祸(huò)患常积于(yú)忽(hū)微而智勇多困于所溺翻译,夫(fū)祸常积(jī)于忽(hū)微(wēi),而智勇多困于所(suǒ)溺翻(fān)译(yì)是“而(ér)智勇多(duō)困于所溺”的翻译:聪明勇敢的人反而常被所溺爱的人或事(shì)困(kùn)扰(rǎo)的(de)。
关于祸患常积于忽微而(ér)智(zhì)勇(yǒng)多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微(wēi),而智勇(yǒng)多困于所溺(nì)翻译(yì)以(yǐ)及(jí)祸(huò)患常积于(yú)忽微而(ér)智勇多困于所溺翻译,夫祸患常(cháng)积于忽微,而智勇(yǒng)多(duō)困(kùn)于(yú)所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所(suǒ)溺翻译,而智勇多困(kùn)于所溺翻(fān)译(yì)的而,而智(zhì)勇多困(kùn)赓续前行是什么意思,赓续前进的意思于所溺是什(shén)么意思等问(wèn)题(tí),小编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:
祸患(huàn)常积于忽(hū)微而智勇多困于(yú)所溺翻译,夫祸常积于(yú)忽微(wēi),而(ér)智勇多困于所(suǒ)溺(nì)翻译
“而智勇多(duō)困于所溺”赓续前行是什么意思,赓续前进的意思的翻(fān)译(yì):聪(cōng)明勇敢的人反而常被所(suǒ)溺爱的人或(huò)事(shì)困(kùn)扰。
出(chū)自《五代史(shǐ)伶官传序》:“故方其盛也,举天下之(zhī)豪杰莫能(néng)与之争;
及(jí)其衰(shuāi)也,数(shù)十伶人困之,而身(shēn)死国(guó)灭,为天下笑。
夫祸(huò)患(huàn)赓续前行是什么意思,赓续前进的意思常积于忽微,而智勇(yǒng)多困(kùn)于所溺,岂独(dú)伶人也哉!作《伶官(guān)传(chuán)》。
”译(yì)文:因(yīn)此,当庄(zhuāng)宗强(qiáng)盛的时候(hòu),普天下的(de)豪杰,都不(bù)能跟他抗(kàng)争;
等(děng)到他衰败(bài)的时候,几十个伶人围(wéi)困他,就(jiù)自己丧命,国家灭亡,被天下人讥笑。
可(kě)见祸患常常是由微小的事情积(jī)累而成的,聪明勇敢的(de)人反而常(cháng)被所(suǒ)溺爱的(de)人或事(shì)困扰,难道(dào)只有(yǒu)宠爱伶人才会这样吗(ma)?于是(shì)作《伶官(guān)传》。
《五代(dài)史伶官(guān)传序(xù)》是宋代文学家欧阳修创作的(de)一篇史论(lùn)。
此文通(tōng)过对五代(dài)时(shí)期的后唐盛衰过程的具体分析,推论出:“忧劳(láo)可以(yǐ)兴国,逸(yì)豫(yù)可以亡(wáng)身”和(hé)“祸患常积于忽微,而(ér)智勇多困于所溺”的结(jié)论,说明国家兴衰败亡(wáng)不由天命而取决于“人事”,借(jiè)以告(gào)诫当时北(běi)宋王朝(cháo)执政者要吸取历史教训,居安思危,防微(wēi)杜(dù)渐,力戒骄侈(chǐ)纵欲。
文章开门(mén)见山,提出全文主旨:盛衰之理,决定于人事(shì)。
然后便从“人事”下笔(bǐ),叙述庄宗由盛(shèng)转衰、骤兴骤亡的过程,以史实具体论证主旨。
具体写法上,采用先扬后(hòu)抑(yì)和(hé)对(duì)比论证(zhèng)的方法(fǎ),先极赞庄宗(zōng)成功(gōng)时意气之盛,再叹其失败时形势(shì)之(zhī)衰,兴与亡、盛与衰前(qián)后对照,强烈感(gǎn)人,最后再辅以《尚书》古(gǔ)训(xùn),更增强了文章说服(fú)力。
全文紧扣(kòu)“盛衰”二字,夹叙夹议(yì),史论结合,笔带感慨,语调顿挫多姿,感染力很强,成为(wèi)历来传(chuán)诵的佳作。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了