杨震四知的(de)文言(yán)文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知文(wén)言文原文及翻译是这篇文章告诉(sù)我们(men)人要做到于心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室(shì)不欺心”的。
关于(yú)杨震四知的(de)文言(yán)文(wén)翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知文言文(wén)原文及翻译以及杨震四知(zhī)的文言文翻译(yì)及注(zhù)释(shì)及翻译,杨震四知的文言文翻译及注释是(shì)什么,杨震(zhèn)四(sì)知文言文原文及翻(fān)译(yì),杨震四知的(de)文(wén)言文翻译走(zǒu)进(jìn)文(wén)言(yán)文,杨震四知的解(jiě)释等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:
杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)的文(wén)言文翻(fān)译(yì)及注释(shì)及翻译,杨震四知文言文原文及翻译
这篇文(wén)章告诉(sù)我们人要做到于心无(wú)愧,就是传统的(de)“暗室(shì)不(bù)欺心” 。不能以为别(bié)人不知(zhī)道就可以做不该做的事,要讲究(jiū)廉洁。
《杨震四(sì)知》文言文翻译(杨)震少好(hǎo)学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。
当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十(shí)斤以遗震(zhèn)。
震曰:“故人知(zhī)君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。
”震曰(yuē):“天知,神(shén)知,我(wǒ)知,子知。
何(hé)谓无知(zhī)!”密愧而出。
后转涿郡太(tài)守。
性公廉,不受(shòu)私(sī)谒。
子(zi)孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者或(huò)欲令(lìng)为(wèi)开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称(chēng)为清(qīng)白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚乎!”
翻译:
杨震小时候(hòu)喜欢学(xué)习。
大将(jiāng)军(jūn)邓骘听说(shuō)杨震贤明就(jiù)派人征(zhēng)召他,推举他(tā)为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。
在他赴郡途(tú)中,路上经(jīng)过(guò)昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密(mì)担任昌邑县令(lìng),前来拜(bài)见(杨震(zhèn)),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤金子(zi)来送给杨震。
杨震说:“我(wǒ)了解你,你(nǐ)不了解(jiě)我,为什么(me)这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。
”杨震说:“上天知道,神明(míng)知道,我知道,你知道。
怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(mì)(拿(ná)着(zhe)金子)羞愧地(dì)出去了(le)。
后来(lái)杨(yáng)震调(diào)任做涿郡(jùn)太守(shǒu)。
他品性公正廉(lián)洁,不肯接受私下(xià)的拜见。
他的子孙常吃素食,步行出门(mén),他的(de)老朋友中德高望(wàng)重的人想要让他为子(zi)孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官(guān)的子(zi)孙,把(bǎ)这种为人清白(bái)的风气(qì)留给他们,这样的遗产不也很(hěn)丰(fēng)厚(hòu)吗?”
注释1、杨震:东汉人,东(dōng)汉时高官,博学而廉洁。
2、东莱:古地名,今山东(dōng)境内。
3、昌邑:汉代(dài)县(xiàn)名,在今山(shān)东省巨野县南。
4、茂才:即秀(xiù)才,因避东(dōng)汉(hàn)光武帝刘秀讳,而改称茂才。
5、举:举荐。
6、怀:揣着(zhe),怀揣。
7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。
8、故人(中国人口第一大省,中国人口第一大省排名rén):老朋(péng)友(yǒu)(杨震自称)。
9、知:了(le)解。
知道。
10、何:为什(shén)么。
11、故旧(jiù)长者:老朋友及德高望重的人(rén)。
12、为:担任。
13、之(zhī):到……去(qù)。
14、治(zhì):购置,经营(yíng)。
15、迁(qiān):迁移(yí)。
16、公廉(lián):公正廉洁。
公:公正,无私。
17、或:有的(de),有的人(rén)。
杨震四知(zhī)的文言文翻译及(jí)原文(wén)
很多(duō)人(rén)听说过杨(yáng)震(zhèn)四知的(de)故事(shì),这个故事(shì)说明做人要诚实,要(yào)自律。
不能因(yīn)为(wèi)别人没有看见(jiàn)就做对不起良心的事情,要自觉,也不能贪财(cái)。
本文整理了《杨(yáng)震四知》的文(wén)言(yán)文(wén)原文(wén)以及翻译(yì),欢迎阅读。
《杨震四(sì)知》敬(jìng)森(sēn)翻译
杨震小时候(hòu)喜(xǐ)欢学习。
大将军邓骘听说杨震贤明(míng)就派人(rén)征召他,推举他为(wèi)秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡(jùn)太守。
在他赴郡(jùn)途中,路上(shàng)经过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆州秀才王(wáng)密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十(shí)斤金(jīn)子来送给杨震。
杨(yáng)震(zhèn)说:“我了解你,你不了解我,隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。
”杨震说:“上天知道(dào),神明知道,我知道,你知道。
怎么说没有人(rén)知道呢!”王(wáng)密(拿着金子(zi))羞愧地出(chū)去了。
后(hòu)来杨震(zhèn)调任做涿郡(jùn)太(tài)守。
他(tā)品亮(liàng)携亩性公正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜见。
他的(de)子孙常(cháng)吃(chī)素食,步行出门,他的老朋(péng)友中德(dé)高望重的人(rén)想要(yào)让他为子(zi)孙开办一(yī)些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答(dá))说(shuō):“让我的(de)后代被称作清官的子孙(sūn),把这种为人(rén)清白的风(fēng)气留(liú)给他们,这样的遗产(chǎn)不也(yě)很丰厚吗?”
《杨(yáng)震(zhèn)四知》原文
(杨)震少好(hǎo)学(xué),大将军邓骘闻其贤(xián)而(ér)辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太守(shǒu)。
当(dāng)之郡(jùn),道经昌邑(yì),故所举荆州(zhōu)茂(mào)才王密为昌邑令,谒(yè)见(jiàn),至夜怀金十(shí)斤以遗震(zhèn)。
震曰:“故人(rén)知君,君不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。
”震曰:“天(tiān)知(zhī),神知,我知,子(zi)知。
何谓无知!”密愧(kuì)而出。
后转涿(zhuō)郡太守。
性(xìng)公廉,不受私谒。
子孙常(cháng)蔬食步行,故(gù)旧长者(zhě)或(huò)欲令为(wèi)开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏(lì)子孙,以此遗(yí)之,不亦(yì)厚乎!”
杨震四知的文言文(wén)翻译及(jí)注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知文言文(wén)原文及翻译是这篇文章告诉我们人(rén)要做到(dào)于心无愧,就是(shì)传统(tǒng)的“暗室不(bù)欺心(xīn)”的(de)。
关于(yú)杨震四知(zhī)的文言文翻(fān)译(yì)及注释及翻译,杨震四知文(wén)言文原(yuán)文及翻译以及杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及(jí)翻(fān)译,杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释是什么,杨震四知(zhī)文言(yán)文原文及翻译,杨震四知的文(wén)言文翻译走进文言(yán)文,杨震四知的解释等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:
杨(yáng)震四知的文言文翻译(yì)及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及(jí)翻(fān)译
这(zhè)篇文章(zhāng)告诉我们(men)人要做(zuò)到(dào)于心无愧,就是(shì)传统的“暗室不(bù)欺(qī)心” 。不能以为别(bié)人不知(zhī)道就可以做不该做的事,要讲究(jiū)廉洁。
《杨震四知》文言(yán)文翻译(杨(yáng))震(zhèn)少好(hǎo)学,大将军(jūn)邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史(shǐ)、东莱太守。
当(dāng)之郡,道(dào)经昌邑,故(gù)所举荆州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十(shí)斤以遗震。
震曰:“故人(rén)知君中国人口第一大省,中国人口第一大省排名,君不知故人,何(hé)也(yě)?”密(mì)曰:“暮夜无知者(zhě)。
”震曰:“天知(zhī),神知(zhī),我知(zhī),子知。
何谓无(wú)知(zhī)!”密(mì)愧而出。
后转涿郡太(tài)守。
性公廉(lián),不受(shòu)私谒。
子孙(sūn)常蔬(shū)食(shí)步行,故旧长者或(huò)欲(yù)令(lìng)为开产(chǎn)业,震(zhèn)不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白(bái)吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎(hū)!”
翻(fān)译:
杨震(zhèn)小时候喜欢学习。
大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四(sì)次升迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱(lái)郡(jùn)太守(shǒu)。
在他(tā)赴郡途(tú)中(zhōng),路上经(jīng)过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王(wáng)密(mì)担任昌邑县令(lìng),前(qián)来(lái)拜见(杨(yáng)震),到了夜(yè)里,王密怀揣十(shí)斤金子来送给杨震。
杨震说(shuō):“我了解你,你不了解(jiě)我(wǒ),为什么这(zhè)样做呢?”王密(mì)说(shuō):“夜深了没有人会知道(dào)。
”杨震(zhèn)说:“上天知道,神(shén)明知道,我知(zhī)道(dào),你知(zhī)道。
怎(zěn)么(me)说没(méi)有人知(zhī)道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了(le)。
后来(lái)杨震调任做涿郡太守。
他(tā)品(pǐn)性(xìng)公正(zhèng)廉(lián)洁,不肯接受私(sī)下的拜(bài)见。
他的子(zi)孙(sūn)常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想要让他为子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这种为人(rén)清白的风(fēng)气(qì)留给他们(men),这(zhè)样的遗产不也(yě)很丰厚(hòu)吗?”
注释1、杨震(zhèn):东汉人,东汉时(shí)高官(guān),博学而(ér)廉洁(jié)。
2、东莱:古(gǔ)地名,今山(shān)东境内。
3、昌邑(yì):汉代县名(míng),在今(jīn)山(shān)东省巨野(yě)县(xiàn)南。
4、茂才:即(jí)秀才(cái),因避东汉光武(wǔ)帝刘秀讳(huì),而改称(chēng)茂才。
5、举:举荐(jiàn)。
6、怀:揣着,怀(huái)揣(chuāi)。
7、遗(wèi):给予,赠送。
8、故(gù)人(rén):老朋友(杨震(zhèn)自称)。
9、知(zhī):了解。
知道。
10、何:为什(shén)么。
11、故旧长者:老朋友及(jí)德高望重的人。
12、为:担(dān)任。
13、之:到……去。
14、治:购置,经营(yíng)。
15、迁(qiān):迁移。
16、公廉:公正廉洁。
公:公正,无私。
17、或:有的,有的人。
杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译及原(yuán)文
很多人听(tīng)说过杨震四知的故事,这个故(gù)事说(shuō)明(míng)做人要(yào)诚实,要(yào)自律。
不(bù)能(néng)因为别(bié)人没有看见就(jiù)做对不起良心的事情,要自觉(jué),也不能贪财。
本文(wén)整理(lǐ)了《杨震四知》的文言文原文以及翻(fān)译,欢(huān)迎阅读(dú)。
《杨震四知》敬(jìng)森(sēn)翻译
杨震小时候(hòu)喜(xǐ)欢(huān)学习。
大将军邓(dèng)骘听说杨震贤(xián)明就派人征召他,推举他为秀(xiù)才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡(jùn)太守(shǒu)。
在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌(chāng)邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨(yáng)震。
杨震说:“我(wǒ)了解你(nǐ),你不了解我,隐悄为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜(yè)深了没有人会知道。
”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知(zhī)道,我知道,你(nǐ)知道。
怎(zěn)么说没有人(rén)知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了(le)。
后来杨(yáng)震调任做涿郡太守。
他品亮携(xié)亩性公正廉洁,不肯接受(shòu)私(sī)下的(de)拜见。
他的(de)子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中(zhōng)德(dé)高望(wàng)重的人想要让他(tā)为子孙(sūn)开(kāi)办一些(xiē)产业,(劝他),杨(yáng)震(回答(dá))说:“让我的(de)后代被称(chēng)作(zuò)清官的子孙,把(bǎ)这种为人清白的风气留给他(tā)中国人口第一大省,中国人口第一大省排名们(men),这样(yàng)的遗产不也很丰厚吗?”
《杨震四知(zhī)》原文
(杨)震少(shǎo)好学,大(dà)将(jiāng)军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱(lái)太守。
当之郡,道经(jīng)昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤(jīn)以遗(yí)震。
震曰:“故(gù)人知君,君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。
”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知。
何谓无知!”密愧而(ér)出。
后转涿郡太守。
性公廉,不(bù)受私谒。
子孙常蔬食步行(xíng),故(gù)旧长者或欲令为开产(chǎn)业,震(zhèn)不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白(bái)吏(lì)子(zi)孙(sūn),以此遗(yí)之(zhī),不亦厚乎!”
未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 中国人口第一大省,中国人口第一大省排名
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了