成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

卫校是什么学校主要干什么,临海卫校是什么学校

卫校是什么学校主要干什么,临海卫校是什么学校 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢(ne)的(de)。

  关(guān)于陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译简短以及陈情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原文(wén),陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文对照等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候(hòu),舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时(shí)候(hòu)经常生病,九岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己(jǐ)的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她(tā)吃饭(fàn)喝(hē)药(yào),从来(lái)就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治(zhì)教化(huà)。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察(chá)举臣为孝廉,后来(lái)又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为太子的(de)侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的(de)身份(fèn),担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十(shí)分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无(wú)法(fǎ)达到今天的地位;

  祖母如(rú)果没(méi)有我的照料(liào),也无法(fǎ)度(dù)过(guò)她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六(liù)岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官(guān)所能(néng)明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我的诚心(xīn),满足(zú)我(wǒ)微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马(mǎ)一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来(lái)使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自(zì)己幼年的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说明(míng)自己与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的(de)大(dà)义;

  除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  此文(wén)被认定为(wèi)中(zhōng)国文学史上(shàng)抒情文(wén)的代表作之(zhī)一,有“读(dú)诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈(chén)情表(biǎo)》不(bù)流泪(lèi)者不(bù)孝”的说法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝(dì)看了此表(biǎo)后(hòu)很受(shòu)感动(dòng),特(tè)赏赐给(gěi)李密奴婢二(èr)人,并命郡县按时给(gěi)其祖母(mǔ)供(gōng)养(yǎng)。

《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译

   《陈(chén)情表》是三国两(liǎng)晋时期文学家李密写给(gěi)晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇(yù)之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自己不能(néng)从命的(de)苦衷,辞(cí)意(yì)恳切(qiè),真情(qíng)流露(lù),语言(yán)简(jiǎn)洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  下面(miàn)跟着(zhe)我(wǒ)来看(kàn)看《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月(yuè),慈(cí)父见背;行年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣(chén)荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情,则(zé)告诉不(bù)许。

  臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝治天下(xià),凡在(zài)故老(lǎo),犹(yóu)蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以至今日(rì),祖(zǔ)母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更相为命,是(shì)以区区不(bù)能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四(sì)十(shí)有四,祖母今(jīn)年九十(shí)有六(liù),是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土(tǔ),实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇(yù)到了(le)不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的(de)时(shí)候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变了守(shǒu)节的(de)志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆(pū),生活孤(gū)单没有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏又(yòu)早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有离开(kāi)她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举(jǔ)臣(chén)为(wèi)孝廉(lián),后来又有名(míng)叫荣的(de)刺史推举臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任(rèn)命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的(de)身(shēn)份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻(kè)上路(lù);州县的长官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢(ne)?只是因为(wèi)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天(tiān)的(de)地位(wèi);祖(zǔ)母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我(wǒ)不能(néng)废止侍养祖(zǔ)母而远离(lí)。

   我现(xiàn)在的(de)年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这(zhè)样(yàng)看(kàn)来(lái)我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还很长,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的(de)百(bǎi)姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神明,实在也都能明(míng)察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原(yuán)题(tí)作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡(dàng)皇帝(dì)希望(wàng)李密(mì)能出来(lái)做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝(xiào)著名(míng),当(dāng)过官很有名气(qì)。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来做官来(lái)服(fú)民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望天下人以为晋(jìn)朝清明来进(jìn)一步(bù)取得他(tā)国民心。

  李密孝顺同样也有着(zhe)浓(nóng)厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他为(wèi)了保全性(xìng)命(mìng)就写(xiě)了这篇表。

  文(wén)章叙述祖(zǔ)母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读(dú)李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不流泪(lèi)者不(bù)孝(xiào)”的(de)说(shuō)法。

   三(sān)国(guó)魏元(yuán)帝(dì)(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司(sī)马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏(wèi)元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年(nián)),朝(cháo)廷(tíng)采取怀(huái)柔政(zhèng)策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁(suì),以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实(shí),以祖母供养无主为由,上《陈(chén)情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

  卫校是什么学校主要干什么,临海卫校是什么学校 李(lǐ)密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞(zàn)叹说:“密不空(kōng)有名也(yě)”卫校是什么学校主要干什么,临海卫校是什么学校

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应(yīng)其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后一年左右的时(shí)间,刘氏就去世(shì)了(le)。

  他在家守孝两年后(hòu),出仕官职很小,因(yīn)为当时的政(zhèng)局已(yǐ)相当稳(wěn)定,晋武帝不需要李密(mì)了,便不再重视他。

  李密做(zuò)了两年官后辞去(qù)职务。

   南宋文学(xué)家赵与时(shí)在(zài)其著作《宾退录(lù)》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文(wén)》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并(bìng)称(chēng)为(wèi)抒(shū)情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以(yǐ)孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧(cè)息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门(mén)人方(fāng)之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始(shǐ)初,诏征(zhēng)为(wèi)太(tài)子(zi)洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养(yǎng),遂不应(yīng)命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之曰(yuē):“士之有名(míng),不虚然(rán)哉!”乃(nǎi)停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用(yòng)竖刁而(ér)虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而(ér)丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教(jiào)是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎(zēng)疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父(fù)不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶(lì),司隶以密(mì)在县(xiàn)清慎(shèn),弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷无(wú)援,乃(nǎi)迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘(yuán)。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏(zòu)免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇(piān)2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾(jí)病,九岁(suì)不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍(shì)汤药,未(wèi)曾(céng)废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉,后(hòu)刺史臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道;州(zhōu)司(sī)临(lín)门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不(bù)许(xǔ):臣(chén)之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄(báo)西山(shān),气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今(jīn)日;祖母(mǔ)无臣(chén),无以终余年(nián)。

  母孙二人(rén),更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运不好(hǎo),小时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月(yuè),我(wǒ)慈爱的父(fù)亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从(cóng)小丧(sàng)父(fù),便亲(qīn)自(zì)对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又(yòu)没(méi)什么兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆(pū)。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的(de)身体和(hé)影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举臣(chén)下为(wèi)孝廉(lián),后任刺史荣又推举(jǔ)臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下(xià)因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子(zi)洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地位卑下的(de)人(rén),担当侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实(shí)在不是(shì)我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我逃(táo)避命令,有(yǒu)意拖延,态(tài)度傲慢(màn)。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上路;州官(guān)登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想遵(zūn)从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却(què)一天比(bǐ)一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),何况我的孤(gū)苦(kǔ)程度(dù)更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣(chén)下我如果没(méi)有祖母,就没有今天的样子;祖母如(rú)果没有我的照料,也无(wú)法度过她的(de)余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不(bù)愿废止奉(fèng)养(yǎng),远离祖母(mǔ)。

   臣(chén)下(xià)我现(xiàn)在(zài)的年龄(líng)四(sì)十四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还长(zhǎng)着(zhe)呢(ne),而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)已经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连(lián)天地(dì)神明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯(mǐn)我(wǒ)愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年(nián)时。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指(zhǐ)疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于舅父强(qiáng)行改变了李密母亲守(shǒu)节的志(zhì)向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲(qīn)近的(de)亲戚。

  古(gǔ)代丧(sàng)礼制度以亲属关系的亲疏规定(dìng)服丧时间的长短(duǎn),服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称(chēng)“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立(lì):生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样(yàng)子。

  孑:孤(gū)单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的(de)地(dì)方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这(zhè)里(lǐ)是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以(yǐ)来(lái)举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀人才的一(yī)种科目,这(zhè)里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名(míng)。

  太(tài)子(zi)的属官,在(zài)宫(gōng)中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃(dǔ):日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历(lì)职郎(láng)署:指(zhǐ)曾在(zài)蜀汉官署中(zhōng)担(dān)任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的(de)私情(qíng)。

   陛下:对(duì)帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用来(lái)比(bǐ)喻子女对(duì)父(fù)母(mǔ)的孝(xiào)养之情。

   二州:指益(yì)州(zhōu)和梁州。

  益(yì)州治所(suǒ)在今四川省成都市,梁(liáng)州治所在今陕西省勉(miǎn)县东(dōng),二州区域大致相当于蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古(gǔ)一州的长官(guān)称(chēng)牧,又称(chēng)方伯,所以后代以(yǐ)牧(mù)伯称刺史。

   皇天(tiān)后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚(yú)拙的(de)至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意(yì)。

   结草:据(jù)《左(zuǒ)传(chuán)·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候(hòu),嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父亲说的话做。

  后来(lái)魏颗(kē)跟(gēn)秦国的杜(dù)回作战,看见一个老人把草打了(le)结把杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见(jiàn)结草的老(lǎo)人,他(tā)自称是没有被杀死(sǐ)的(de)魏武子遗(yí)妾(qiè)的(de)父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作(zuò)为报答恩(ēn)人心愿的(de)表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先(xiān)写上(shàng)上表人(rén)的(de)姓名,是表文的格式。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 卫校是什么学校主要干什么,临海卫校是什么学校

评论

5+2=