成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

孕妇一天吃几个山竹,孕妇一天吃几个山竹比较好

孕妇一天吃几个山竹,孕妇一天吃几个山竹比较好 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来(lái)治(zhì)理天下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我(wǒ)孤单(dān)凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为(wèi)严重呢(ne)的。

  关(guān)于陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短以及陈(chén)情表翻译及原文(wén),孕妇一天吃几个山竹,孕妇一天吃几个山竹比较好陈情(qíng)表翻译一句(jù)一译,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn),陈情表翻译简化版,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译及原文(wén)对照(zhào)等(děng)问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以(yǐ)下(xià)知(zhī)识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程(chéng)度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲(qīn)就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时候,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候(hòu)经常生病(bìng),九岁时不(bù)能(néng)走路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应门(mén)户(hù)的童仆(pū),生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的(de)身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍(shì)奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的(de)政治教(jiào)化。

  先前(qián)有名叫逵(kuí)的太(tài)守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无人(rén)承(chéng)担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎中,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这(zhè)实(shí)在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告(gào),加以推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比(bǐ)一天(tiān)重(zhòng);

  想要姑(gū)且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的(de)亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求(qiú)呢(ne)?只(zhǐ)是(shì)因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天(tiān)的(de)地位;

  祖母如果没有我的(de)照(zhào)料,也无法度过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离(lí)。

  我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的(de)年(nián)龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛(bì)下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地(dì)神明,实(shí)在(zài)也都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满足(zú)我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)能够侥幸地(dì)保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结(jié)草衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马一(yī)样不(bù)胜(shèng)恐惧(jù)的心情(qíng),恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情(qíng)表(biǎo)介(jiè)绍

  文(wén)章从自己幼年的(de)不幸(xìng)遭(zāo)遇写起(qǐ),说(shuō)明自己与(yǔ)祖母相依为命的特(tè)殊感情(qíng),叙述(shù)祖母抚育(yù)自己的(de)大恩(ēn),以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情(qíng)流(liú)露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文(wén)被认(rèn)定(dìng)为中国(guó)文(wén)学史上抒情文的代表作之一(yī),有“读(dú)诸葛亮(liàng)《出师(shī)表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看(kàn)了此表(biǎo)后很受感动(dòng),特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并(bìng)命郡县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文(wén)和翻译

   《陈(chén)情表(biǎo)》是三(sān)国两晋(jìn)时期文学家(jiā)李(lǐ)密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章(zhāng)从自己幼年(nián)的(de)不(bù)幸(xìng)遭(zāo)遇写起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的(de)特殊感情,叙(xù)述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该(gāi)报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能从(cóng)命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的(de)原(yuán)文(wén)和(hé)翻译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈(cí)父(fù)见背;行年四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无(wú)期功强近之亲,内(nèi)无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣(chén)逵察(chá)臣(chén)孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉(sù)不(bù)许。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄(báo)西(xī)山,气息奄奄,人(rén)命(mìng)危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至今日,祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是(shì)以区(qū)区不(bù)能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四(sì),祖(zǔ)母(mǔ)今年九十(shí)有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明(míng)知,皇(huáng)天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘(liú))

   翻译(yì):

   臣李密陈言(yán):我因(yīn)命(mìng)运不好(hǎo),很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父(孕妇一天吃几个山竹,孕妇一天吃几个山竹比较好fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应门(mén)户(hù)的童仆(pū),生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来(lái)就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的(de)政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来又有名(míng)叫荣的刺(cì)史推举臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng)颤(chàn)销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太(tài)子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低(dī)贱的(de)身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责(zé)备我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路(lù);州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落(luò)还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难(nán),十(shí)分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上(shàng)不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到(dào)今天的地位;祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,这样(yàng)看(kàn)来(lái)我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对(duì)祖母养老(lǎo)送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所能明白(bái)知(zhī)晓的,天地神明(míng),实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自(zì)《文选》卷(juǎn)三(sān)七(qī)。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密(mì)所著(zhù),是他写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希(xī)望李密(mì)能出来做(zuò)官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当(dāng)过官(guān)很有(yǒu)名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来做官来服民(mín)心。

  并且希(xī)望进一步扩充领土就更加(jiā)希望天下人以为(wèi)晋朝清明来进一步取得他(tā)国(guó)民心。

  李密孝顺(shùn)同样也(yě)有着浓厚的忠(zhōng)君思想(xiǎng)所谓“一(yī)朝(cháo)君主一(yī)朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从(cóng)命的(de)苦(kǔ)衷(zhōng),真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文被认定为(wèi)中(zhōng)国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一(yī),有(yǒu)“读李密《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者不(bù)孝(xiào)”的说法。

   三国魏(wèi)元(yuán)帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元(yuán)帝,史(shǐ)称“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力笼络(luò)蜀(shǔ)汉旧臣(chén),征召李密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治(zhì)天下”为口实,以(yǐ)祖母供养无(wú)主为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝(xiào)名,据《晋书(shū)》本传(chuán)记(jì)载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名(míng)也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴(nú)婢二人,并令(lìng)郡(jùn)县供(gōng)应(yīng)其祖母膳食(shí),密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年(nián)左右的(de)时间(jiān),刘氏(shì)就去世(shì)了。

  他(tā)在家(jiā)守孝两年(nián)后,出仕官职很小,因为当时的政局(jú)已相当稳定,晋武帝(dì)不需要李(lǐ)密(mì)了,便不再重视他。

  李(lǐ)密(mì)做了(le)两年(nián)官后(hòu)辞(cí)去职务。

   南宋(sòng)文学家赵与(yǔ)时(shí)在其著(zhù)作(zuò)《宾退录》中(zhōng)曾引用安子顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必(bì)不忠,读李令伯(bó)《陈(chén)情表》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不孝(xiào),读韩(hán)退(tuì)之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三文(wén)遂(suì)被并称(chēng)为抒(shū)情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由来

   李密(mì),字(zì)令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早(zǎo)亡(wáng),母何氏醮(jiào)。

  密(mì)时年数岁(suì),感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有(yǒu)暇则(zé)讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰(tài)始(shǐ)初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高(gāo),无人(rén)奉养,遂(suì)不应命。

  乃上(shàng)书曰(yuē):“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐(qí)桓得管仲而霸,用(yòng)竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮(liàng)而抗魏,任(rèn)黄皓(hào)而(ér)丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相与语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事(shì),尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事(shì)白其(qí)书司隶,司(sī)隶以密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能(néng),常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉(hàn)中太(tài)守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及(jí)赐饯(jiàn)东堂,诏密(mì)令赋(fù)诗(shī),末章曰(yuē):“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官(guān)无中人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官从事奏免密官(guān)。

  后卒(zú)于家(jiā)。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅(jiù)夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内(nèi)无应(yīng)门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等(děng)到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉(sù)不许:臣(chén)之进退,实(shí)为(wèi)狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微(wēi)至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄(báo)西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至今(jīn)日;祖母无臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣(chén)密今(jīn)年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇(yù)到了不幸,刚出生六(liù)个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过(guò)了四(sì)年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从(cóng)小丧父,便亲自对(duì)我加以抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯(bó),又没什么(me)兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)而福分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又没有照(zhào)应门(mén)户的童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)又早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来(lái)就没有停止侍(shì)奉而离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝廉,后任(rèn)刺(cì)史荣又(yòu)推举(jǔ)臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无(wú)人(rén)承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地(dì)位卑下(xià)的人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐(juān)躯(qū)所(suǒ)能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃避(bì)命令,有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻(kè)上路(lù);州官(guān)登门督(dū)促,比流(liú)星坠落(luò)还要(yào)急迫(pò)。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意赴京(jīng)就(jiù)职,但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要(yào)姑(gū)且顺从(cóng)自己(jǐ)的(de)私情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是(shì)用孝(xiào)道来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,何况(kuàng)我(wǒ)的孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来就希(xī)望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就没(méi)有今(jīn)天的样子;祖母如果没有我(wǒ)的(de)照料,也无法度过(guò)她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人(rén),互相依(yī)靠(kào)而(ér)维持生命,因此我(wǒ)的内(nèi)心不(bù)愿废止奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下(xià)我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁(suì)了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终(zhōng)的(de)'心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼目(mù)睹、内心(xīn)明白(bái),连(lián)天地(dì)神明也都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我愚(yú)昧(mèi)诚心,请允许我完成臣(chén)下一(yī)点小小的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应当杀(shā)身报(bào)效(xiào)朝廷,死了(le)也(yě)要(yào)结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛(niú)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这(zhè)里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅父强行改(gǎi)变了李(lǐ)密母亲守节(jié)的志向。

   成(chéng)立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近(jìn)的(de)亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的(de)亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大(dà)功”,五月(yuè)称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样(yàng)子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离(lí)。

   清化:清明的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉代(dài)以来(lái)举荐人才的(de)一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开始令郡(jùn)国每年推举孝廉(lián)各(gè)一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办法(fǎ)和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉(lián)洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才:当(dāng)时(shí)地方推举优秀(xiù)人才的一种科(kē)目(mù),这里是优秀人才的(de)意思,与(yǔ)后代科举的(de)“秀才”含义(yì)不(bù)同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各(gè)部(bù)有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职(zhí)。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词(cí)。

   东宫:太子居(jū)住(zhù)的(de)地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下级(jí)对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官(guān)职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私(sī)情。

   陛下(xià):对帝王的(de)尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私(sī)情:相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用来(lái)比(bǐ)喻子(zi)女对父(fù)母的孝养(yǎng)之情(qíng)。

   二州(zhōu):指益(yì)州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四川省成都(dōu)市,梁州治(zhì)所在今陕(shǎn)西省勉县东(dōng),二(èr)州区(qū)域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖(xiá)的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的(de)长(zhǎng)官称牧(mù),又称方(fāng)伯(bó),所以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公(gōng)十五年(nián)》记载,晋国大夫魏(wèi)武(wǔ)子临死(sǐ)的(de)时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗(kē),把他(tā)的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的话(huà)做(zuò)。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见一(yī)个老人把草打了结把(bǎ)杜(dù)回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结(jié)草(cǎo)的老(lǎo)人,他自(zì)称是(shì)没有被杀死的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来(lái)作为报答(dá)恩(ēn)人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行(xíng)年(nián)四岁:年纪(jì)到(dào)了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上(shàng)表(biǎo)人的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 孕妇一天吃几个山竹,孕妇一天吃几个山竹比较好

评论

5+2=