成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

索尼是哪个国家的品牌,索尼是哪个公司的

索尼是哪个国家的品牌,索尼是哪个公司的 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短是翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢的。

  关(guān)于陈情表翻(fān)译及(jí)原(yuán)文(wén),陈情表翻(fān)译简短以(yǐ)及陈情表翻译及(jí)原(yuán)文(wén),陈情表翻译一句(jù)一(yī)译,陈(chén)情表翻译简短,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)化版,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及原文对照等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整理以下知(zhī)识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了守节的(de)志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照(zhào)应门户(hù)的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立(lì),我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治(zhì)教化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后来(lái)又有名(míng)叫荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责(zé)备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路(lù);

  州(zhōu)县(xiàn)的长官(guān)登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己(jǐ)的私情(qíng),但报告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过(guò)分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿(shòu)命(mìng)即将终了(le),气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,无法达到(dào)今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无(wú)法度过她(tā)的(de)余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母(mǔ)而远离(lí)。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的(de)日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的(de)百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白(bái)知(zhī)晓的,天(tiān)地神明,实(shí)在(zài)也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不(bù)足道的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保(bǎo)全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔(xián)环(huán)来报(bào)答陛(bì)下(xià)的(de)恩情(qíng)。

  我怀(huái)着(zhe)像(xiàng)犬马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道(dào)这件事(shì)。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中国文学史上抒(shū)情(qíng)文的代表作之(zhī)一(yī),有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的说(shuō)法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后(hòu)很受感动(dòng),特赏赐给(gěi)李密奴婢二人(rén),并(bìng)命郡县(xiàn)按(àn)时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译(yì)

   《陈(chén)情表(biǎo)》是(shì)三(sān)国两晋(jìn)时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从(cóng)自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾(qīng)诉(sù)自(zì)己不能(néng)从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的(de)原文和(hé)翻(fān)译吧!希(xī)望对你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文(wén):

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣(chén)孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾(jí)病,九岁(suì)不(bù)行,零(líng)丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiān)兄(xiōng)弟,门衰祚薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无期(qī)功强近之亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病(bìng),常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守臣逵察(chá)臣(chén)孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫(pò),催(cuī)臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以(yǐ)孝治(zhì)天下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今(jīn)日,祖母(mǔ)无(wú)臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是以区区不(bù)能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年四十(shí)有(yǒu)四,祖母今年(nián)九十有六,是臣尽节(jié)于(yú)陛(bì)下之日长,报养刘之日短也(索尼是哪个国家的品牌,索尼是哪个公司的yě)。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人(rén)士及二州牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译(yì):

   臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好(hǎo),很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲就弃(qì)我而死去(qù)。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福(fú)分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照应门(mén)户(hù)的(de)童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的(de)身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有离开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教(jiào)化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵(kuí)的(de)太守,察举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家(jiā)恩(ēn)命(mìng),任命我为太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在不(bù)是我杀身所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登(dēng)门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将(jiāng)终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)法(fǎ)达到今天的地位(wèi);祖(zǔ)母如果没有我的(de)照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我不能(néng)废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的(de)年龄九十(shí)六岁了(le),这样(yàng)看来我在(zài)陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子(zi)很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我(wǒ)完(wán)成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官(guān)所能明白知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实在也都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足(zú)道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝廷(tíng),死了也要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来(lái)使陛下知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选(xuǎn)》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事(shì)表(biǎo)”。

   西晋(jìn)人李密所(suǒ)著,是(shì)他写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  当(dāng)时(shí)时局动(dòng)荡皇帝(dì)希(xī)望李密(mì)能(néng)出来做官(guān)。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀(shǔ)国又(yòu)以孝著(zhù)名(míng),当过官很有名气(qì)。

  所以皇帝希(xī)望他能出(chū)来做官(guān)来服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土(tǔ)就更(gèng)加希(xī)望天(tiān)下人以为(wèi)晋朝清明来(lái)进一步取得他国民心。

  李密孝顺(shùn)同样(yàng)也有着浓厚(hòu)的(de)忠(zhōng)君(jūn)思想所谓“一朝君主一朝臣”但他(tā)为了保全性命就(jiù)写了(le)这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认(rèn)定为(wèi)中国文学(xué)史(shǐ)上(shàng)抒情文的代表作(zuò)之一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司(sī)马昭(zhāo)灭蜀,李密沦(lún)为亡(wáng)国之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废(fèi)魏元(yuán)帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三(sān)年(nián)(267年(nián)),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实,以祖母供(gōng)养无主为(wèi)由,上《陈(chén)情表(biǎo)》以明(míng)志,要求暂缓(huǎn)赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药(yào),必先尝(cháng)后进。

  ”武帝(dì)览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供应其祖(zǔ)母膳(shàn)食(shí),密(mì)遂得(dé)以终养。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间,刘(liú)氏就(jiù)去世了。

  他在家(jiā)守孝两年(nián)后,出仕官职很小,因为当时的政(zhèng)局已相当稳定,晋(jìn)武(wǔ)帝不(bù)需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵与时在其著作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠,读李令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者,其(qí)人必不(bù)孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云。

  此(cǐ)三文遂(suì)被并称为抒(shū)情(qíng)佳篇而(ér)传(chuán)诵于(yú)世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字(zì)令伯,犍(jiān)为(wèi)武(wǔ)阳(yáng)人也,一(yī)名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤(tāng)药必先尝(cháng)后进(jìn)。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而(ér)师事谯周,周(zhōu)门人方(fāng)之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅(xìn),……臣生当陨身(shēn),死(sǐ)当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马(mǎ)征(zhēng)至洛。

  司空张(zhāng)华(huá)问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡(fán)人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾(jí)从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难(nán)未已。

  ”从(cóng)事白(bái)其书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗(fú)之劾也(yě)。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而(ér)朝廷无援,乃(nǎi)迁(qiān)汉中太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官(guān)无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父(fù)见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉(lián),后刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母无(wú)臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二(èr)人(rén),更(gēng)相(xiāng)为命。

  是(shì)以区(qū)区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯(bó)所见明(míng)知,皇(huáng)天后(hòu)土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,小时候遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,我慈(cí)爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧父,便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病,九岁时还(hái)不(bù)会行(xíng)走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微(wēi)而福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没有照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤单没有依靠(kào),每天只有自己的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有停(tíng)止(zhǐ)侍奉(fèng)而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治教化。

  前(qián)任(rèn)太守逵,考察(chá)后推(tuī)举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史(shǐ)荣又(yòu)推举臣下(xià)为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了(le)诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  像我这样(yàng)出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不(bù)是(shì)我杀身捐躯(qū)所能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州(zhōu)官登(dēng)门督促(cù),比流(liú)星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨意赴京就职(zhí),但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是(shì)进退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担(dān)任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是(shì)因索尼是哪个国家的品牌,索尼是哪个公司的为祖母刘氏(shì)寿命即将终了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,就没有今天的(de)样子;祖母如果没(méi)有(yǒu)我的照料(liào),也无法度(dù)过她的余(yú)生。

  我们祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持生命,因此我的(de)内心不愿废止奉养(yǎng),远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在(zài)的年(nián)龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,臣下(xià)我在陛(bì)下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已(yǐ)经(jīng)不多(duō)了(le)。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养(yǎng)老送终(zhōng)的'心愿(yuàn)。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼(yǎn)目睹、内心(xīn)明白,连天地神明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下(xià)一(yī)点(diǎn)小小的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要(yào)结(jié)草衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(shì)(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由(yóu)于(yú)舅父强行改变(biàn)了李(lǐ)密母亲守(shǒu)节的(de)志(zhì)向。

   成(chéng)立:长大(dà)成人(rén)。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较(jiào)亲近(jìn)的亲(qīn)戚。

  古代丧(sàng)礼制度(dù)以亲属关系(xì)的亲疏(shū)规定(dìng)服丧(sàng)时间(jiān)的长(zhǎng)短(duǎn),服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高(gāo)的(de)小孩。

  应(yīng)门(mén):照应门户,僮,童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太(tài)守:郡(jùn)的(de)地(dì)方长官(guān)。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝(dì)开始令郡国每年推举孝(xiào)廉(lián)各(gè)一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀(xiù)才:当(dāng)时地方推举优秀人才的一种科目(mù),这里(lǐ)是优(yōu)秀人才的意思(sī),与后(hòu)代科举的“秀才(cái)”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官(guān)名(míng)。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役(yì),掌管(guǎn)图书(shū)。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢(màn):回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下级对上级(jí)常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指(zhǐ)曾在蜀汉官(guān)署中担任过(guò)郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗(xǐ)马(mǎ)等官职。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟索尼是哪个国家的品牌,索尼是哪个公司的私情(qíng):相传乌鸦能(néng)反哺,所以常(cháng)用来(lái)比喻子女对父母的孝养(yǎng)之(zhī)情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州(zhōu)。

  益州(zhōu)治所在(zài)今四川省(shěng)成(chéng)都市,梁州(zhōu)治(zhì)所在今陕西省勉县东,二州区域大致(zhì)相当于蜀(shǔ)汉所统辖的(de)范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的长官称牧,又称方伯(bó),所以后(hòu)代以(yǐ)牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言(yán)天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚(chéng)之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五年》记(jì)载,晋(jìn)国大夫(fū)魏武(wǔ)子临(lín)死的(de)时候,嘱咐他的(de)儿子(zi)魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏(wèi)颗没有照(zhào)他父亲说(shuō)的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回(huí)作战,看(kàn)见一个老人把草打了结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏(wèi)颗梦(mèng)见结草的老(lǎo)人,他自称(chēng)是没有被杀死的魏武(wǔ)子遗(yí)妾的父(fù)亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历(lì)的年岁。

   臣(chén)密言:开头先(xiān)写上上表人的姓名,是表文(wén)的格式。

  当时的书信也是(shì)这样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 索尼是哪个国家的品牌,索尼是哪个公司的

评论

5+2=