祸患(huàn)常积于忽微而(ér)智勇多困于(yú)所溺翻译,夫(fū)祸常积(jī)于忽微,而智(zhì)勇多困(kùn)于所(suǒ)溺(nì)翻译是(shì)“而(ér)智勇多困于所溺”的翻译(yì):聪明勇敢(gǎn)的人反而(ér)常被(bèi)所(suǒ)溺爱的人或事困扰的。
关于(yú)祸(huò)患常积于(yú)忽微而智勇多困(kùn)于(yú)所溺翻译,夫祸常(cháng)积于忽微,而(ér)智勇(yǒng)多困(kùn)于(yú)所溺翻译(yì)以及祸患常积于(yú)忽(hū)微(wēi)而智(zhì)勇(yǒng)多困于(yú)所溺翻译,夫祸患常积于忽微,而(ér)智勇(yǒng)多(duō)困于所溺(nì)翻译,夫祸常积于忽微,而智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺翻(fān)译,而(ér)智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺翻译的而,而(ér)智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺是(shì)什么意思等问题,小(xiǎo)编(biān)将(jiāng)为你整理以下知识(shí):
祸(huò)患(huàn)常积于忽(hū)微而(ér)智勇多困于所溺翻译,夫祸常积(jī)于忽(hū)微,而智(zhì)勇(yǒng)多(duō)困(kùn)于所溺(nì)翻译
“而智勇多困于所溺”的翻(fān)译:聪明勇敢的人(rén)反(fǎn)而常被所溺爱的人或事(shì)困扰。
出(chū)自《五代史伶官(guān)传序》:“故方(fāng)其盛也(yě),举天(tiān)下之豪杰莫(mò)能与(yǔ)之争;
及其衰也(yě),数十(shí)伶(líng)人(rén)困(kùn)之,而身死国灭,为天下笑。
夫祸患常积于忽微,而智勇多困于(yú)所溺(nì),岂独伶人也哉!作《伶(líng)官传(chuán)》。
”译文:因此(cǐ),当(dāng)庄宗强盛的时候(hòu),普天下的豪(háo)杰,都不能跟(gēn)他抗争;
等到他衰败的时(shí)候,几十个(gè)伶人(rén)围困他,就自己(jǐ)丧命,国(guó)家灭亡,被天下人讥笑。
可(kě)见祸患(huàn)常(cháng)常是(shì)由微小的事情积累而(ér)成的,聪(cōng)明勇敢的(de)人反而常被所溺爱的人或事(shì)困(kùn)扰,难道只有(yǒu)宠爱伶人才会这(zhè)样吗?于(yú)是作《伶官传》。
《五代史(shǐ)伶(líng)官传序》是宋(sòng)代文(wén)学家(jiā)欧阳(yáng)修创(chuàng世界上女性最开放的是哪个国家)作的一(yī)篇史(shǐ)论。
此文通过对五代时(shí)期世界上女性最开放的是哪个国家(qī)的(de)后唐盛(shèng)衰(shuāi)过程的(de)具体分析,推(tuī)论出:“忧(yōu)劳可以兴国(guó),逸豫可以(yǐ)亡身(shēn)”和“祸患常积于忽微,而智(zhì)勇多困(kùn)于所溺(nì)”的结论(lùn),说(shuō)明国家兴衰败亡不由天(tiān)命而取决于“人(rén)事”,借以世界上女性最开放的是哪个国家(yǐ)告(gào)诫当时北宋(sòng)王朝执政者要(yào)吸取历(lì)史(shǐ)教训,居安思危,防微杜渐,力戒骄侈纵欲(yù)。
文章开门见(jiàn)山,提出全(quán)文主旨:盛衰(shuāi)之理(lǐ),决定于(yú)人事。
然后便(biàn)从“人事”下笔,叙述庄宗由盛转衰、骤兴骤亡的(de)过程,以史实具体论(lùn)证主旨(zhǐ)。
具体(tǐ)写(xiě)法上,采用先扬后抑(yì)和对(duì)比论证的方法,先极赞庄宗成功时意气之(zhī)盛,再叹其失败时形势之衰(shuāi),兴与(yǔ)亡、盛(shèng)与衰前后对照,强(qiáng)烈感人,最后(hòu)再辅以(yǐ)《尚书》古训,更增强了文章(zhāng)说服力。
全文紧扣(kòu)“盛衰”二字,夹叙夹议,史论结合,笔带感慨,语调顿挫(cuò)多姿(zī),感染力很强(qiáng),成(chéng)为历来传诵的佳作。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了