成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

十二生肖的酉是什么动物呢,酉的生肖是什么生肖

十二生肖的酉是什么动物呢,酉的生肖是什么生肖 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重呢的。

  关(guān)于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短以(yǐ)及陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译一句一译(yì),陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译(yì)简化版(bǎn),陈情(qíng)表翻译(yì)及原文对照等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到(dào)了(le)不幸(xìng),刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四(sì)岁的时候(hòu),舅父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被疾(jí)病缠绕(rào),常年(nián)卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来(lái)就没有离开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞(cí)谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;

  州(zhōu)县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病(bìng)却一天比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并不(bù)顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的(de)亡国(guó)俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无(wú)法达到今(jīn)天(tiān)的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我不(bù)能废止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这样(yàng)看(kàn)来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日(rì)子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官(guān)所能明(míng)白知晓(xiǎo)的(de),天(tiān)地神明,实在也(yě)都能明察。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我的(de)诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表(biǎo)来(lái)使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的(de)大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不(bù)能(néng)从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中(zhōng)国(guó)文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠(zhōng),读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武(wǔ)帝看了此表后很受感动,特赏赐(cì)给李密奴(nú)婢二(èr)人,并(bìng)命(mìng)郡县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈(chén)情表》是三国两(liǎng)晋时期(qī)文学(xué)家李密写(xiě)给晋武帝(dì)的奏章。

  文(wén)章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相(xiāng)依(yī)为命的(de)特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大(dà)义(yì);除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流(liú)露(lù),语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着(zhe)我来看看《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父(fù)见(jiàn)背;行年(nián)四岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少多(duō)疾(jí)病(bìng),九(jiǔ)岁不行,零丁孤(gū)苦,至于(yú)成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内(nèi)无(wú)应门五(wǔ)尺(chǐ)之(zhī)僮,茕茕孑立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常(cháng)在(zài)床(chuáng)蓐(rù),臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾(céng)废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀(xiù)才(cái)。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞(cí)不(bù)赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗马。

  猥以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不(bù)矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓,有所(suǒ)希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至(zhì)今日,祖(zǔ)母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母今(jīn)年九十(shí)有六(liù),是(shì)臣尽节(jié)于陛(bì)下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知(zhī),皇天后土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之(zhī)情(qíng),谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸(xìng),刚(gāng)出生六个(gè)月,父亲就(jiù)弃我而(ér)死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的(de)时(shí)候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病(bìng),九(jiǔ)岁时(shí)不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿(ér)子(zi)。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近(jìn)的(de)亲(qīn)戚(qī),在(zài)家里又(yòu)没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己的身体和影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没(m十二生肖的酉是什么动物呢,酉的生肖是什么生肖éi)有离开(kāi)她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的(de)政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫荣的(de)刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书(shū),任命我为郎(láng)中(zhōng)颤销(xiāo),不(bù)久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为太子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立(lì)刻(kè)上路;州县的长官登门督促(cù),比流(liú)星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有(yǒu)非分的(de)企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达(dá)到今天的地位(wèi);祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维持生命(mìng),因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并(bìng)不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能(néng)明白(bái)知(zhī)晓的,天(tiān)地神明,实在也都能(néng)明察(chá)。

  希望陛(bì)下(xià)能怜(lián)悯(mǐn)我的(de)诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环(huán)来报(bào)答陛(bì)下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时(shí)时(shí)局动荡皇帝(dì)希望李密能(néng)出(chū)来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在(zài)蜀国又以孝著(zhù)名,当(dāng)过(guò)官很(hěn)有(yǒu)名(míng)气。

  所以皇帝(dì)希望他(tā)能出来(lái)做官来服民(mín)心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土就(jiù)更加希望天下(xià)人以为晋朝清明(míng)来十二生肖的酉是什么动物呢,酉的生肖是什么生肖进一步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠(zhōng)君思(sī)想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他(tā)为了保全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自(zì)己不能(néng)从命的苦衷,真情流露(lù),委婉(wǎn)畅达。

  该(gāi)文被(bèi)认定为中国文学(xué)史上抒情(qíng)文(wén)的代表作(zuò)之一(yī),有“读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂(huàn))景元四(sì)年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国(guó)之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年(nián)),朝(cháo)廷采取怀(huái)柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密时年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为口实(shí),以祖母供养无(wú)主为(wèi)由(yóu),上《陈(chén)情表》以明(míng)志(zhì),要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供应(yīng)其祖母膳食(shí),密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一(yī)年(nián)左右的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在(zài)家守孝两年(nián)后,出仕官职很小,因(yīn)为(wèi)当(dāng)时的政局已相当稳定,晋武帝不(bù)需(xū)要李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做了两年(nián)官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家赵与时(shí)在其著作《宾退录》中曾引用(yòng)安子顺的言(yán)论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不孝,读韩退之《祭十二郎文(wén)》而(ér)不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺(shùn)世通(tōng)云。

  此(cǐ)三文(wén)遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由来

   李密,字令(lìng)伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母(mǔ)何(hé)氏醮。

  密时(shí)年(nián)数岁,感(gǎn)恋弥(mí)至,烝(zhēng)烝(zhēng)之(zhī)性,遂以成疾(jí)。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣(qì)侧息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝(cháng)后进(jìn)。

  有(yǒu)暇则(zé)讲学(xué)忘疲,而师事(shì)谯周(zhōu),周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使(shǐ)吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗马(mǎ)。

  密以(yǐ)祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以(yǐ)险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚(xū)然(rán)哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕(què),复以(yǐ)洗(xǐ)马征至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次(cì)齐(qí)桓(huán)。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖(shù)刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛(gé)亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明(míng)言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得(dé)简雅(yǎ);《大(dà)诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温(wēn)令(lìng),而憎(zēng)疾从事,尝(cháng)与人书(shū)曰(yuē):“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司(sī)隶以密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才(cái)能,常(cháng)望内转,而(ér)朝廷(tíng)无(wú)援(yuán),乃迁汉中太守,自以失(shī)分(fēn)怀(huái)怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有言(yán),有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于(yú)是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣(chén)密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉(lián),后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私(sī)情(qíng),则(zé)告(gào)诉不许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)达(dá),不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至(zhì)今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今(jīn)年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运不好,小时(shí)候遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,我(wǒ)慈爱(ài)的父亲就不幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅父(fù)逼(bī)母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我从小丧(sàng)父,便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经(jīng)常(cháng)生(shēng)病,九(jiǔ)岁时(shí)还不会行(xíng)走。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)而福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天(tiān)只有自(zì)己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就(jiù)没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  前任(rèn)太守逵(kuí),考察后(hòu)推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下(xià)为优秀人(rén)才(cái)。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这(zhè)样出身微贱地(dì)位(wèi)卑下的人(rén),担(dān)当侍奉太子(zi)的职务(wù),这实在不是我杀身(shēn)捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我逃避命(mìng)令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职(zhí),但祖母刘氏的病却(què)一天比一天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,何(hé)况(kuàng)我的孤(gū)苦程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜(xī)名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国(guó)俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就(jiù)没有今天的(de)样(yàng)子;祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照料,也无(wú)法度过她的(de)余(yú)生。

  我们(men)祖(zǔ)孙二(èr)人(rén),互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命,因此(cǐ)我的(de)内心不(bù)愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四(sì)十四(sì)岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄(líng)九十(shí)六岁了,臣下我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢(ne),而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的(de)日子已经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所亲眼目(mù)睹、内心(xīn)明白(bái),连(lián)天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣下一点小(xiǎo)小的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  臣下(xià)我怀着牛(niú)马(mǎ)一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

   注释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指(zhǐ)命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强行改变了李密母亲守(shǒu)节的(de)志(zhì)向(xiàng)。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子(zi)。

   期功强近(jìn)之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲(qīn)属关系的亲疏(shū)规定(dìng)服丧(sàng)时间的长短,服(fú)丧一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五(wǔ)尺高(gāo)的小(xiǎo)孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单(dān)无(wú)靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的政(zhèng)治教化。

   太(tài)守:郡(jùn)的地方(fāng)长官(guān)。

   察(chá):考察。

  这(zhè)里是(shì)推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以(yǐ)来举荐人才的(de)一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每(měi)年推举孝廉各一(yī)名,晋时仍保留此制,但办法和名(míng)额(é)不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝(xiào)顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的(de)地方长官(guān)。

   秀才:当时地方推举优秀(xiù)人(rén)才的一(yī)种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科(kē)举的“秀(xiù)才”含(hán)义(yì)不同(tóng)。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的(de)属官(guān),在宫中服役(yì),掌(zhǎng)管图书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回(huí)避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日(rì)笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级(jí)对上级常用(yòng)的敬语。

   故老(lǎo):遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉(hàn)官署中担任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以(yǐ)常(cháng)用来(lái)比喻子女对父(fù)母的孝养(yǎng)十二生肖的酉是什么动物呢,酉的生肖是什么生肖之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四(sì)川省成都市(shì),梁(liáng)州治(zhì)所在今陕西省勉县东,二州(zhōu)区域大(dà)致相当于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的(de)长(zhǎng)官称牧,又称方伯(bó),所以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之(zhī)心。

   听(tīng):听(tīng)许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿(ér)子魏颗,把他(tā)的遗妾(qiè)杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老(lǎo)人把草打了(le)结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草(cǎo)的(de)老人(rén),他自称是没有被杀死的魏武子遗(yí)妾的(de)父亲。

  后(hòu)来就(jiù)把(bǎ)“结草”用来作为(wèi)报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行(xíng)年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 十二生肖的酉是什么动物呢,酉的生肖是什么生肖

评论

5+2=