成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

虎头是什么奢侈品牌,老虎头是什么奢侈品牌

虎头是什么奢侈品牌,老虎头是什么奢侈品牌 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)是翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天(tiān)下的(de),凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更(gèng)为严(yán)重呢的(de)。

  关于陈情表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)以(yǐ)及陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表(biǎo)翻译一(yī)句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻译简化(huà)版(bǎn),陈情表翻译及原文(wén)对照等(děng)问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官(guān)职(zhí)务,本(běn)来就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  译(yì)文(wén)

  臣李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没有离(lí)开(kāi)她(tā)。

  到了晋朝建(jiàn虎头是什么奢侈品牌,老虎头是什么奢侈品牌)立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推(tuī)举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人(rén)承担(dān),辞(cí)谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立刻上路(lù);

  州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑(gū)且(qiě)顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有非分(fēn)的(de)企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的地位;

  祖母如果没(méi)有我的照料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持(chí)生命(mìng),因此我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现(xiàn)在(zài)的(de)年(nián)龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来(lái)我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日(rì)子还很(hěn)长,而在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地神明(míng),实在也都能明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的(de)余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草(cǎo)衔环(huán)来(lái)报(bào)答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为(wèi)命(mìng)的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养祖母的大义(yì);

  除了(le)感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中国文学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝(dì)看(kàn)了此表后(hòu)很受感动(dòng),特赏赐给(gěi)李密奴(nú)婢(bì)二人,并命郡县按时给其(qí)祖(zǔ)母(mǔ)供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国两(liǎng)晋(jìn)时期文学家李密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文(wén)章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇(yù)写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及(jí)自(zì)己应该(gāi)报(bào)养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄前(qián)游以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看看(kàn)《陈情(qíng)表(biǎo)》的(de)原文和翻译(yì)吧(ba)!希望对(duì)你有所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣(chén)以险衅,夙(sù)遭闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六(liù)月,慈(cí)父(fù)见(jiàn)背;行年四岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)愍臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强(qiáng)近(jìn)之(zhī)亲,内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐,臣(chén)侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣(chén)陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司(sī)临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今(jīn)日,祖母无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是(shì)以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母今年九十有六,是臣尽节(jié)于(yú)陛下之日长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖母 一(yī)作:祖(zǔ)母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,父亲就弃我而(ér)死(sǐ)去。

  我四(sì)岁(suì)的(de)时候悔颂,舅(jiù)父强迫(pò)母亲(qīn)改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人(rén)自(zì)立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自己的(de)身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床不(bù)起(qǐ),我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没(méi)有离开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为优(yōu)秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏(zhào)书(shū),任命我(wǒ)为郎中颤销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份(fèn),担(dān)当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路;州县(xiàn)的长官登门督促(cù),比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要(yào)姑(gū)且顺(shùn)从(cóng)自(zì)己的(de)私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿(shòu)命即(jí)将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;祖母如(rú)果没有(yǒu)我(wǒ)的(de)照料(liào),也无法度过(guò)她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我不能废止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁(suì)了(le),祖母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁了,这(zhè)样看来(lái)我在陛下面前(qián)尽忠尽节的(de)日(rì)子还很(hěn)长,而在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能明(míng)白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛(bì)下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了(le)也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一(yī)样不胜(shèng)恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件事。

   写(xiě)作背(bèi)景(jǐng):

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密所(suǒ)著,是他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来(lái)做(zuò)官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出(chū)来(lái)做官(guān)来(lái)服民心。

  并且(qiě)希望进一步扩充(chōng)领土就更加希望天(tiān)下人以(yǐ)为晋朝清明(míng)来进一步(bù)取得他国民心。

  李密(mì)孝(xiào)顺(shùn)同样也有着浓(nóng)厚(hòu)的(de)忠君思想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣(chén)”但他为了(le)保全性命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真情流露(lù),委婉(wǎn)畅达。

  该(gāi)文被认定为(wèi)中国文学(xué)史上抒情文(wén)的代表(biǎo)作之一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏(wèi)元(yuán)帝,史(shǐ)称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太(tài)子(zi)洗(xǐ)马(mǎ)。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实(shí),以祖母供养(yǎng)无主(zhǔ)为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋(jìn)书(shū)》本传记载(zài),李密奉事祖母刘(liú)氏(shì)“以(yǐ)孝谨闻,刘(liú)氏有(yǒu)疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供应其祖(zǔ)母(mǔ)膳食(shí),密(mì)遂得以终养。

   在李密写完这(zhè)篇表后一年(nián)左右的(de)时间,刘(liú)氏就(jiù)去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出仕(shì)官(guān)职(zhí)很(hěn)小(xiǎo),因为当(dāng)时的政局(jú)已相当稳(wěn)定(dìng),晋武帝不需要(yào)李密了,便不(bù)再(zài)重视(shì)他。

  李密做了两(liǎng)年官(guān)后辞去职务。

   南宋文(wén)学家赵与时在其著作《宾退录》中曾(céng)引用安子顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕(duò)泪者(zhě),其(qí)人必不(bù)忠,读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝(xiào),读韩退之(zhī)《祭(jì)十(shí)二郎文》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通(tōng)云。

  此(cǐ)三(sān)文(wén)遂被并称(chēng)为抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母(mǔ)何(hé)氏醮。

  密时年数(shù)岁(suì),感恋(liàn)弥(mí)至,烝烝之性,遂以(yǐ)成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事(shì)以(yǐ)孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司(sī)空张(zhāng)华(huá)问之曰:“安(ān)乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐(qí)桓(huán)得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安(ān)乐公(gōng)得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是知成败(bài)一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔(xī)舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从事,尝(cháng)与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之(zhī)劾(hé)也。

  密有(yǒu)才能,常(cháng)望内转,而(ér)朝(cháo)廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人(rén),不如(rú)归田。

  明明在(zài)上(shàng),斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于(yú)是都官从事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父(fù)见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声(shēng),通“待”,等到)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后(hòu)刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫(pò),催臣上道(dào);州司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至(zhì)今日;祖母无臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区(qū)区不能(néng)废远。

   臣(chén)密(mì)今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣(chén)子李密陈言(yán):我因(yīn)命运不好,小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,我慈(cí)爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲自对(duì)我加(jiā)以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又没什么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每天(tiān)只有自(zì)己的(de)身(shēn)体和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母又早被(bèi)疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起(qǐ),我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没有停止(zhǐ)侍(shì)奉(fèng)而(ér)离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考察后推(tuī)举(jǔ)臣下为孝廉,后(hòu)任刺(cì)史荣又推(tuī)举(jǔ)臣下为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太(tài)子洗马。

  像我这样出(chū)身微贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉太(tài)子的职务,这实在(zài)不是我杀身捐躯所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我逃(táo)避命令,有意拖延(yán),态度傲(ào)慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻上(shàng)路;州官登门(mén)督(dū)促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨(zhǐ)意赴京(jīng)就职,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况我(wǒ)的孤苦程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分(fēn)提(tí)拔(bá),恩宠优(yōu)厚(hòu),怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上(shàng)不能(néng)想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我的照料,也无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我的内心不(bù)愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子已(yǐ)经不多了。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对(duì)祖(zǔ)虎头是什么奢侈品牌,老虎头是什么奢侈品牌母养老送(sòng)终的(de)'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所亲(qīn)眼目(mù)睹、内(nèi)心明白,连天地神明也(yě)都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望(wàng)陛下(xià)能(néng)怜悯我愚(yú)昧诚(chéng)心,请允许(xǔ)我完成(chéng)臣下(xià)一点小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强(qiáng)行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较亲近的(de)亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属(shǔ)关系的亲疏规定服丧(sàng)时间的长(zhǎng)短,服丧(sàng)一年称“期(qī)”,九(jiǔ)月称“大(dà)功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门(mén)五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清(qīng)化:清明(míng)的(de)政治教化。

   太守(shǒu):郡的(de)地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意思。

  孝(xiào)廉:汉(hàn)代以来(lái)举荐人才的一(yī)种(zhǒng)科目,举孝(xiào)顺父母、品行方正(zhèng)的(de)人(rén)。

  汉武(wǔ)帝(dì)开(kāi)始令(lìng)郡国每年(nián)推举孝廉各一名,晋时(shí)仍保留此制,但办法(fǎ)和(hé)名额(é)不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才(cái)的一种(zhǒng)科(kē)目,这(zhè)里(lǐ)是优秀人才的意思(sī),与后(hòu)代科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有(yǒu)郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗(xǐ)马(mǎ):官(guān)名。

  太子的属(shǔ)官(guān),在宫中(zhōng)服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切(qiè)严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官。

   日(rì)笃:日(rì)益(yì)沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟(wéi):旧(jiù)时奏疏(shū)、书信(xìn)中下级对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中(zhōng)担任过郎(láng)官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自(zì)己的(de)私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能(néng)反(fǎn)哺(bǔ),所(suǒ)以常用来比喻(yù)子女(nǚ)对(duì)父(fù)母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治所在今四(sì)川(chuān)省成都市,梁州(zhōu)治(zhì)所在今(jīn)陕西省(shěng)勉县东,二(èr)州区(qū)域大(dà)致(zhì)相当(dāng)于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称方伯(bó),所以(yǐ)后代(dài)以牧伯(bó)称刺史(shǐ)。

   皇天后(hòu)土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结(jié)草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记(jì)载,晋国大夫(fū)魏武(wǔ)子临死的时候(hòu),嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀(shā)死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜(dù)回作战(zhàn),看见一个老人把草打了结把杜(dù)回绊(bàn)倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见(jiàn)结草的老(lǎo)人,他自称是没有(yǒu)被(bèi)杀死的魏(wèi)武子遗妾的父(fù)亲。

  后来(lái)就把“结草”用来作为报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行(xíng)年,经历(lì)的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上(shàng)表人的姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书信也(yě)是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 虎头是什么奢侈品牌,老虎头是什么奢侈品牌

评论

5+2=