成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

410开头的身份证是哪里的? 410开头的身份证号码是河南省吗

410开头的身份证是哪里的? 410开头的身份证号码是河南省吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短以(yǐ)及陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)一(yī)句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情(qíng)表翻译及(jí)原(yuán)文对照等问题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理以下知(zhī)识(shí):

陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命(mìng)运(yùn)不好,很早就遭(zāo)遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁(suì)的时候,舅父(fù)强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九岁(suì)时不(bù)能走路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没(méi)有照应门户(hù)的童仆,生活孤(gū)单没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有离开(kāi)她。

  到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺(cì)史推(tuī)举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了(le)诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷的410开头的身份证是哪里的? 410开头的身份证号码是河南省吗

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路;

  州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一(yī)天比一天重;

  想要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,无(wú)法(fǎ)达(dá)到今天的地(dì)位;

  祖母(mǔ)如果没(méi)有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而维持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现(xiàn)在(zài)的年龄四(sì)十(shí)四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的(de)日子(zi)还很长,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成对(duì)祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明(míng),实在也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下(xià)知道(dào)这(zhè)件(jiàn)事(shì)。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖母相依为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语(yǔ)言简洁(jié),委(wěi)婉畅达(dá)。

  此(cǐ)文被认定为中国(guó)文(wén)学史(shǐ)上抒情文的代表(biǎo)作之(zhī)一,有“读诸葛(gé)亮(liàng)《出师(shī)表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特(tè)赏赐给李(lǐ)密奴(nú)婢二人(rén),并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文(wén)和翻译

   《陈情表》是三国两晋时(shí)期文学家(jiā)李密写(xiě)给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自(zì)己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大义;除(chú)了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情流露(lù),语言(yán)简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈情(qíng)表》的原(yuán)文(wén)和翻译吧(ba)!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父(fù)见背;行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不(bù)行,零丁(dīng)孤苦,至于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功(gōng)强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵察(chá)臣孝廉;后(hòu)刺史臣(chén)荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州(zhōu)司临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私(sī)情,则告(gào)诉不(bù)许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄西山,气息(xī)奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无(wú)臣,无以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二(èr)人,更相为命(mìng),是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有四(sì),祖母今年九十(shí)有六,是臣尽节于(yú)陛下(xià)之(zhī)日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言(yán):我因命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫(pò)母亲改变了(le)守节的志向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到(dào)成人自立(lì)。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有(yǒu)照(zhào)应门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名(míng)叫荣的刺(cì)史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在不是我杀身(shēn)所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻,责备(bèi)我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我(wǒ)立刻(kè)上(shàng)路;州县的(de)长官登门(mén)督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的(de)病却(què)一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的(de)官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不(bù)决(jué)而有非分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;祖母如果没有我的(de)照料(liào),也无法度过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我(wǒ)不能(néng)废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而远(yuǎn)离(lí)。

   我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在(zài)的(d410开头的身份证是哪里的? 410开头的身份证号码是河南省吗e)年龄(líng)九十六岁了(le),这样看来(lái)我在陛下(xià)面前(qián)尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的(de)日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)很短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能(néng)明察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足(zú)我微不足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来(lái)报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知道这件事(shì)。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷(juǎn)三(sān)七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋(jìn)人李密所著,是(shì)他写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡(dàng)皇(huáng)帝希望李密能出来做官。

  因为李密(mì)是蜀国人在蜀(shǔ)国又以(yǐ)孝著名,当过(guò)官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能(néng)出来做官来服民心。

  并且(qiě)希(xī)望进一步(bù)扩(kuò)充领土就更加希望天(tiān)下人以为晋朝清明来(lái)进(jìn)一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着(zhe)浓(nóng)厚(hòu)的忠(zhōng)君(jūn)思想所谓“一朝君主一(yī)朝(cháo)臣(chén)”但(dàn)他(tā)为了(le)保全(quán)性命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的苦(kǔ)衷(zhōng),真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认(rèn)定为(wèi)中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一(yī),有“读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡(wáng)国(guó)之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为(wèi)太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书(shū)》本传(chuán)记载,李密(mì)奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣(qì)侧(cè)息,未(wèi)尝(cháng)解(jiě)衣(yī),饮膳汤(tāng)药,必先(xiān)尝(cháng)后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二人,并令(lìng)郡(jùn)县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密(mì)写完这(zhè)篇表后一年左右的时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的(de)政局已相当(dāng)稳定,晋武帝不需要李密了,便(biàn)不再重视他(tā)。

  李密做(zuò)了两(liǎng)年官(guān)后辞去(qù)职务(wù)。

   南宋文学家赵(zhào)与时在(zài)其(qí)著作《宾退(tuì)录》中(zhōng)曾引用安(ān)子顺的言论:“读(dú)诸葛(gé)孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐(yǐn)士安(ān)子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由来

   李密,字(zì)令伯,犍(jiān)为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必(bì)先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子(zi)洗马(mǎ)。

  密(mì)以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰(yuē):“士之有名(míng),不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密(mì)曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲(zhòng)而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓(hào)而丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔(kǒng)明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语(yǔ),故得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己(jǐ)敌,言教(jiào)是(shì)以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书(shū)曰:“庆(qìng)父不(bù)死(sǐ),鲁难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶以密在(zài)县清(qīng)慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能(néng),常(cháng)望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明(míng)明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事(shì)奏(zòu)免密官(guān)。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前(qián)太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣(chén)以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不(bù)就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不许:臣之进退(tuì),实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日(rì)薄(báo)西山(shān),气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无以(yǐ)至(zhì)今日;祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以(yǐ)区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年(nián)九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六,是臣尽节(jié)于(yú)陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士(shì)及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘(li410开头的身份证是哪里的? 410开头的身份证号码是河南省吗ú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命运不好(hǎo),小时候遭(zāo)遇(yù)到(dào)了(le)不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就不(bù)幸去(qù)世了。

  经过(guò)了四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父(fù),便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)没什(shén)么兄弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚(qī),在(zài)家里又没(méi)有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),每天只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母又(yòu)早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有停(tíng)止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣(chén)下(xià)因为供奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为太子洗马(mǎ)。

  像我(wǒ)这(zhè)样出(chū)身微贱(jiàn)地位卑下(xià)的(de)人,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避命(mìng)令,有意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻上路(lù);州(zhōu)官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希望做(zuò)官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一(yī)个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气(qì)息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣(chén)下我(wǒ)如(rú)果(guǒ)没有祖母,就没有今天的样子;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持(chí)生命(mìng),因此我(wǒ)的内心(xīn)不愿废止奉(fèng)养(yǎng),远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄四(sì)十(shí)四岁了(le),祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了(le),臣下我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日(rì)子(zi)还长(zhǎng)着(zhe)呢,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的(de)'心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地神明也都看(kàn)得清(qīng)清楚楚。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请(qǐng)允(yǔn)许我完成(chéng)臣下一(yī)点小小(xiǎo)的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报(bào)答(dá)陛下的(de)恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多(duō)指疾(jí)病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强行改变了李密母亲(qīn)守节(jié)的志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲(qīn)属关系(xì)的亲疏规定服丧时间的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样(yàng)子(zi)。

  孑:孤单(dān)。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这(zhè)里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目(mù),举孝顺父(fù)母、品行(xíng)方正的人(rén)。

  汉武帝(dì)开始令(lìng)郡国每年(nián)推举孝(xiào)廉各一名,晋时(shí)仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当(dāng)时(shí)地方推举优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的(de)意(yì)思,与后代科举(jǔ)的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时各部有郎(láng)中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居(jū)住的(de)地方(fāng)。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉(lì)。

   逋慢:回避(bì)怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时(shí)奏(zòu)疏、书(shū)信中(zhōng)下级对(duì)上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老(lǎo)。

   矜育(yù):怜(lián)惜抚育(yù)。

   伪朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官(guān)署中担任(rèn)过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜(bài)郎中、洗(xǐ)马等(děng)官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容(róng)自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州治所在今四(sì)川省成(chéng)都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省勉县东,二州区域大致相(xiāng)当(dāng)于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长(zhǎng)官(guān)称(chēng)牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地(dì)神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十(shí)五(wǔ)年》记载,晋国大夫(fū)魏武(wǔ)子(zi)临死的(de)时(shí)候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死(sǐ)以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没(méi)有照他(tā)父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国(guó)的杜回作战,看见(jiàn)一(yī)个老人把(bǎ)草(cǎo)打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到(dào)了(le)晚上(shàng),魏颗梦见结(jié)草的(de)老(lǎo)人(rén),他(tā)自(zì)称是没(méi)有(yǒu)被(bèi)杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把(bǎ)“结草”用(yòng)来作为(wèi)报答恩人(rén)心愿的(de)表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了四(sì)岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 410开头的身份证是哪里的? 410开头的身份证号码是河南省吗

评论

5+2=