成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

再婚的家庭一般过得好不好,再婚的家庭一般过得好不好生活

再婚的家庭一般过得好不好,再婚的家庭一般过得好不好生活 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越(yuè)妇言文言文阅读(dú)翻译(yì),《越妇(fù)言(yán)》是《越妇言》是(shì)唐代(dài)文学家(jiā)罗隐创作的一篇小品文的。

  关于越妇言文言(yán)文阅读翻译,《越妇言》以(yǐ)及越妇言文言文(wén)阅读翻译,越妇言原(yuán)文,《越妇言(yán)》,越女词(cí)译文,古代小品文鉴赏辞典越妇言翻译等问(wèn)题,小再婚的家庭一般过得好不好,再婚的家庭一般过得好不好生活(xiǎo)编(biān)将为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:

越妇(fù)言文言文阅读(dú)翻译,《越妇言(yán)》

  《越(yuè)妇言》是唐代(dài)文学家罗隐创作的一篇小(xiǎo)品文(wén)。

  全文借(jiè)古讽今,言辞(cí)犀利,借朱(zhū)买臣前妻之口,表达对封建官僚的讽刺之意,具(jù)有强烈的(de)批判精神(shén)。

越妇言文言文翻(fān)译

  买臣之贵也,不忍其去妻,筑室以(yǐ)居之,分衣食(shí)以活之,亦仁者之心也。

  一旦(dàn),去妻言于买臣之(zhī)近侍曰:“吾秉箕帚于翁(wēng)子左右者,有年(nián)矣(yǐ)。

  每(měi)念饥(jī)寒勤(qín)苦时节,见(jiàn)翁子之志,何尝不言通达后以(yǐ)匡国(guó)致君(jūn)为己任,以(yǐ)安民济物为心期。

  而吾(wú)不幸离翁子左右(yòu)者,亦有年(nián)矣(yǐ),翁子果(guǒ)通(tōng)达矣。

  天(tiān)子(zi)疏爵以命之(zhī),衣锦(jǐn)以昼(zhòu)之,斯亦极矣(yǐ)。

  而向所(suǒ)言者(zhě),蔑然无闻。

  岂四方无事使之然耶?岂急于富贵未假度者耶?以(yǐ)吾观(guān)之,矜(jīn)于一妇人,则可矣,其(qí)他未之见也。

  又安可食其食!”乃闭气而死。

  译(yì)文(wén):朱买臣地位变(biàn)高的时候(hòu),没有(yǒu)痛恨他的前妻,建房(fáng)子(zi)让她居(jū)住(zhù),分衣服食物让她生存,这(zhè)也是仁爱之人(rén)的心意啊!

  一(yī)天,前(qián)妻(qī)对朱买(mǎi)臣(chén)的身边侍从说:“我在朱买臣的跟前(qián)做这做那,好多年(nián)了。

  每次(cì)想到忍饥挨冻(dòng)勤(qín)勉苦读的(de)时候,看见买臣的志向,何尝不曾(céng)说过官(guān)运(yùn)亨通以后(hòu),把匡(kuāng)正国家、辅(fǔ)助(zhù)国(guó)君(jūn)作为(wèi)自己(jǐ)的使命,把(bǎ)安(ān)抚平(píng)民救济百姓(xìng)作为心愿。

  而我不幸离开(kāi)买臣也(yě)好多年了,买臣果然(rán)官(guān)运(yùn)亨通(tōng)了。

  天子赐(cì)给爵位(wèi),任用他,让他衣锦还乡,这也达到顶点了。

  但他从前(qián)所说的(de)话,了无声息再(zài)也听不到了(le)。

  难道是天(tiān)下没有处理的事情使他这样吗?抑或是急(jí)于求富贵而没(méi)有时间考虑呢?依我看来,他只(zhǐ)是在一个妇人面前夸耀就(jiù)满足(zú)了,其他的没有发现能(néng)做什么。

  又怎能吃(chī)他的食物呢?”于是自(zì)缢而死。

注释

  越妇,指汉武帝时(shí)朱买臣(chén)的前妻,因朱(zhū)买臣的家乡(xiāng),春(chūn)秋时(shí)属越国,故称越妇。

  去妻:前妻。

  居之:让她(tā)居住。

  居,此(cǐ)处(chù)为(wèi)使动用法。

  活:养活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的侍从。

  秉箕帚:拿着扫(sǎo)帚(zhǒu)、簸箕(jī),指(zhǐ)做洒扫庭除之事。

  意思(sī)是为人妻(qī)。

  翁(wēng)子(zi):古代妇女(nǚ)称丈夫的父(fù)亲为(wèi)翁,翁子是对丈夫的委婉称呼。

  有年矣:有些年了(le),好多年了(le)。

  通达:做高(gāo)官(guān)。

  匡国(guó):匡(kuāng)正国家(jiā)。

  致君:使君(jūn)尊贵,即(jí)辅佐国君,使(shǐ)其成(chéng)为(wèi)圣(shèng)明的君主。

  致,使。

  济物:救济百(bǎi)姓。

  物,这里(lǐ)指人。

  心期:心愿,志(zhì)愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分(fēn)、赐。

  命:任用。

作者介(jiè)绍(shào)

  罗(luó)隐(833-909),字昭(zhāo)谏,新城(今浙江富阳市新登镇)人,唐代诗人(rén)。

  生于(yú)公元(yuán)833年(太和(hé)七年),大中十三年(公元859年)底至京师,应(yīng)进士试,历七年不第(dì)。

  咸通八年(公元(yuán)867年(nián))乃自编(biān)其(qí)文为《谗书(shū)》,益为统治阶(jiē)级所憎恶,所(suǒ)以罗衮赠诗说(shuō):“谗书虽胜一名休”。

  后来又断断续续(xù)考了几年,总共考了十多次,自称“十(shí)二三年就试期”,最终还是铩羽而(ér)归,史称“十(shí)上不第”。

  黄巢起义后,避乱隐(yǐn)居九(jiǔ)华(huá)山,光(guāng)启三年(nián)(公元887年),55岁时归乡依吴越王钱镠,历任钱塘令、司(sī)勋郎中、给事中等职。

  公元909年(五代后梁开(kāi)平三年(nián))去世,享年77岁。

越妇言原文(wén)及翻译(yì)

  越妇言原(yuán)文(wén)及翻译如下:

  朱买臣显贵了(le),不忍心看到(dào)他的前(qián)妻(生活贫困),就做(zuò)房子让她居住,给衣食让她活命。

  这也是(shì)“仁(rén)者之心”吧。

  有一天,他的前(qián)妻对他的近(jìn)侍说:“(以(yǐ)前)我李和(作为妻子)为(wèi)老爷做家务事,有些年了。

  每当想(xiǎng)起那饥(jī)寒(hán)勤苦(kǔ)的(de)时候,看见老(lǎo)爷表达志(zhì)愿(yuàn)时,何尝不说得(dé)志(zhì)后(hòu),要以匡正国(guó)家(jiā),使君圣明为己任,以安抚百姓、救济(jì)人民为心愿呢。

  我不幸离开老爷左右(yòu),也有(yǒu)些(xiē)年了,老爷果然得志了(le)。

  天子(zi)赐给他(tā)爵位并且任(rèn)用(yòng)他,让他穿着锦绣(xiù)官服并且白天(tiān)返回故(gù)乡,这种荣(róng)耀也(yě)到极点了。

  可是他从前(qián)所说(匡(kuāng)正(zhèng)国家、安抚百姓)的话,却没有再(zài)听(tīng)说了。

  是天下无(wú)事使他(tā)这样(yàng)呢?还是他(tā)急于享受富贵没有空闲去考虑(这些国家大事)呢?以我看来,向(xiàng)一妇(fù)人夸(kuā)耀自己,是达到目的了;其他(匡国安民的事)却没有见到。

  (我(wǒ))又怎能吃他的食物呢(ne)!”于是自缢(yì)而(ér)死。

  《越妇言》是《谗书》中的一篇。

  越(yuè)妇,指汉(hàn)武帝时朱买(mǎi)臣的(de)前妻,因(yīn)朱买臣的家乡,春秋时属(shǔ)越国,故称越(yuè)妇。

  朱买臣(?一前115),武帝时曾任会(huì)稽太守。

  朱买臣(chén)年(nián)轻时家(jiā)贫,其(qí)妻离他而去。

  后(hòu)来朱(zhū)为本郡太(tài)守,荣(róng)归(guī)故乡,路上见(jiàn)到他的(de)前妻和(hé)前妻(qī)的后夫察液,便接到官署,住在园(yuán)中。

  不久,前妻自缢死。

  在《汉(hàn)书》哪没(méi)盯中,这个故事是用来赞美朱(zhū)买臣(chén)的。

  但在本文中,朱买臣却成了讽刺(cì)的对象,讽刺他(tā)一旦(dàn)得到富贵(guì)就只(zhǐ)贪图享受,不思(sī)匡(kuāng)国安民了。

  越妇言文(wén)言(yán)文阅读翻译,《越妇(fù)言》是(shì)《越妇言》是唐代(dài)文(wén)学家罗隐(yǐn)创作的一篇小(xiǎo)品(pǐn)文的。

  关于(yú)越妇言文(wén)言文(wén)阅读翻译,《越妇言》以及越妇言文言文阅读翻(fān)译,越妇言原文,《越妇(fù)言》,越(yuè)女词译(yì)文,古代小品文(wén)鉴赏辞典越妇言翻(fān)译等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整理以下(xià)知识:

越妇言文言文阅读翻译,《越妇言(yán)》

  《越妇言》是唐(táng)代文学家罗隐创作的一篇小品(pǐn)文。

  全(quán)文借古讽今,言辞犀利,借朱买臣前(qián)妻之(zhī)口,表达对封建官僚的讽刺之(zhī)意,具(jù)有强烈的批判精神(shén)。

越妇言文言文(wén)翻译

  买(mǎi)臣(chén)之贵也,不忍(rěn)其去妻,筑室以居之,分衣食以活(huó)之,亦仁者(zhě)之(zhī)心(xīn)也。

  一旦,去妻言(yán)于(yú)买臣之近侍(shì)曰:“吾秉箕帚(zhǒu)于翁(wēng)子左(zuǒ)右者,有年(nián)矣。

  每念(niàn)饥(jī)寒勤苦时(shí)节,见(jiàn)翁(wēng)子之志(zhì),何尝不言通达后以匡国致君为(wèi)己任,以(yǐ)安民济物为(wèi)心期(qī)。

  而吾不幸离(lí)翁子左(zuǒ)右者,亦有(yǒu)年矣,翁子果通(tōng)达(dá)矣。

  天(tiān)子疏(shū)爵(jué)以命之,衣锦以昼之,斯亦极矣。

  而向所言者,蔑然(rán)无闻。

  岂(qǐ)四(sì)方无事使之然(rán)耶?岂急于富贵未假度者耶?以吾观之(zhī),矜(jīn)于一妇人,则可矣,其他未之见(jiàn)也。

  又安可食其食!”乃(nǎi)闭(bì)气而死。

  译(yì)文:朱买臣地(dì)位变高的时候,没有痛(tòng)恨他的前(qián)妻,建(jiàn)房子让她居(jū)住,分(fēn)衣服食(shí)物让她生存,这(zhè)也是仁(rén)爱之(zhī)人的心意啊!

  一天,前妻对朱买臣的身边侍从说:“我在朱买臣的(de)跟(gēn)前做这做那(nà),好多年了。

  每次想到忍饥挨冻勤勉苦读的(de)时(shí)候,看见(jiàn)买(mǎi)臣(chén)的志向,何尝不(bù)曾说过官运亨(hēng)通(tōng)以后,把匡正国家、辅助国(guó)君作为(wèi)自己的使命,把安(ān)抚平民(mín)救济百姓(xìng)作为心愿(yuàn)。

  而(ér)我(wǒ)不幸(xìng)离开买臣也好多年了,买臣(chén)果然官运亨通了。

  天子赐给爵(jué)位,任用他,让他(tā)衣锦(jǐn)还乡(xiāng),这也(yě再婚的家庭一般过得好不好,再婚的家庭一般过得好不好生活)达到顶点了。

  但他从前所说的(de)话(huà),了(le)无(wú)声(shēng)息再也(yě)听(tīng)不到(dào)了。

  难道是天下没有处理的事情使他这样(yàng)吗?抑或是急于求富贵而没(méi)有时间考虑呢?依(yī)我看来,他只是在一个妇人面前夸耀就满足了,其(qí)他的没有发现(xiàn)能做什么(me)。

  又怎能(néng)吃他(tā)的食(shí)物呢?”于是(shì)自缢(yì)而(ér)死。

注释

  越(yuè)妇(fù),指汉武帝时朱买臣的前妻,因朱(zhū)买(mǎi)臣(chén)的家乡,春秋时属越国,故(gù)称(chēng)越妇。

  去妻:前妻(qī)。

  居之:让她居(jū)住(zhù)。

  居,此(cǐ)处为使(shǐ)动用法(fǎ)。

  活:养活(huó)。

  一旦:一(yī)天。

  近侍:身边(biān)的侍从。

  秉箕(jī)帚:拿着扫(sǎo)帚(zhǒu)、簸箕,指做洒扫庭除之事。

  意思是为人妻。

  翁子:古代妇女称丈夫的父(fù)亲(qīn)为翁,翁子(zi)是对丈夫的委婉称呼。

  有年矣:有些年了,好多年(nián)了。

  通达:做高官。

  匡国:匡正国家(jiā)。

  致君:使君(jūn)尊贵,即辅佐国君,使其成(chéng)为圣明的君主(zhǔ)。

  致,使。

  济(jì)物:救济百姓。

  物,这里指人。

  心(xīn)期:心愿,志愿。

  疏(shū)爵:赐给爵位。

  疏,分(fēn)、赐。

  命:任用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江富(fù)阳市新登镇)人,唐代诗人。

  生于公元833年(nián)(太和七年),大中十三年(公元(yuán)859年)底(dǐ)至京师,应进(jìn)士试,历七(qī)年不第。

  咸通八年(公元867年)乃自编其文(wén)为(wèi)《谗书》,益(yì)为统(tǒng)治阶(jiē)级(jí)所憎(zēng)恶,所以罗衮赠诗说:“谗(chán)书(shū)虽胜(shèng)一名休(xiū)”。

  后来又断断续续(xù)考了几年,总共(gòng)考了十多(duō)次,自称“十(shí)二三年就试(shì)期”,最终还是铩羽而(ér)归(guī),史称“十上不第”。

  黄巢起(qǐ)义后,避乱隐(yǐn)居(jū)九华(huá)山,光(guāng)启(qǐ)三(sān)年(公元887年(nián)),55岁时(shí)归乡依吴越王钱镠,历任钱塘令、司勋郎中、给(gěi)事中等(děng)职。

  公元909年(五代后(hòu)梁(liáng)开平三年)去世(shì),享年77岁(suì)。

越(yuè)妇言(yán)原(yuán)文及翻译

  越妇言原文及翻(fān)译如下:

  朱买臣显贵了,不忍心(xīn)看(kàn)到他(tā)的前妻(生活(huó)贫困),就做房子让(ràng)她居住(zhù),给衣食让她活命。

  这(zhè)也(yě)是“仁者之(zhī)心(xīn)”吧(ba)。

  有一天,他的前妻对他的(de)近侍说:“(以前(qián))我李和(作(zuò)为妻子)为老爷做家务事,有些年(nián)了。

  每(měi)当想起那饥寒勤苦的时候,看见(jiàn)老爷表达志愿时(shí),何尝不说得志后,要以匡正国家,使君圣明为己任,以安抚百姓、救济(jì)人民为心(xīn)愿呢。

  我不幸(xìng)离开老爷左右(yòu),也有些年了,老爷果然得志(zhì)了。

  天(tiān)子赐(cì)给他爵(jué)位并且任(rèn)用他,让他穿着锦绣(xiù)官(guān)服(fú)并且白天返(fǎn)回故乡,这(zhè)种荣耀也(yě)到(dào)极点了。

  可是他(tā)从前(qián)所说(shuō)(匡(kuāng)正国家、安(ān)抚百(bǎi)姓)的话,却没有再听说了。

  是(shì)天下无事使他这样呢?还是他急(jí)于享受富贵(guì)没有空(kōng)闲去考(kǎo)虑(这些(xiē)国家(jiā)大事)呢?以我看来(lái),向(xiàng)一妇人夸耀自己(jǐ),是达到目的了;其(qí)他(tā)(匡(kuāng)国安(ān)民(mín)的事)却(què)没有见(jiàn)到。

  (我)又怎能吃他的(de)食物呢!”于是(shì)自缢而死(sǐ)。

  《越妇言》是《谗(chán)书》中的(de)一(yī)篇。

  越妇,指汉(hàn)武帝时(shí)朱买臣的前妻,因朱买(mǎi)臣的家(jiā)乡,春秋时属越(yuè)国,故称(chēng)越妇。

  朱买臣(?一(yī)前115),武帝时曾任会稽太守(shǒu)。

  朱(zhū)买臣年轻时家贫,其妻离(lí)他(tā)而去。

  后来朱为本郡太(tài)守,荣归故(gù)乡,路(lù)上见到他(tā)的前(qián)妻和前妻的后夫察液,便接到官署(shǔ),住在园中。

  不久,前(qián)妻自(zì)缢死(sǐ)。

  在《汉书》哪没(méi)盯中,这(zhè)个故事是用来(lái)赞美朱买臣的。

  但在本文中(zhōng),朱(zhū)买臣却成了(le)讽刺的对象,讽刺他一旦得到富贵就只贪图享受(shòu),不思匡国(guó)安民(mín)了。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 再婚的家庭一般过得好不好,再婚的家庭一般过得好不好生活

评论

5+2=