文言文许行原文及翻译注释,文(wén)言文许(xǔ)行原文及翻译及注(zhù)释是本(běn)文整理了《许(xǔ)行》原文以及翻译和文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅读的。子不学,非所宜什么意思,子不学,非所宜这句话是什么意思p>
关(guān)于文言文许行原文及翻(fān)译注释(shì),文言文许行原文(wén)及翻译(yì)及注(zhù)释以及文言文许行原文及(jí)翻译注(zhù)释,文言(yán)文许行原文及翻(fān)译拼音,文言文许行原文及翻译及(jí)注(zhù)释,许(xǔ)行古文,许行原(yuán)文及(jí)翻译古文岛等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:
文言(yán)文许行原文及翻译注释,文言(yán)文许(xǔ)行原文及翻译及注释
本(běn)文(wén)整理(lǐ)了《许(xǔ)行(xíng)》原文以及翻译和文中(zhōng)人物简介,欢迎阅读。《许行》原文(wén)有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰(yuē):“远方之人,闻君行仁政(zhèng),愿受一廛(chán)而为氓。
”文公与之处。
其徒(tú)数十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席(xí)以为(wèi)食。
陈良之(zhī)徒(tú)陈相,与其弟辛,负(fù)耒耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君(jūn)行圣(shèng)人(rén)之政,是亦(yì)圣人(rén)也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见(jiàn)孟子(zi),道许行之言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也;
虽(suī)然,未闻(wén)道也。
贤(xián)者与民并(bìng)耕而(ér)食,饔飧而治。
今也,滕有仓(cāng)廪(lǐn)府库,则是(shì)厉民而(ér)自养也,恶得贤!”
孟(mèng)子曰(yuē):“许子必(bì)种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然(rán)。
”“许子必(bì)织布(bù)然后衣乎?”曰:“否(fǒu)。
许子衣褐。
”“许(xǔ)子冠(guān)乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自织之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”曰:“许子奚(xī)为不(bù)自(zì)织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械(xiè)器者(zhě),不为厉陶冶;
陶冶亦以(yǐ)其械器易粟者(zhě),岂为厉(lì)农夫哉?且(qiě)许子何(hé)不为陶冶,舍皆取诸其宫中而(ér)用之?何为纷纷然与百(bǎi)工(gōng)交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事(shì),固不可耕且为也。
”“然则治天(tiān)下,独(dú)可耕且为与(yǔ)?有大人(rén)之事,有小人(rén)之事。
且一人之身而百工之所为备,如必自为而后(hòu)用之(zhī),是率天(tiān)下(xià)而路也。
故曰:或劳心(xīn),或(huò)劳力,劳心者治人,劳(láo)力(lì)者(zhě)治于人;
治于人者食人,治人者食(shí)于人,天(tiān)下之通义也(yě)。
”
“当尧之时(shí),天下犹未(wèi)平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。
兽(shòu)蹄(tí)鸟迹之道(dào),交于(yú)中国(guó)。
尧独忧之(zhī),举舜而敷治焉。
舜使益掌火(huǒ);
益烈山(shān)泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而(ér)注诸海;
决(jué)汝汉,排淮泗,而注之江;
然后中国可得而食也。
当是时也,禹八(bā)年于(yú)外(wài),三过其门(mén)而(ér)不入,虽欲耕,得(dé)乎?”
“后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人育。
人之有道(dào)也,饱食(shí)煖衣逸(yì)居而(ér)无教,则(zé)近于禽兽。
圣人有忧之,使契(qì)为司(sī)徒,教以人伦:父(fù)子有亲(qīn),君(jūn)臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋(péng)友有(yǒu)信。
放勋曰:‘劳之来(lái)之,匡之直之,辅之翼之(zhī),使自得之,又(yòu)从而振德之。
’圣人之(zhī)忧民(mín)如此(cǐ),而(ér)暇耕乎?”
“尧(yáo)以不得舜为己(jǐ)忧,舜(shùn)以(yǐ)不得(dé)禹、皋(gāo)陶(táo)为己忧(yōu)。
夫以百亩之(zhī)不易为(wèi)己忧者,农夫也(yě)。
分人以财(cái)谓之惠(huì),教人以善谓之忠,为天下(xià)得人者谓之仁。
是故(gù)以天下与人易,为天下得人(rén)难(nán)。
孔子曰(yuē):‘大哉,尧之为(wèi)君!惟天(tiān)为大,惟尧则(zé)之,荡荡乎,民无能名焉!君(jūn)哉,舜也!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧舜之治天下,岂无所(suǒ)用(yòng)其心(xīn)哉?亦不用于耕(gēng)耳!”
“从(cóng)许子(zi)之道,则(zé)市(shì)贾不贰,国中无伪(wěi);
虽使(shǐ)五尺之童适市,莫之或(huò)欺。
布(bù)帛长短同,则贾相(xiāng)若;
麻缕丝(sī)絮(xù)轻重同,则贾相若;
五谷多寡同(tóng),则贾相若;
屦大小(xiǎo)同,则(zé)贾相若。
”
曰:“夫物之不齐,物(wù)之情也(yě)。
或相倍蓰,或相什伯,或相千万。
子(zi)比而同(tóng)之,是(shì)乱天(tiān)下也。
巨(jù)屦小屦同(tóng)贾(jiǎ),人岂为之哉?从许(xǔ)子之(zhī)道(dào),相(xiāng)率而(ér)为(wèi)伪(wěi)者也,恶能治国家(jiā)!”
《许行(xíng)》翻译有个研究神农学(xué)说的人(rén)许行,从楚(chǔ)国来到滕国(guó),走到门前禀告滕(téng)文公说:“远方(fāng)的人(rén),听说您(nín)实行仁政,愿(yuàn)意(yì)接受一(yī)处住所做您(nín)的百姓。
”滕文公(gōng)给了他(tā)住(zhù)所。
他的(de)门徒几十人,都穿粗(cū)麻布的衣服(fú),靠编鞋织席(xí)为生。
陈良的门徒陈相(xiāng),和他的(de)弟弟陈辛,背了农具耒和耜从宋(sòng)国来到滕国(guó),对膝文公说:“听说您(nín)实行圣人的政治主张(zhāng),这也算是(shì)圣人(rén)了,我们愿意做(zuò)圣(shèng)人的百姓。
”
陈(chén)相见到许行(xíng)后非常高(gāo)兴,完全放弃了他原来所学的东(dōng)西而向许行学习。
陈相来见孟子(zi),转(zhuǎn)述许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;
虽(suī)然这样,还没听到治国的真道理。
贤君应和百姓一起耕作而取得(dé)食物,一面(miàn)做饭,一(yī)面治理天下。
现在,滕国有的(de)是粮仓和收(shōu)藏(cáng)财(cái)物(wù)布帛的(de)仓库,那么这就是使百姓困苦来养(yǎng)肥自己,哪里算(suàn)得上贤呢!”
孟子问道:“许(xǔ)子一定要(yào)自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子(zi)说:“许子一定要自己(jǐ)织布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿(chuān)未(wèi)经(jīng)纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说(shuō):“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟(mèng)子(zi)说:“自己织的(de)吗(ma)?”陈(chén)相说:“不(bù),用(yòng)粮(liáng)食换(huàn)的。
”孟子说(shuō):“许子为什么不自己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨(fáng)碍。
”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具耕种吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说(shuō):“是自(zì)己制造的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用粮食(shí)换的。
”
孟子说:“用粮食换农(nóng)具(jù)炊具不算损(sǔn)害了陶匠(jiàng)铁匠;
陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食,难道能算是损害了农夫吗?再(zài)说许子为(wèi)什么(me)不自己烧陶炼铁,使得一切(qiè)东西都是从(cóng)自己家里拿(ná)来用呢?为(wèi)什么忙(máng)忙(máng)碌碌地同(tóng)各(gè)种工匠进行交换呢?为什么许(xǔ)子这样地(dì)不怕麻烦(fán)呢(ne)?”
陈相说:“各种工匠的活儿本来(lái)就(jiù)不可能又种地又(yòu)兼着干。
”孟子说;
“这样(yàng)说来(lái),那末(mò)治(zhì)理天下难(nán)道就可以(yǐ)又种地又(yòu)兼(jiān)着干(gàn)吗?有做官的人干的事,有当百姓的(de)人干的事。
况(kuàng)且(qiě)一(yī)个人的(de)生活,各种工匠(jiàng)制造(zào)的东西都要具备,如果一定要自己制造然后(hòu)才用,这(zhè)是带着天下的(de)人(rén)奔走在道(dào)路(lù)上不得安宁。
所以(yǐ)说(shuō):有的(de)人使用(yòng)脑力,有的人使用体力(lì)。
使(shǐ)用(yòng)脑力(lì)的人统治(zhì)别(bié)人,使用(yòng)体力的人(rén)被人统(tǒng)治;
被(bèi)人(rén)统治的(de)人供养(yǎng)别人(rén),统(tǒng)治别人的人(rén)被人供养,这是天(tiān)下一般的道理(lǐ)。
”
“当唐尧的时候,天下(xià)还没有(yǒu)平定。
大水乱流,到(dào)处泛滥。
草木生长茂盛,禽(qín)兽大量(liàng)繁殖,五谷都(dōu)不成(chéng)熟,野(yě)兽威胁人们。
鸟兽所走的(de)道路,遍布在(zài)中(zhōng)原地(dì)带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治(zhì)理。
舜(shùn)派益管火,益(yì)放大火(huǒ)焚烧山野沼泽地(dì)带的(de)草木(mù),野兽就(jiù)逃避(bì)躲藏(cáng)起来了。
舜又派禹疏通(tōng)九河,疏导济水、漯(luò)水(shuǐ),让(ràng)它们(men)流入海(hǎi)中;
掘通(tōng)妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河(hé)、泗水的淤塞,让它(tā)们流入长江(jiāng)。
这样一来,中原(yuán)地带才能够耕种并(bìng)收获粮食。
当这个(gè)时(shí)候,禹(yǔ)在(zài)外奔波八年,多次经(jīng)过家门都没有进去,即使想(xiǎng)要耕(gēng)种,行吗?”
“后稷教导百姓耕种收(shōu)割(gē),种(zhǒng)植庄稼,庄稼(jià)成熟了,百姓得以(yǐ)生存繁殖。
关于做人的道理,单是吃(chī)得(dé)饱、穿(chuān)得(dé)暖、住得安逸却没有教化(huà),便和禽兽近似了(le)。
唐尧又为此担忧,派契做司徒(tú),把人(rén)与人之间应有(yǒu)的关系的道理教给百姓:父子(zi)之间有骨肉之亲(qīn),君臣(chén)之(zhī)间有礼义之(zhī)道,夫妇之间有内外(wài)之(zhī)别,长幼之间有尊卑之序,朋友之间有诚信之德(dé)。
唐尧(yáo)说:‘使百姓勤劳,使他们归附,使他们正(zhèng)直,帮助他们(men),使他们得到向善之心,又随着救济(jì)他们(men),对他们施加(jiā)恩(ēn)惠。
’唐尧为百姓(xìng)这样担忧,还有空(kōng)闲去(qù)耕种吗?”
“唐(táng)尧把得不(bù)到(dào)舜(shùn)作(zuò)为自己的(de)忧虑,舜把得不到禹、皋陶作为自(zì)己的忧(yōu)虑(lǜ)。
把地(dì)种(zhǒng)不好作为自己忧(yōu)虑的(de)人,是农民。
把财(cái)物分给别人叫做惠,教导别人向善叫做(zuò)忠(zhōng),为天下找到贤人叫(jiào)做仁。
所以把天下让给别人是容(róng)易的,为天下找到贤人却(què)很难(nán)。
孔子说(shuō):‘尧作为君主,真伟大啊!只有天最伟大,只(zhǐ)有尧能效法天。
广(guǎng)大辽阔啊,百(bǎi)姓不能用语言来(lái)形容!舜真是(shì)个得君(jūn)主之(zhī)道的人啊(a)!崇(chóng)高啊,有天(tiān)下却不事事过问(wèn)!’尧舜治(zhì)理下(xià),难道不要费心思吗(ma)?只不过不用(yòng)在耕种上罢了!”
陈相说(shuō):“如果顺(shùn)从许子的(de)学说,市价(jià)就不会(huì)不同,国都里就(jiù)没有欺诈行(xíng)为。
即(jí)使让身(shēn)高五尺的孩子到市(shì)集(jí)去(qù),也没有人欺骗他。
布匹和丝织品,长短相同价(jià)钱就相同;
麻线和丝絮,轻重相(xiāng)同(tóng)价钱就相同;
五谷粮(liáng)食,数量相同价钱就相(xiāng)同;
鞋子,大小相同价钱就相(xiāng)同。
”
孟子说:“物品的价(jià)格不一(yī)致(zhì),是(shì)物品的本性决定的。
有的相差一(yī)倍到五倍,有的相差(chà)十倍百(bǎi)倍,有的相差千倍(bèi)万倍。
您让它们平(píng)列等同(tóng)起(qǐ)来(lái),这是(shì)使(shǐ)天下混乱的做(zuò)法。
制作粗糙的鞋子和(hé)制作精细的鞋子卖同(tóng)样(yàng)的(de)价钱,人们难道会(huì)去做精细的鞋(xié)子吗?按照(zhào)许子的(de)办法去做,便(biàn)是彼此(cǐ)带领着去干弄虚作假的事,哪里能治(zhì)好国家(jiā)!”
许行(xíng)简介许行生于楚(chǔ)宣王至楚怀王时(shí)期。
依托远古神农(nóng)氏“教民农耕”之言,主(zhǔ)张“种粟而后食”“贤者与民并耕而食,饔飨而(ér)治”,带领门徒数十人,穿(chuān)粗麻(má)短(duǎn)衣,在江汉间(jiān)打(dǎ)草织席(xí)为(wèi)生。
滕文公元年(公(gōng)元前332年(nián)),许(xǔ)行(xíng)率(lǜ)门徒自(zì子不学,非所宜什么意思,子不学,非所宜这句话是什么意思)楚抵滕(téng)国。
滕文公根据许行(xíng)的(de)要求,划(huà)给他(tā)一块可以耕种(zhǒng)的土地,经(jīng)营(yíng)效果(guǒ)甚好。
大儒家陈良之徒陈相及(jí)弟、陈辛带着农(nóng)具从宋(sòng)国来(lái)到滕国拜许(xǔ)行(xíng)为师(shī),摒弃了(le)儒学(xué)观点(diǎn),成为农家学派的忠实信(xìn)徒(tú)。
同年孟(mèng)轲游滕,遇到(dào)陈相(xiāng),了一场历史上著(zhù)名(míng)的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许(xǔ)行农(nóng)家思想的核心是反(fǎn)对不劳而食。
他以农(nóng)事(shì)为主业,同时也(yě)从事(shì)手工业生产,他(tā)还(hái)意识到市场货物交(jiāo)换的重(zhòng)要作(zuò)用,并对物价方(fāng)面有较深入的研(yán)究、认识。
许(xǔ)行以其(qí)独(dú)到的农家思想见解和实践活动(dòng),对后世(shì)的农业社(shè)会和农业思(sī)想模式产生了巨(jù)大的影(yǐng)响。
孟子(zi)简介(jiè)孟子(前372年-前289年),名轲(kē),字子舆(待考,一(yī)说字子车或子居)。
战国时期鲁国人,鲁(lǔ)国庆父后裔。
中国古(gǔ)代著名思想家(jiā)、教育(yù)家(jiā),战国时期儒家代表(biǎo)人物(wù)。
著有《孟子》一书。
孟子继承并发扬(yáng)了孔(kǒng)子的思想,成为仅次于孔(kǒng)子的一代儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔子合称(chēng)为“孔孟”。
许行原文(wén)及翻译及(jí)注释古诗文网
古诗(shī)文(wén)许行原(yuán)文及翻译及注(zhù)释(shì)如下(xià):
一、原文
有为神农之言者许行(xíng),自楚之滕,踵门(mén)而告(gào)文公曰:“远方(fāng)之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织(zhī)席以为食。
陈良之徒陈(chén)相,与其(qí)弟辛,负来耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君(jūn)行(xíng)圣人之政,是亦圣人(rén)也,愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈(chén)相见(jiàn)许行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈(chén)相见(jiàn)孟子(zi),道许行(xíng)之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;虽(suī)然,未闻道也。
贤者与民(mín)并耕而食(shí),页飧而治。
今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而自养也,恶得(dé)贤!”
孟子曰(yuē):“许子(zi)必(bì)种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子(zi)必织(zhī)布然(rán)后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子奚(xī)为不自织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许(xǔ)子以(yǐ)釜甑(zèng)爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟(sù)易之(zhī)。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶;陶冶亦(yì)以其械(xiè)器易粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且许子何不为陶冶(yě),舍皆(jiē)取诸(zhū)其宫中而用之?何为(wèi)纷纷然与百工交(jiāo)易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固(gù)不可耕且为也(yě)。
”“然则治天下(xià),独(dú)可耕且为与?有大人之事,有(yǒu)小人(rén)之(zhī)事。
且一人之身而百工之所为备,如必(bì)自为而后用之,是率(lǜ)天下而路也(yě)。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力(lì)者治于人;治于人者食人(rén),治人(rén)者(zhě)食于人,天下之通义也。
”
“当(dāng)尧(yáo)之时,天下犹未平。
洪水横流,泛(fàn)滥于天下。
子不学,非所宜什么意思,子不学,非所宜这句话是什么意思草木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不(bù)登(dēng),禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道(dào),交于中国。
尧独忧之,举舜(shùn)而敷治焉(yān)。
舜使益掌火;益(yì)烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏(shū)九河,瀹济(jì)漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗,而注之江;然后中国可得而(ér)食也(yě)。
当是时也,禹八年于外,三过其门(mén)而不(bù)入,虽欲(yù)耕,得乎?”
二(èr)、翻译
有(yǒu)个研(yán)究神农学说的(de)人许行,从楚国来到滕国,走到(dào)门(mén)前禀告滕文公说:“远(yuǎn)方的人,听说您实行仁政,愿意接受一(yī)处住处(chù)做您的百姓。
”滕文公给了他住处(chù)。
他的徒弟(dì)几十(shí)人,都穿粗(cū)麻布的衣物,靠(kào)编鞋(xié)织席为生。
陈良的(de)埋(mái)让(ràng)徒弟陈相(xiāng),和(hé)他的(de)弟弟陈辛,背了农(nóng)具某和(hé)耜从宋国来(lái)到(dào)滕国,对膝(xī)文公说:“听说您实行(xíng)圣人的政治主(zhǔ)张(zhāng),这也算是圣人(rén)了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相见简陆(lù)到许行后非常高兴,完(wán)全放弃了(le)他原来所(suǒ)学的东(dōng)西而向许行学(xué)习。
陈相来(lái)见孟子,转(zhuǎn)述许行的话(huà)说(shuō)道(dào):“滕国的(de)国君,的确是贤德(dé)的君主;虽然这样,还没听到治(zhì)国的真(zhēn)道(dào)理。
贤君应和百(bǎi)姓(xìng)一起耕作而取得食物,一(yī)面做(zuò)饭,一面(miàn)治理天下。
现在(zài),滕国有的是(shì)粮仓和收藏财物布帛的(de)仓库,那么这就是使百姓困(kùn)苦来养(yǎng)肥自己,哪里算(suàn)得上贤(xián)呢!”
孟子问:“许子一定(dìng)要自己种庄稼然后才(cái)吃(chī)饭(fàn)吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子(zi)说:“许子一定要自己织布然后(hòu)才穿衣物吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿未经纺织的(de)粗麻布衣。
”孟子(zi)说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么(me)帽子?”陈相(xiāng)说:“戴(dài)生绢(juàn)做的帽子。
”孟子说:“自己织的吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子为(wèi)什(shén)么不自(zì)己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说(shuō):“许子(zi)用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制(zhì)农具耕种吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说(shuō):“是自己制(zhì)造的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用粮食换(huàn)的。
”
孟子说:“用(yòng)粮食换农具炊具不算伤(shāng)害了(le)陶匠铁匠;陶匠(jiàng)铁匠(jiàng)也是(shì)用(yòng)他们的农具炊具(jù)换粮食,难道能算是(shì)伤害了农(nóng)夫(fū)吗?再说许子(zi)为什(shén)么不自己烧陶炼铁(tiě),使得一切东(dōng)西都是(shì)从自己家里拿来用呢?为什么(me)忙忙碌碌(lù)地同各种工匠进行交(jiāo)换呢(ne)?为什么(me)许子(zi)这(zhè)样地(dì)不怕麻烦呢(ne)?”
陈相说:“各种工匠的活(huó)儿(ér)本来就不可能又(yòu)种地又(yòu)兼着干。
”孟子说;“这样说来,那末治理天下难道就可以(yǐ)又种地又兼着(zhe)干吗?有做(zuò)官的(de)人千的事,有当百姓的人干的事。
况且一个人的生活,各种工匠制造的东西都要具备(bèi),如果一(yī)定要自己制造然后才用,这是带着天下的人奔走(zǒu)在道(dào)路上不得安宁。
所以说:有的人使用脑力,有的人使用体力(lì)。
使用脑力的人统治别人,弯咐局使用体(tǐ)力的人(rén)被人统治;被人统治的人供养别(bié)人,统治(zhì)别人(rén)的人被人供养(yǎng),这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的时候(hòu),天下还(hái)没有平定(dìng)。
大水乱流,到处泛滥。
草木生(shēng)长茂盛,禽(qín)兽(shòu)大量(liàng)繁殖(zhí),五(wǔ)谷(gǔ)都不成熟(shú),野(yě)兽威胁人们。
鸟兽所走的道路,遍(biàn)布在中原地带。
唐尧暗自(zì)为(wèi)此担忧,选拨舜(shùn)来治(zhì)理。
舜派益管火,益放大火焚(fén)烧山野沼泽地(dì)带(dài)的草木,野兽(shòu)就逃避躲藏起来了。
舜(shùn)又派禹(yǔ)疏通九河,疏导济水(shuǐ)、漯水(shuǐ),让(ràng)它(tā)们流入海中;掘(jué)通妆水、汉水,排除淮河(hé)、泗水的(de)淤塞,让(ràng)它(tā)们流(liú)入(rù)长江。
这样一来,中原(yuán)地带才能(néng)够耕种并收获粮食。
当这个时候(hòu),禹在外奔(bēn)波八(bā)年,多(duō)次经过家门都没有进去(qù),即使想要耕(gēng)种(zhǒng),可以吗?”
三(sān)、注释
1、为(wèi):治(zhì)、研究。
指(zhǐ)农(nóng)家(jiā)学派的学说(shuō)。
2、滕:国(guó)名(míng),在今山东(dōng)滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走(zǒu)到。
4、廛:一般百姓(xìng)的住宅。
5、氓(máng):指从别国迁来(lái)的人(rén)。
6、与(yǔ):给。
7、处(chù):住(zhù)所(suǒ)。
8、衣:穿。
9、褐(hè):粗布衣服(fú),当时的贫苦人(rén)所穿。
10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。
11、陈良(liáng):楚国(guó)人,是(shì)儒家(jiā)学派的。
12、来耜:古代的农具。
13、道:名词,指许行所认(rèn)为的古圣贤治国之道。
14、贤者:指古代的贤(xián)君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡(bìn):晚饭。
18、饕飧:在(zài)这里(lǐ)用如动词,指(zhǐ)自己(jǐ)做饭。
19、治:指治(zhì)理(lǐ)天下。
20、厉民(mín):使(shǐ)人民(mín)闲苦。
21、自养:供养(yǎng)自己(jǐ)。
22、恶:哪(nǎ)里。
23、冠:用(yòng)如动词,戴(dài)帽(mào)子。
24、素:生丝织成(chéng)的绢帛,不染色。
25、害(hài):妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做(zuò)的蒸东西的炊具。
28、爨:烧(shāo)火做饭。
29、械器:指农具(jù)、炊具。
30、陶冶:这里指烧制陶器(qì)、冶(yě)制铁器(qì)的(de)人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田。
35、则(zé):效(xiào)法。
36、荡荡乎:广(guǎng)大辽阔的样子。
37、君(jūn)哉:指(zhǐ)得人君(jūn)之道。
38、巍巍乎(hū):高大的样(yàng)子(zi)。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中语气词。
43、相若:相同。
44、不齐:不(bù)一样(yàng)、不一致。
45、情(qíng):本性。
作者简(jiǎn)介
孟子(zi)(约(yuē)公(gōng)元前372年(nián)到(dào)公元前289年),姬姓,孟氏,名轲(kē),字子(zi)舆,战国(guó)时(shí)期邹国(今山东济宁邹城)人(rén)。
战国时期(qī)著名(míng)哲(zhé)学家、思想家、政治家、教育家(jiā),儒家学派(pài)的代表(biǎo)人(rén)物(wù)之一,地位仅次于孔子,与孔(kǒng)子并称(chēng)孔孟。
宣扬仁政(zhèng),最早提出民贵(guì)君轻(qīng)的思想。
代(dài)表作有《鱼我所欲(yù)也(yě)》、《得(dé)道多助,失道寡助》、《生于忧(yōu)患(huàn),死于(yú)安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 子不学,非所宜什么意思,子不学,非所宜这句话是什么意思
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了