)政治教化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才(cái)的一种科目,举孝(xiào)顺(shùn)父母、品行(xíng)方(fāng)正(zhèng)的(de)人。

  汉武帝开(kāi)始(shǐ)令郡国每年推(tuī)举孝廉各一名,晋时(shí)仍保(bǎo)留此(cǐ)制,但办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉(lián)洁。

   刺史(shǐ):州的地方长(zhǎng)官。

   秀才(cái):当时地方推举优秀人才的一种科目(mù),这(zhè)里(lǐ)是优秀人才的意思(sī),与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中(zhōng):官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命(mìng)官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官(guān)名。

  太(tài)子的(de)属(shǔ)官(guān),在宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫(gōng):太子居(jū)住的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回(huí)避怠慢(màn)。

   州司(sī):州官。

   日(rì)笃:日(rì)益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑(gū)且(qiě)迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下级对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜(lián)惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩(ēn)命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情(qíng)。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私(sī)情(qíng):相传乌(wū)鸦(yā)能反哺,所以常用(yòng)来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益(yì)州和梁州。

  益州治(zhì)所在今四川省成都市,梁(liáng)州治所(suǒ)在今陕西(xī)省勉县东,二州(zhōu)区域大致(zhì)相当于蜀(shǔ)汉所(suǒ)统辖(xiá)的范围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上古一州的(de)长官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧(mù)伯(bó)称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国(guó)大夫(fū)魏武子临死的时候,嘱咐他(tā)的儿子(zi)魏颗,把他的(de)遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父亲说的(de)话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战(zhàn),看见一个老人把草打了(le)结把(bǎ)杜回(huí)绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他自称(chēng)是没有被杀死的魏(wèi)武子(zi)遗(yí)妾的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来(lái)作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言(yán):开头先(xiān)写上上表人的姓名(míng),是表文的格式。

  当时的(de)书信(xìn)也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 上海为什么被称为魔都?传说......,上海为什么被称为魔都四大魔都分别为哪四个

评论

5+2=