成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

三生三世枕上书白滚滚的真身是什么,三生三世枕上书中白滚滚的真身是什么

三生三世枕上书白滚滚的真身是什么,三生三世枕上书中白滚滚的真身是什么 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言(yán)文(wén)言文阅读翻译,《越妇言》是(shì)《越(yuè)妇言》是唐代(dài)文学家罗(luó)隐创作(zuò)的一篇小品文(wén)的。

  关(guān)于越妇言文言文阅读翻译(yì),《越妇言(yán)》以(yǐ)及越妇言文言文阅读翻译,越妇言原文,《越妇言(yán)》,越女词译文(wén),古代小品文(wén)鉴赏辞典越妇言翻译等问题,小编(biān)将为你整理以(yǐ)下知识:

越妇(fù)言(yán)文言(yán)文阅读翻译,《越妇言》

  《越妇言》是唐代文学家罗隐创(chuàng)作的一(yī)篇小品文。

  全文借古讽今,言辞犀利,借朱买臣(chén)前妻之口,表达对封建官僚的讽刺之(zhī)意,具有(yǒu)强烈(liè)的批(pī)判精神。

越妇言文言文(wén)翻译

  买(mǎi)臣之贵也,不忍其去妻,筑室以居(jū)之,分衣食(shí)以活之,亦仁者(zhě)之心也。

  一旦(dàn),去妻言于买臣之近侍曰(yuē):“吾(wú)秉箕(jī)帚于翁(wēng)子左右者,有年矣(yǐ)。

  每(měi)念饥寒勤苦(kǔ)时节,见(jiàn)翁(wēng)子之志(zhì),何尝不(bù)言通达(dá)后以匡国致(zhì)君(jūn)为己任,以(yǐ)安民济物为心(xīn)期(qī)。

  而吾不幸离翁(wēng)子左(zuǒ)右者,亦有年矣(yǐ),翁子果通(tōng)达矣(yǐ)。

  天子疏爵以命之(zhī),衣锦以昼之,斯亦(yì)极矣。

  而向(xiàng)所言(yán)者,蔑然(rán)无闻。

  岂(qǐ)四方无(wú)事使(shǐ)之然耶?岂急于(yú)富贵未假(jiǎ)度(dù)者耶?以(yǐ)吾观(guān)之,矜于一妇(fù)人,则可矣,其他(tā)未(wèi)之见也(yě)。

  又安可食其食!”乃闭气而死(sǐ)。

  译文:朱(zhū)买臣地位变高的(de)时候,没有痛恨他(tā)的前妻,建房(fáng)子让(ràng)她居住,分衣服食物让她生存(cún),这(zhè)也是仁爱之人的心意啊!

  一天,前妻(qī)对朱买(mǎi)臣的身边侍从说:“我在朱买臣(chén)的跟(gēn)前做(zuò)这(zhè)做那,好多年了。

  每次想到忍饥挨(āi)冻勤勉苦读的时候(hòu),看见(jiàn)买臣(chén)的志向(xiàng),何尝(cháng)不(bù)曾(céng)说过官运亨通以后,把匡正国家、辅助国君作为自己的使命,把安抚平民救济百姓作为心愿(yuàn)。

  而我不幸(xìng)离开买臣也好(hǎo)多年(nián)了,买臣果然(rán)官运亨通了(le)。

  天子(zi)赐给爵位,任(rèn)用(yòng)他,让(ràng)他衣锦还乡,这也(yě)达到顶点了。

  但(dàn)他(tā)从前所说的话(huà),了无声息再也听不到了。

  难道(dào)是天下没有(yǒu)处理的事情使他这样吗(ma)?抑或是急于(yú)求富贵(guì)而没有(yǒu)时(shí)间考虑呢?依我看来,他只是在一(yī)个妇人面前夸(kuā)耀就满(mǎn)足了,其他的(de)没有发现能(néng)做(zuò)什么(me)。

  又怎能吃他的食(shí)物呢?”于是(shì)自缢而死。

注释

  越妇,指汉武(wǔ)帝时朱买臣(chén)的前妻,因朱买臣的家乡(xiāng),春秋时属(shǔ)越国,故称越妇。

  去妻:前妻(qī)。

  居之:让(ràng)她居住。

  居,此处为使(shǐ)动用(yòng)法。

  活:养活。

  一旦:一(yī)天。

  近侍:身边(biān)的侍从(cóng)。

  秉箕(jī)帚:拿(ná)着扫帚、簸箕,指做洒扫庭除(chú)之事。

  意(yì)思是(shì)为人妻。

  翁(wēng)子:古代(dài)妇女(nǚ)称丈(zhàng)夫的父亲为翁,翁子是(shì)对(duì)丈夫的委婉称呼。

  有(yǒu)年(nián)矣(yǐ):有些年了,好多年了。

  通达:做高官。

  匡国:匡正(zhèng)国家。

  致(zhì)君:使(shǐ)君尊贵(guì),即辅佐国君,使其成为(wèi)圣(shèng)明的(de)君(jūn)主。

  致(zhì),使。

  济物:救济(jì)百姓。

  物,这里指人(rén)。

  心期(qī):心愿(yuàn),志愿(yuàn)。

  疏(shū)爵:赐给爵位(wèi)。

  疏,分(fēn)、赐。

  命:任(rèn)用。

作(zuò)者(zhě)介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江富阳(yáng)市新登镇)人(rén),唐代诗(shī)人。

  生于公元833年(nián)(太和七(qī)年),大中十三年(公元(yuán)859年)底至京师,应进士试,历七年不(bù)第。

  咸通八年(公元867年)乃自编其文为(wèi)《谗书》,益(yì)为统治阶级所憎恶(è),所以罗衮赠诗(shī)说(shuō):“谗书虽(suī)胜一名休(xiū)”。

  后(hòu)来又断断(duàn)续续考了(le)几年,总(zǒng)共考(kǎo)了十(shí)多次,自称“十二三年就试(shì)期”,最终还是铩羽而归,史(shǐ)称“十上不第”。

  黄(huáng)巢起义后,避(bì)乱隐居九(jiǔ)华山,光启(qǐ)三年(公元887年),55岁时(shí)归乡依(yī)吴(wú)越王钱镠,历(lì)任钱塘令、司勋郎中、给(gěi)事中(zhōng)等职。

三生三世枕上书白滚滚的真身是什么,三生三世枕上书中白滚滚的真身是什么>  公元909年(五代(dài)后(hòu)梁开平三年)去世,享年77岁。

越妇言原文及翻译

  越妇言(yán)原文及翻(fān)译如下:

  朱买臣显(xiǎn)贵了(le),不(bù)忍心看到他的前妻(生活(huó)贫困),就(jiù)做房(fáng)子让(ràng)她居(jū)住,给(gěi)衣食让她活命。

  这(zhè)也是“仁(rén)者(zhě)之心”吧。

  有一(yī)天,他的前妻对他的近(jìn)侍(shì)说:“(以前)我李和(作为妻子)为(wèi)老爷做(zuò)家务事,有些(xiē)年了(le)。

  每当想起那饥寒勤苦的时候,看见老爷表达志愿时,何尝不说得志(zhì)后,要以匡正(zhèng)国家,使君圣(shèng)明为己任,以安抚百姓(xìng)、救济(jì)人民为(wèi)心愿呢。

  我不幸离(lí)开老爷左(zuǒ)右(yòu),也有些年了,老爷果然(rán)得志了。

  天子赐(cì)给他(tā)爵位并且(qiě)任用(yòng)他(tā),让他穿着锦绣官服并且(qiě)白天返回故乡,这种荣耀也到极点了。

  可是(shì)他从前(qián)所说(匡正国(guó)家、安(ān)抚百(bǎi)姓)的话(huà),却没(méi)有再听说了(le)。

  是天下无事使他这样呢?还是他急于享受富贵没有空闲去考虑(lǜ)(这些国家大(dà)事)呢?以我(wǒ)看来,向一妇人夸耀自(zì)己,是达到目的了;其他(tā)(匡(kuāng)国安民的事(shì))却没有见到(dào)。

  (我)又怎能吃(chī)他的食物呢!”于是自缢而死。

  《越妇言》是(shì)《谗书(shū)》中的一篇。

  越妇,指汉武帝时朱(zhū)买(mǎi)臣的前妻,因朱买臣的家乡,春秋时属越国,故(gù)称越妇。

  朱买臣(?一前(qián)115),武(wǔ)帝时(shí)曾任会(huì)稽(jī)太守。

  朱买(mǎi)臣年轻时家贫,其(qí)妻离他而去。

  后来朱为(wèi)本郡太守,荣归故乡,路上见到他(tā)的前妻和前妻的后(hòu)夫察液,便接到官署,住(zhù)在园中。

  不久,前妻(qī)自缢死。

  在《汉(hàn)书》哪没(méi)盯中,这个故事是用(yòng)来赞美朱买(mǎi)臣的。

  但三生三世枕上书白滚滚的真身是什么,三生三世枕上书中白滚滚的真身是什么在本文中(zhōng),朱买臣却成了讽(fěng)刺的对象,讽(fěng)刺他一旦得到富(fù)贵就只(zhǐ)贪图享受,不思匡国安民(mín)了。

  越(yuè)妇言文言文阅读(dú)翻(fān)译,《越妇(fù)言》是《越妇言》是唐代文学家(jiā)罗隐创作的一(yī)篇小(xiǎo)品文(wén)的(de)。

  关于越妇(fù)言文言(yán)文阅读翻译(yì),《越(yuè)妇言》以(yǐ)及(jí)越妇言文(wén)言文(wén)阅读翻(fān)译,越妇言原文,《越妇言》,越(yuè)女词(cí)译文(wén),古代小品(pǐn)文(wén)鉴赏辞(cí)典(diǎn)越妇(fù)言(yán)翻译等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整(zhěng)理以下知识:

越妇言(yán)文(wén)言文(wén)阅读翻译,《越妇言》

  《越妇言》是唐代文学家罗隐创作的(de)一篇小品文(wén)。

  全文(wén)借古讽(fěng)今,言辞犀利(lì),借朱买臣前妻之(zhī)口(kǒu),表达对封(fēng)建(jiàn)官僚的讽刺(cì)之意,具有强烈的批判精神。

越妇(fù)言文言文翻(fān)译(yì)

  买臣之(zhī)贵也,不忍其去妻,筑室以居之,分衣食以活(huó)之,亦仁者之(zhī)心也。

  一旦,去妻(qī)言于买臣之(zhī)近(jìn)侍曰:“吾秉箕帚于翁子左右(yòu)者(zhě),有年矣。

  每念饥(jī)寒(hán)勤苦(kǔ)时节,见翁子之志,何(hé)尝不言通(tōng)达后以(yǐ)匡国致君为己(jǐ)任,以安民济物为心期。

  而吾不幸(xìng)离翁子(zi)左(zuǒ)右者,亦有年矣(yǐ),翁子果通达矣。

  天(tiān)子疏爵以(yǐ)命(mìng)之(zhī),衣锦(jǐn)以昼之,斯亦(yì)极(jí)矣。

  而向(xiàng)所言者,蔑然无闻。

  岂四方无事使之(zhī)然耶?岂急于(yú)富贵(guì)未假度者耶?以吾观之,矜于一(yī)妇人,则(zé)可矣,其他未之见也。

  又安可食其(qí)食!”乃闭气而死。

  译文:朱买臣地位变高(gāo)的时候,没有痛恨他(tā)的前妻,建(jiàn)房子让她居住(zhù),分(fēn)衣服(fú)食物让她(tā)生存,这也(yě)是仁爱之(zhī)人的心意啊(a)!

  一天,前妻对朱买(mǎi)臣的身边侍从(cóng)说(shuō):“我在(zài)朱买(mǎi)臣的跟前做这做那,好多年了(le)。

  每(měi)次想到(dào)忍(rěn)饥(jī)挨冻勤(qín)勉苦(kǔ)读的(de)时(shí)候,看见买臣的志(zhì)向,何尝不曾说(shuō)过官(guān)运亨通以后(hòu),把匡正国家、辅(fǔ)助(zhù)国(guó)君作(zuò)为自(zì)己的使命(mìng),把安(ān)抚(fǔ)平民救济百姓作为心愿。

  而我(wǒ)不幸离开买(mǎi)臣也好(hǎo)多年了(le),买臣果然官运亨(hēng)通了。

  天子赐给爵位(wèi),任用他,让他衣锦还乡,这也达到顶点了。

  但他从前所说(shuō)的话,了无声息再也听(tīng)不到了。

  难道是天下没有处理(lǐ)的事情使他这样吗?抑或是急于求(qiú)富(fù)贵(guì)而(ér)没(méi)有(yǒu)时间考虑呢(ne)?依我看来(lái),他(tā)只是在一个(gè)妇(fù)人面前夸耀(yào)就(jiù)满足(zú)了(le),其他的(de)没有发现能做什么(me)。

  又怎能吃他(tā)的食物(wù)呢?”于(yú)是自缢而死。

注释

  越妇(fù),指汉武帝(dì)时(shí)朱买臣(chén)的(de)前妻,因朱买臣(chén)的家乡,春秋时(shí)属越国,故称越妇。

  去妻:前妻。

  居之:让她居住。

  居,此处(chù)为使动用法(fǎ)。

  活:养活。

  一(yī)旦:一天(tiān)。

  近侍:身(shēn)边的侍从。

  秉箕(jī)帚:拿(ná)着扫帚、簸箕,指做洒扫庭除之事。

  意思是为人妻。

  翁子:古代妇女称丈夫的(de)父(fù)亲为翁,翁子是对丈夫的委婉称呼。

  有年矣:有些年了,好多(duō)年了。

  通达:做(zuò)高官。

  匡国(guó):匡正国家。

  致君:使君尊贵,即辅佐国君,使其成为(wèi)圣明的君主。

  致,使。

  济物(wù):救济百姓(xìng)。

  物(wù),这里指人。

  心期:心(xīn)愿,志愿。

  疏(shū)爵:赐给爵位。

  疏,分、赐。

  命:任用(yòng)。

作者(zhě)介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江富阳市新登(dēng)镇)人,唐代诗人。

  生(shēng)于公元833年(太和七年(nián)),大(dà)中十三年(公元859年)底至京师(shī),应进(jìn)士试,历七年不(bù)第。

  咸通八年(公(gōng)元867年)乃(nǎi)自编(biān)其文为(wèi)《谗书》,益为统(tǒng)治阶(jiē)级(jí)所憎(zēng)恶,所以罗衮(gǔn)赠(zèng)诗说:“谗(chán)书虽(suī)胜一名休(xiū)”。

  后来又断断续续考了几年,总共考了十多次,自称“十二三年就试(shì)期(qī)”,最终还是(shì)铩(shā)羽而归,史称“十上不第”。

  黄(huáng)巢起义(yì)后(hòu),避乱(luàn)隐居九华山,光启三年(公元(yuán)887年),55岁时(shí)归(guī)乡依吴越王钱镠,历任(rèn)钱塘令、司(sī)勋郎中、给事中等职。

  公元909年(五代后梁开平三年(nián))去(qù)世,享(xiǎng)年77岁(suì)。

越妇言原(yuán)文及(jí)翻译

  越妇言原文及翻(fān)译如下:

  朱(zhū)买臣(chén)显贵(guì)了,不忍心看(kàn)到他的前妻(生活贫困),就做房(fáng)子(zi)让她居(jū)住,给衣食让她活命。

  这(zhè)也是“仁(rén)者之心”吧(ba)。

  有一(yī)天,他(tā)的前妻(qī)对他的近侍说:“(以前(qián))我李(lǐ)和(hé)(作为(wèi)妻子)为老(lǎo)爷做家(jiā)务事(shì),有(yǒu)些(xiē)年了。

  每当想起(qǐ)那(nà)饥寒(hán)勤苦的(de)时(shí)候,看(kàn)见老(lǎo)爷表达志愿时,何尝不说得(dé)志后,要以匡正(zhèng)国家,使君圣明为(wèi)己任,以安抚百姓、救济人民为心愿呢(ne)。

  我不幸离(lí)开老爷(yé)左右,也有(yǒu)些年(nián)了(le),老爷果(guǒ)然得志了。

  天子赐给他(tā)爵位并且任用他(tā),让他穿着锦绣官服并(bìng)且白(bái)天返回故乡(xiāng),这种荣耀也到极点了。

  可是(shì)他从前所说(shuō)(匡正(zhèng)国家(jiā)、安(ān)抚百姓(xìng))的话,却没有再听说了。

  是天下无事(shì)使他这样呢?还是(shì)他急(jí)于享受富贵没有空(kōng)闲去考虑(lǜ)(这些国家大事)呢?以(yǐ)我看来,向一(yī)妇人夸耀自己,是达到目的了(le);其(qí)他(匡国(guó)安民的事(shì))却没有见到。

  (我(wǒ))又怎能吃他(tā)的食物呢!”于是自缢(yì)而(ér)死。

  《越妇言》是《谗书》中的一篇。

  越妇,指汉武帝时朱买臣的前妻,因朱买臣的家乡,春秋时属越国,故称(chēng)越(yuè)妇。

  朱买臣(?一前115),武帝时曾(céng)任会(huì)稽太守(shǒu)。

  朱买臣年轻时家贫(pín),其妻离(lí)他(tā)而去。

  后(hòu)来朱(zhū)为(wèi)本郡太守,荣归故(gù)乡(xiāng),路上见到他的前妻(qī)和前妻的(de)后夫察液,便接到官署,住在园中。

  不久,前妻自(zì)缢死。

  在《汉(hàn)书》哪没盯中,这(zhè)个故事是用来赞美朱买臣的。

  但在本文中,朱买臣却成了(le)讽刺的对象,讽刺他一旦(dàn)得到富贵就只贪图享受(shòu),不思(sī)匡国安(ān)民了。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 三生三世枕上书白滚滚的真身是什么,三生三世枕上书中白滚滚的真身是什么

评论

5+2=