祸患常积于(yú)忽(hū)微而智勇(yǒng)多困于所溺(nì)翻译,夫祸常积于忽微,而(ér)智(zhì)勇(yǒng)多(duō)困于所溺翻译(yì)是“而智(zhì)勇(yǒng)多(duō)困于所溺”的翻译:聪明勇敢的人反而常被42周是几个月,42周是几个月保质期所(suǒ)溺爱的人或事困扰的。
关于祸患常积于忽微而智(zhì)勇多困(kùn)于(yú)所溺(nì)翻译(yì),夫(fū)祸常积(jī)于(yú)忽微,而智勇多(duō)困(kùn)于所溺翻(fān)译以及(jí)祸患常积(jī)于忽微而(ér)智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸患常(cháng)积于(yú)忽微(wēi),而(ér)智勇多(duō)困于所溺(nì)翻译,夫祸(huò)常积于忽微,而智勇多困于(yú)所溺翻(fān)译,而智勇多困(kùn)于所溺(nì)翻译的而,而(ér)智勇多困于(yú)所(suǒ)溺是什么意思等(děng)问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识(shí):
祸患(huàn)常积于忽(hū)微(wēi)而(ér)智勇多(du42周是几个月,42周是几个月保质期ō)困(kùn)于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺(nì)翻译
“而智勇多困于所溺”的翻译:聪明勇敢的人反而(ér)常被所(suǒ)溺爱的人或事困扰(rǎo)。
出(chū)自《五代史伶官传序》:“故方其盛(shèng)也,举天下之豪杰莫能与之争;
及其衰也,数十伶人困之,而(ér)身死(sǐ)国灭,为天下笑(xiào)。
夫(fū)祸患常积于(yú)忽微,而智(zhì)勇多困(kùn)于所溺,岂独伶(líng)人也哉(zāi)!作《伶官传》。
”译文(wén):因此(cǐ),当庄宗强(qiáng)盛的时候(hòu),普天下的(de)豪杰,都不能跟(gēn)他抗争;
等到他衰败(bài)的时候(hòu),几(jǐ)十(shí)个伶人围困他,就自(zì)己丧命,国(guó)家灭亡(wáng),被天下人讥笑。
可见(jiàn)祸患常常(cháng)是由微(wēi)小(xiǎo)的事情积累而(ér)成的,聪(cōng)明勇(yǒng)敢的人反而常被所溺爱的人(rén)或事困扰(rǎo),难道(dào)只有宠爱伶人才会这样吗(ma)?于是作《伶官传》。
《五代史伶官传序》是宋代文42周是几个月,42周是几个月保质期(wén)学家(jiā)欧阳修创作(zuò)的一篇(piān)史(shǐ)论。
此文通过对五代时期的后(hòu)唐盛衰过程(chéng)的具体分析,推论出:“忧劳可以兴(xīng)国(guó),逸豫可(kě)以亡(wáng)身”和“祸患常积于忽微,而智勇(yǒng)多困(kùn)于所溺”的结论,说明国家(jiā)兴衰败(bài)亡(wáng)不由天命而取决于“人事”,借(jiè)以告诫当时(shí)北(běi)宋(sòng)王朝执政者要吸取(qǔ)历史教训,居安思(sī)危,防微杜渐,力戒骄侈纵欲。
文章(zhāng)开(kāi)门见山,提出(chū)全(quán)文主旨:盛衰之理,决定(dìng)于人事。
然后(hòu)便从(cóng)“人事”下笔,叙述庄(zhuāng)宗由盛转衰、骤兴骤(zhòu)亡(wáng)的过程,以史实具体论(lùn)证主旨。
具体写法(fǎ)上,采用先扬后抑和(hé)对比论(lùn)证的(de)方法,先极赞庄宗(zōng)成(chéng)功时(shí)意(yì)气之盛,再叹(tàn)其失败时形势之衰,兴与亡、盛(shèng)与(yǔ)衰前后对照,强烈感人,最后(hòu)再辅以《尚(shàng)书(shū)》古训,更增强了(le)文章(zhāng)说(shuō)服力(lì)。
全文紧扣“盛衰”二字,夹叙(xù)夹议,史论结合,笔带感慨,语调(diào)顿(dùn)挫多姿,感(gǎn)染力很强(qiáng),成(chéng)为历来传(chuán)诵的佳作。
未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 42周是几个月,42周是几个月保质期
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了