成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

开心的笑了是地还是得,开心地笑是什么笑

开心的笑了是地还是得,开心地笑是什么笑 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文(wén)言(yán)文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知(zhī)文言文原(yuán)文及(jí)翻(fān)译(yì)是这篇文章告(gào)诉(sù)我(wǒ)们人(rén)要做到于(yú)心无愧,就是传统的“暗室不欺心”的(de)。

  关于杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知文言(yán)文(wén)原文及翻(fān)译以及杨震四知的文言文(wén)翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知的文(wén)言文翻译及注释(shì)是什么,杨震四知(zhī)文(wén)言(yán)文(wén)原文及翻译,杨开心的笑了是地还是得,开心地笑是什么笑震四(sì)知的(de)文言(yán)文翻译(yì)走(zǒu)进文言(yán)文(wén),杨震四知的解释等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整理以(yǐ)下知(zhī)识:

杨震四知的文言(yán)文(wén)翻译(yì)及注(zhù)释及翻译,杨震四(sì)知文言文原文及翻译

  这篇(piān)文章(zhāng)告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗(àn)室不欺(qī)心(xīn)” 。

  不能以为别人(rén)不知道就可以做不该做(zuò)的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东(dōng)莱(lái)太守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故所(suǒ)举荆州(zhōu)茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十斤(jīn)以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性(xìng)公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故(gù)旧(jiù)长(zhǎng)者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙(sūn),以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震(zhèn)小(xiǎo)时候(hòu)喜欢学习。

  大(dà)将军(jūn)邓骘听说杨(yáng)震贤明就派人征召(zhào)他,推举他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在(zài)他赴郡(jùn)途中,路上(shàng)经过昌邑,他从前(qián)举荐(jiàn)的荆州(zhōu)秀(xiù)才(cái)王密担任昌邑县令,前(qián)来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,为(wèi)什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道(dào),我(wǒ)知道(dào),你(nǐ)知道(dào)。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。

  后(hòu)来杨震调任做涿郡太守。

  他品性(xìng)公(gōng)正廉洁,不肯接受私下(xià)的(de)拜(bài)见。

  他的子孙常吃(chī)素食,步行(xíng)出门,他(tā)的老朋友(yǒu)中德高望(wàng)重(zhòng)的人想(xiǎng)要让(ràng)他为(wèi)子(zi)孙(sūn)开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答(dá))说:“让我的后代(dài)被称(chēng)作清(qīng)官的(de)子孙,把(bǎ)这种为(wèi)人(rén)清白(bái)的风气留给他们,这样的遗(yí)产不也(yě)很(hěn)丰(fēng)厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官(guān),博学而廉洁。

  2、东莱:古地名(míng),今(jīn)山东境内(nèi)。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名(míng),在(zài)今山东省巨野(yě)县南。

  4、茂才:即秀才,因避东(dōng)汉光武帝刘秀讳(huì),而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人(rén):老朋(péng)友(杨震自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长者:老(lǎo)朋友及德高望重的(de)人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置(zhì),经营(yíng)。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁(jié)。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或:有的,有的人(rén)。

杨震四知的文(wén)言文(wén)翻译及原文

   很(hěn)多人(rén)听说过杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)的故事,这个故事说明(mín开心的笑了是地还是得,开心地笑是什么笑g)做(zuò)人(rén)要诚(chéng)实(shí),要自律(lǜ)。

  不能因为别人(rén)没有看见就做对不起良心的事情(qíng),要自觉,也不能(néng)贪财(cái)。

  本文整理了《杨(yáng)震四(sì)知》的文言文原文以及翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震(zhèn)小时候喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震(zhèn)贤明就派人(rén)征(zhēng)召他,推举他(tā)为(wèi)秀才,四次升迁(qiān),从荆州(zhōu)刺(cì)史转任东莱(lái)郡(jùn)太守。

  在他赴(fù)郡途中(zhōng),路(lù)上经(jīng)过昌邑,他从前举荐的荆州秀才(cái)王密担任(rèn)昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十(shí)斤金子来送给(gěi)杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了解我,隐悄为什(shén)么(me)这(zhè)样做(zuò)呢?”王(wáng)密说:“夜深(shēn)了没有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道(dào),神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿(ná)着(zhe)金子(zi))羞愧地出(chū)去(qù)了。

   后来杨震调任(rèn)做(zuò)涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜(bài)见。

  他(tā)的(de)子孙常吃素食,步行出门,他的(de)老(lǎo)朋友中德(dé)高望重的人想要让他为子孙开(kāi)办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我的后代被(bèi)称作(zuò)清(qīng)官(guān)的子孙,把这种为人(rén)清白的风气留给他们,这样的遗产不(bù)也很丰厚吗?”

《杨震四知》原(yuán)文(wén)

   (杨(yáng))震少(shǎo)好(hǎo)学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁(qiān)荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌(chāng)邑,故所举荆州(zhōu)茂才王密(mì)为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金(jīn)十(shí)斤以(yǐ)遗(yí)震。

  震(zhèn)曰:“故人(rén)知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知(zhī),我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私(sī)谒。

  子(zi)孙常蔬(shū)食步行,故(gù)旧(jiù)长者或欲(yù)令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世称(chēng)为清白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  杨震(zhèn)四知(zhī)的文言(yán)文翻译及注(zhù)释(shì)及翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻译(yì)是这篇(piān)文章告诉我们人(rén)要做到于(yú)心无愧,就是传统(tǒng)的(de)“暗室不(bù)欺心”的(de)。

  关于杨震四知的文言(yán)文翻译及注释(shì)及翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻译(yì)以及杨震四(sì)知的文言文翻译(yì)及注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震四知的(de)文言文(wén)翻译及注释(shì)是什么,杨震四知文(wén)言(yán)文原文及(jí)翻译(yì),杨震四知(zhī)的文言文翻(fān)译走进文言文,杨(yáng)震四知的解(jiě)释等问题,小编将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知(zhī)识(shí):

杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译(yì)及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知文言文原文(wén)及翻译

  这篇文(wén)章告(gào)诉我们(men)人要做到于心无愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不知道就可以做不该做的事,要讲究廉洁(jié)。

《杨震四知(zhī)》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘(zhì)闻其贤而辟(pì)(bi)之(zhī),举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太(tài)守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君(jūn),君(jūn)不知故人,何(hé)也(yě)?”密曰:“暮夜无知(zhī)者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受(shòu)私(sī)谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧长者或欲令为开产业,震(zhèn)不(bù)肯,曰:“使后(hòu)世称(chēng)为清(qīng)白吏子孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大(dà)将军邓骘听(tīng)说杨震贤(xián)明就派人征召他(tā),推(tuī)举他为秀才,四(sì)次升(shēng)迁,从荆(jīng)州刺(cì)史开心的笑了是地还是得,开心地笑是什么笑(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上(shàng)经过(guò)昌邑,他(tā)从(cóng)前(qián)举荐的荆州秀(xiù)才王(wáng)密担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨震),到(dào)了(le)夜(yè)里(lǐ),王密(mì)怀揣十斤金(jīn)子来(lái)送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我(wǒ)了解(jiě)你,你不了解(jiě)我,为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道(dào),神明(míng)知道(dào),我知道,你(nǐ)知(zhī)道。

  怎(zěn)么说(shuō)没有人知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来(lái)杨震调任做涿郡太守。

  他品(pǐn)性(xìng)公正廉洁,不(bù)肯(kěn)接受(shòu)私下的拜见。

  他的子(zi)孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想要(yào)让他为(wèi)子孙开办(bàn)一(yī)些产业,(劝(quàn)他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后代被(bèi)称(chēng)作清官的子孙,把这种为人(rén)清白的风气留给他们,这(zhè)样的遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人(rén),东汉时高官(guān),博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉代县名,在今(jīn)山东省巨野县南。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避(bì)东(dōng)汉光武(wǔ)帝刘秀(xiù)讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长者(zhě):老朋友及(jí)德(dé)高(gāo)望重的人。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公正(zhèng)廉(lián)洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻(fān)译及原文

   很多人听(tīng)说过(guò)杨震四(sì)知的故事,这个(gè)故事说明做人要诚实,要自律。

  不(bù)能因为别人没有(yǒu)看(kàn)见就做(zuò)对(duì)不起良心的事情,要(yào)自觉,也不能贪财。

  本(běn)文整理了《杨震四(sì)知》的文言文(wén)原文以及翻译,欢(huān)迎阅读。

《杨震四(sì)知(zhī)》敬森翻译

   杨震(zhèn)小(xiǎo)时候(hòu)喜欢学习。

  大(dà)将(jiāng)军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派人征(zhēng)召他(tā),推举他为(wèi)秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱(lái)郡太(tài)守。

  在(zài)他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县(xiàn)令,前(qián)来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了(le)解你,你不了解我,隐(yǐn)悄(qiāo)为什(shén)么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人(rén)知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧(kuì)地出(chū)去了。

   后(hòu)来杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他品亮携亩(mǔ)性(xìng)公正廉(lián)洁,不肯接(jiē)受私下的(de)拜见。

  他(tā)的子孙常吃素食,步行出(chū)门(mén),他的老朋(péng)友(yǒu)中德高望重的人想(xiǎng)要让(ràng)他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的(de)后代被(bèi)称作清官的子孙,把这种为(wèi)人清白的风气留给他(tā)们,这样的(de)遗产不也很丰厚吗(ma)?”

《杨震(zhèn)四(sì)知》原文

   (杨(yáng))震少(shǎo)好学,大将(jiāng)军邓(dèng)骘闻其贤(xián)而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密(mì)为(wèi)昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震(zhèn)曰(yuē):“故人知君,君(jūn)不知(zhī)故(gù)人,何也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜(yè)无知(zhī)者(zhě)。

  ”震曰:“天(tiān)知(zhī),神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太守。

  性(xìng)公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行(xíng),故旧长者或欲令为开产业(yè),震不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白(bái)吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 开心的笑了是地还是得,开心地笑是什么笑

评论

5+2=