成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

谢谢谬赞经典回复,过誉和谬赞的区别

谢谢谬赞经典回复,过誉和谬赞的区别 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇(fù)言文(wén)言文阅读翻(fān)译,《越(yuè)妇(fù)言(yán)》是《越(yuè)妇言》是唐代文学家罗隐创(chuàng)作的一篇(piān)小品文的。

  关于越妇(fù)言(yán)文言文(wén)阅读翻译,《越妇言(yán)》以及(jí)越(yuè)妇言文言文阅读(dú)翻译,越妇言(yán)原文,《越(yuè)妇言》,越(yuè)女(nǚ)词译文,古代小品文鉴赏辞典越(yuè)妇言翻(fān)译等问题(tí),小编将为你整理以下知识:

越(yuè)妇言(yán)文言文(wén)阅读翻译(yì),《越妇言(yán)》

  《越妇言》是(shì)唐代文学家罗隐创作(zuò)的一篇小品文。

  全文借古讽今,言辞(cí)犀利,借(jiè)朱(zhū)买臣前妻之口,表达对(duì)封建官僚的讽(fěng)刺之(zhī)意,具有(yǒu)强(qiáng)烈的(de)批判精神(shén)。

越妇言文言文(wén)翻译

  买臣之贵也,不忍其去(qù)妻,筑室以(yǐ)居之(zhī),分衣食(shí)以活之(zhī),亦仁者之心(xīn)也。

  一旦,去妻言于买臣之近侍曰:“吾秉(bǐng)箕帚于翁子左右者,有年矣。

  每念(niàn)饥寒勤(qín)苦(kǔ)时节(jié),见翁子之志,何尝(cháng)不言通达后以匡国致君为己任(rèn),以安民济(jì)物为心期。

  而(ér)吾不幸离翁子左右者,亦有(yǒu)年矣,翁子(zi)果通达矣。

  天(tiān)子疏爵以命之,衣锦以昼之,斯亦极矣。

  而(ér)向所言(yán)者,蔑然无闻。

  岂(qǐ)四方无(wú)事使之然耶?岂(qǐ)急于富贵(guì)未(wèi)假度者(zhě)耶?以吾观之,矜于一(yī)妇人,则(zé)可矣,其他未之见也。

  又安(ān)可(kě)食其食!”乃闭气而死(sǐ)。

  译文:朱买臣地位(wèi)变(biàn)高的时候,没有(yǒu)痛恨他的(de)前妻,建房子让她(tā)居住,分衣服食(shí)物让她生存,这也是仁(rén)爱(ài)之人的心意(yì)啊!

  一天(tiān),前妻对朱买(m谢谢谬赞经典回复,过誉和谬赞的区别ǎi)臣的(de)身边侍从说:“我在(zài)朱(zhū)买(mǎi)臣的(de)跟前做这做那,好多(duō)年了。

  每(měi)次想(xiǎng)到忍饥挨冻勤勉苦读的时(shí)候,看见买臣的志向,何尝不(bù)曾说过官运亨通(tōng)以后,把(bǎ)匡正国家、辅助国君(jūn)作(zuò)为自己(jǐ)的使命,把安抚平(píng)民救济(jì)百姓作为心愿。

  而我不(bù)幸离开买臣也好多年(nián)了,买(mǎi)臣(chén)果(guǒ)然(rán)官运亨通(tōng)了。

  天(tiān)子赐给爵位(wèi),任用(yòng)他,让他衣锦(jǐn)还乡,这也达到顶点了。

  但他从前(qián)所说的话,了无声息(xī)再也听不(bù)到了。

  难(nán)道是天下没有处理(lǐ)的事情使他(tā)这样吗?抑(yì)或(huò)是急于(yú)求富(fù)贵(guì)而没有时间考虑呢(ne)?依我看来(lái),他只是在(zài)一(yī)个妇人面前(qián)夸耀就满足了,其(qí)他的没有(yǒu)发现能做什么。

  又(yòu)怎能吃他的食(shí)物呢(ne)?”于是自缢而(ér)死。

注释

  越妇(fù),指汉武帝时朱买臣(chén)的前(qián)妻,因(yīn)朱买(mǎi)臣的家乡(xiāng),春(chūn)秋时属越国(guó),故称(chēng)越(yuè)妇。

  去妻:前妻。

  居之:让她(tā)居住(zhù)。

  居,此处为使动用法。

  活:养活。

  一旦:一天(tiān)。

  近侍:身边(biān)的侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸(bǒ)箕,指(zhǐ)做洒扫(sǎo)庭(tíng)除之事(shì)。

  意思是为(wèi)人(rén)妻。

  翁(wēng)子:古代妇女称丈夫的父亲为翁(wēng),翁子是对丈夫的委婉称呼。

  有年矣(yǐ):有些年了,好多(duō)年了(le)。

  通(tōng)达:做高官。

  匡国:匡正国家(jiā)。

  致君:使君(jūn)尊贵,即辅佐国君(jūn),使其成为(wèi)圣明(míng)的君主。

  致,使。

  济物(wù):救济百姓(xìng)。

  物,这里指人。

  心(xīn)期:心愿(yuàn),志愿。

  疏爵(jué):赐给爵位(wèi)。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作者(zhě)介绍

  罗隐(yǐn)(833-909),字(zì)昭(zhāo)谏,新城(今浙(zhè)江富阳市新(xīn)登镇)人,唐代诗人。

  生(shēng)于公元833年(nián)(太和七年),大中(zhōng)十三年(公(gōng)元859年)底(dǐ)至京师(shī),应进士试,历(lì)七(qī)年不第。

  咸(xián)通八(bā)年(公元867年)乃自(zì)编其文为《谗书》,益(yì)为统治阶级(jí)所(suǒ)憎(zēng)恶,所以罗衮(gǔn)赠诗说:“谗书虽胜一名休”。

  后(hòu)来又断断续续考了(le)几(jǐ)年,总共考了十多(duō)次,自称“十二三年(nián)就试期(qī)”,最终还是铩羽而(ér)归(guī),史称“十上不(bù)第”。

  黄巢(cháo)起义后(hòu),避乱隐居九华山,光(guāng)启三年(公元887年),55岁时(shí)归(guī)乡(xiāng)依吴越王(wáng)钱镠,历任钱塘(táng)令、司勋郎中、给事中等职。

  公元909年(五代后梁开平三(sān)年(nián))去(qù)世,享年77岁。

越妇(fù)言(yán)原文及(jí)翻译

  越妇言原文及翻译(yì)如(rú)下:

  朱买臣显贵(guì)了,不忍心看到(dào)他(tā)的前妻(生活贫困),就做房(fáng)子让她居(jū)住,给衣食让她活命。

  这也是“仁者(zhě)之(zhī)心”吧(ba)。

  有一天,他的前(qián)妻(qī)对他的近侍说:“(以(yǐ)前)我李(lǐ)和(hé)(作为妻子)为老爷做家务事(shì),有(yǒu)些年了。

  每当(dāng)想起那饥寒勤苦(kǔ)的时候,看见老(lǎo)爷表达志(zhì)愿时,何(hé)尝不说得(dé)志后,要以匡(kuāng)正国家,使君圣明为己任,以安抚百姓、救(jiù)济(jì)人民为心愿呢(ne)。

  我不幸离开(kāi)老(lǎo)爷左右,也有些年了,老爷果然得志了(le)。

  天(tiān)子赐给他爵位并且任(rèn)用他(tā),让(ràng)他穿着(zhe)锦绣官服(fú)并且白(bái)天返(fǎn)回故乡,这种荣(róng)耀也到极点了。

  可是他从前所说(shuō)(匡正(zhèng)国家(jiā)、安抚百姓(xìng))的话,却没有再听说了。

  是天下无事使他这样(yàng)呢?还是他(tā)急(jí)于享受富贵(guì)没有空闲(xián)去考虑(这些国家大事)呢(ne)?以我看(kàn)来(lái),向一妇人夸耀自己,是达到目的了;其(qí)他(匡国安民的事)却(què)没有见到(dào)。

  (我)又怎能吃(chī)他(tā)的(de)食物呢!”于是(shì)自(zì)缢而死。

  《越(yuè)妇言》是《谗书》中的一篇。

  越妇(fù),指汉武帝(dì)时朱买臣的前妻,因朱(zhū)买臣(chén)的家乡(xiāng),春秋时属越国,故(gù)称越妇。

  朱(zhū)买臣(?一前(qián)115),武帝时曾任会稽太守。

  朱买臣年轻时家贫(pín),其妻离(lí)他而(ér)去。

  后来朱为本(běn)郡太守,荣归故(gù)乡,路上见到他的前妻和前妻(qī)的(de)后夫察液,便接(jiē)到官署,住在(zài)园中。

  不久,前(qián)妻自缢死。

  在(zài)《汉书》哪没盯中(zhōng),这个故(gù)事是用(yòng)来赞美朱买臣的(de)。

  但在(zài)本文中,朱(zhū)买臣却成了讽(fěng)刺的对象(xiàng),讽刺(cì)他一旦得到富贵就(jiù)只贪(tān)图享(xiǎng)受(shòu),不思匡国安(ān)民了。

  越妇言文言文阅读翻(fān)译,《越妇言》是《越妇言》是唐代(dài)文(wén)学家罗隐创(chuàng)作的(de)一篇小品文的。

  关于越妇言文言文阅(yuè)读(dú)翻译,《越妇言(yán)》以及越妇言(yán)文言文(wén)阅读(dú)翻译,越妇言原文(wén),《越妇言》,越女(nǚ)词译(yì)文,古代小品文鉴赏辞典越妇言翻译等问题(tí),小(xiǎo)编(biān)将(jiāng)为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识(shí):

越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  《越妇言》是唐代文学家罗隐创作的一篇小品文。

  全文借古讽(fěng)今,言辞犀利(lì),借朱买臣前妻之(zhī)口,表达对封建(jiàn)官僚的讽刺(cì)之(zhī)意,具有强烈的批判精神。

越妇(fù)言文言文翻译

  买臣之贵也,不忍其去妻,筑室以居之(zhī),分衣(yī)食以(yǐ)活之,亦仁者之心也。

  一旦(dàn),去妻言于买(mǎi)臣之近(jìn)侍曰:“吾秉箕帚于翁子左右(yòu)者,有(yǒu)年矣。

  每念饥寒(hán)勤苦时节(jié),见翁子之志(zhì),何尝不言通达后(hòu)以匡国致君为己任,以安(ān)民(mín)济(jì)物为心期。

  而吾不幸离翁子(zi)左右者,亦有年矣,翁子果通达(dá)矣。

  天(tiān)子疏爵以命之,衣锦以昼之(zhī),斯亦极矣。

  而向所言者(zhě),蔑然无(wú)闻。

  岂(qǐ)四方无事(shì)使之(zhī)然耶?岂(qǐ)急于(yú)富(fù)贵未假度者耶?以吾(wú)观之,矜(jīn)于一妇人,则可矣,其他未之见也(yě)。

  又安可食其食!”乃闭气而死。

  译文:朱买臣地位变高的时候,没有(yǒu)痛恨他的前妻,建房子让她居住,分(fēn)衣(yī)服食物让她生存(cún),这也是仁爱之人的心(xīn)意啊!

  一天(tiān),前妻对朱买(mǎi)臣的身边侍从说(shuō):“我在朱(zhū)买臣的跟(gēn)前做这做那,好多年了。

  每次想到忍(rěn)饥挨冻勤勉苦读的时候,看见买臣的志向,何(hé)尝(cháng)不(bù)曾(céng)说过官运亨通以(yǐ)后,把(bǎ)匡(kuāng)正(zhèng)国家、辅助国君作为自己的使命,把安抚平民救济百姓作为心(xīn)愿。

  而我不幸离开买臣(chén)也好多年了,买臣果(guǒ)然官运亨通了。

  天子赐给爵位,任(rèn)用他,让他衣锦还乡,这也达(dá)到顶点了。

  但他从前所(suǒ)说的话,了无声(shēng)息再也(yě)听不到了。

  难道是天下没有处(chù)理的事情使他这样(yàng)吗?抑(yì)或(huò)是急于求富贵而没有时间考虑呢?依我(wǒ)看来,他只是在(zài)一个妇人面前夸耀就满足(zú)了,其他的没有发现能做什(shén)么。

  又怎能吃他的食物呢(ne)?”于(yú)是自(zì)缢而死。

注释

  越妇,指汉武(wǔ)帝时朱买臣的(de)前妻,因(yīn)朱买(mǎi)臣(chén)的(de)家乡,春(chūn)秋(qiū)时(shí)属越(yuè)国(guó),故(gù)称越妇。

  去(qù)妻:前妻。

  居之:让她居住。

  居,此处为使动用法。

  活:养活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的侍从。

  秉(bǐng)箕帚:拿着扫帚、簸箕,指做(zuò)洒扫庭除之事。

  意(yì)思(sī)是为人妻。

  翁(wēng)子:古(gǔ)代妇女称丈夫的父亲为翁,翁(wēng)子(zi)是对丈夫的委婉称呼。

  有年矣:有(yǒu)些(xiē)年了,好多年了。

  通达:做高(gāo)官。

  匡国:匡正(zhèng)国(guó)家。

  致君:使君尊(zūn)贵,即辅佐(zuǒ)国君,使(shǐ)其成为圣明的君主。

  致,使。

  济物:救济百姓。

  物,这里指人。

  心期:心愿,志愿(yuàn)。

  疏爵:赐(cì)给爵位。

  疏,分、赐。

  命(mìng):任(rèn)用。

作(zuò)者介绍(shào)

  罗(luó)隐(833-909),字昭谏,新城(今浙(zhè)江富阳市新(xīn)登镇)人(rén),唐代诗人(rén)。

  生于公元(yuán)833年(太和七(qī)年),大(dà)中十(shí)三年(公元859年)底至京师(shī),应(yīng)进士试,历(lì)七年不第。

  咸通(tōng)八年(公元867年)乃自编其(qí)文为《谗书》,益为统治(zhì)阶级所憎恶,所(suǒ)以罗衮赠诗(shī)说:“谗书虽谢谢谬赞经典回复,过誉和谬赞的区别(suī)胜一名休”。

  后来又断断续续考了(le)几年,总共(gòng)考了十多次(cì),自称(chēng)“十(shí)二三年就试期”,最(zuì)终还是铩羽(yǔ)而归,史称“十上不第”。

  黄巢(cháo)起(qǐ)义(yì)后,避乱隐居九(jiǔ)华(huá)山,光启三年(公元887年),55岁时(shí)归乡依吴越王钱镠,历任钱塘令(lìng)、司勋郎中、给事(shì)中(zhōng)等职。

  公(gōng)元(yuán)909年(五(wǔ)代(dài)后梁开(kāi)平(píng)三(sān)年)去世,享年77岁。

越妇言(yán)原文及翻译

  越(yuè)妇言原文及翻译如(rú)下:

  朱买臣(chén)显(xiǎn)贵了,不(bù)忍心看到他的(de)前妻(生活贫(pín)困),就做房子让她居住(zhù),给衣食让她活命。

  这也(yě)是“仁者之心”吧。

  有(yǒu)一天,他的前妻(qī)对他(tā)的近侍说:“(以(yǐ)前(qián))我(wǒ)李和(hé)(作为妻子)为老爷做(zuò)家务事,有些年了。

  每当想起那饥(jī)寒勤苦的(de)时候,看见老(lǎo)爷表(biǎo)达(dá)志(zhì)愿时,何尝不说(shuō)得志后,要以匡正国家(jiā),使君圣明为己任,以安抚百(bǎi)姓、救济人民(mín)为心愿呢。

  我(wǒ)不幸离开(kāi)老爷(yé)左右(yòu),也有些年了,老(lǎo)爷果然(rán)得志了。

  天子(zi)赐给他爵位并(bìng)且(qiě)任用他(tā),让他穿着(zhe)锦绣官服并且白天返回(huí)故乡,这种(zhǒng)荣耀(yào)也(yě)到极点了。

  可是(shì)他从前所(suǒ)说(shuō)(匡正国家、安抚百姓)的话,却(què)没(méi)有再听说了。

  是天下无(wú)事使他这样呢(ne)?还是他急(jí)于享受富贵没有(yǒu)空闲去考虑(这些国家大事)呢?以我看来,向一妇人(rén)夸(kuā)耀自己,是(shì)达到目的了(le);其他(tā)(匡(kuāng)国安民的事)却没有见到。

  (我)又怎能吃他的(de)食物呢(ne)!”于是自缢而死(sǐ)。

  《越妇言(yán)》是(shì)《谗书》中(zhōng)的一篇。

  越妇(fù),指汉武帝时朱(zhū)买臣的前妻,因朱买臣的(de)家乡,春秋时属越国,故称越(yuè)妇。

  朱买臣(?一(yī)前115),武(wǔ)帝时曾(céng)任会稽太守。

  朱买(mǎi)臣年轻时家(jiā)贫,其妻离他而去。

  后(hòu)来朱为本郡太守,荣归故乡,路上见到他的(de)前妻和(hé)前妻的后夫察液,便接到官署,住(zhù)在(zài)园中。

  不久,前妻自(zì)缢死。

  在(zài)《汉书》哪(nǎ)没盯中,这个(gè)故事是用来赞(zàn)美(měi)朱买臣的。

  但在本文中(zhōng),朱买(mǎi)臣却成了讽刺的对象(xiàng),讽刺他(tā)一旦得(dé)到富贵就(jiù)只贪图享受,不思匡国安(ān)民(mín)了。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 谢谢谬赞经典回复,过誉和谬赞的区别

评论

5+2=