成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

关关难过关关过 事事难熬事事熬下一句是什么,关关难过关关过 事事难熬事事熬是什么诗

关关难过关关过 事事难熬事事熬下一句是什么,关关难过关关过 事事难熬事事熬是什么诗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短是(shì)翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢的。

  关于(yú)陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻译简短以及陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译(yì)一(yī)句一译,陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)简短,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译(yì)及原文对照等(děng)问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短

  翻译(yì)节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个(gè)月,父(fù)亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的(de)志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠(kào),只有自(zì)己的身体和影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离(lí)开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来(lái)又有名叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书(shū),任命(mìng)我为(wèi)郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子(zi)的(de)侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实在不是(shì)我杀身所(suǒ)能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的(de)长官登门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比一(yī)天重;

  想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑(bēi)微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到今天的地(dì)位(wèi);

  祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度(dù)过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而(ér)远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看(kàn)来我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子还(hái)很长(zhǎng),而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的(de)诚心(xīn),满(mǎn)足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说(shuō)明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)大(dà)义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文(wén)被认定为中国文学史上抒(shū)情文的代表作(zuò)之(zhī)一,有“读(dú)诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表(biǎo)后很受感动(dòng),特(tè)赏赐给(gěi)李密奴婢(bì)二人,并命郡县按时(shí)给其祖母供养。

关关难过关关过 事事难熬事事熬下一句是什么,关关难过关关过 事事难熬事事熬是什么诗3>《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文(wén)学家李密写(xiě)给晋武帝(dì)的奏(zòu)章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说明(míng)自己与祖(zǔ)母相(xiāng)依为命的(de)特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的(de)大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母(mǔ)的大(dà)义;除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩茄前游以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流露(lù),语言简洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和(hé)翻(fān)译吧!希望对你有所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见背;行(xíng)年四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜兄弟(dì),门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功强近之(zhī)亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之(zhī)僮,茕茕(qióng)孑(jié)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕茕孑(jié)立(lì) 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xǐ)马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临(lín)门(mén),急(j关关难过关关过 事事难熬事事熬下一句是什么,关关难过关关过 事事难熬事事熬是什么诗í)于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名(míng)节(jié)。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至陋(lòu),过(guò)蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘(pán)桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至今日,祖(zǔ)母(mǔ)无臣(chén),无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命(mìng),是以区区(qū)不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)四(sì),祖母今年九十有六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就(jiù)遭遇到(dào)了不(bù)幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,父亲就(jiù)弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了(le)守节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治教化。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来(lái)又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏(zhào)书(shū)急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)县(xiàn)的长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天重;想要姑(gū)且(qiě)顺从自己(jǐ)的(de)私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终(zhōng)了(le),气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到(dào)今天的地位;祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的(de)余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在(zài)的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的(de)长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上(shàng)此(cǐ)表来(lái)使陛下知道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈(chén)情事表(biǎo)”。

   西(xī)晋(jìn)人李(lǐ)密所著,是他写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝(dì)希望(wàng)李(lǐ)密能出(chū)来(lái)做(zuò)官。

  因为(wèi)李密是蜀国(guó)人在蜀国又(yòu)以孝著名,当过(guò)官很有名(míng)气。

  所以皇帝(dì)希(xī)望他能(néng)出来做官来服民(mín)心。

  并且希望(wàng)进一步扩(kuò)充领土就更(gèng)加(jiā)希(xī)望天下人以为晋朝清明(míng)来进一步取(qǔ)得他国民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓(nóng)厚的忠(zhōng)君(jūn)思想所谓“一朝(cháo)君主(zhǔ)一朝(cháo)臣”但他为(wèi)了(le)保全性命就写了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中国文(wén)学史上抒情文(wén)的代表作之(zhī)一,有“读李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者不孝(xiào)”的说法。

   三(sān)国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太(tài)子洗马(mǎ)。

  李密(mì)时年(nián)44岁(suì),以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实,以祖母(mǔ)供养(yǎng)无主为由,上《陈情(qíng)表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏(shì)有疾(jí),则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览表(biǎo),赞(zàn)叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二(èr)人,并令郡县(xiàn)供应其(qí)祖母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李密写(xiě)完这篇(piān)表后一(yī)年左(zuǒ)右(yòu)的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他(tā)在(zài)家守(shǒu)孝两年后,出(chū)仕官(guān)职很小,因为当时的政局(jú)已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再(zài)重视(shì)他。

  李密做了两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时(shí)在其著作《宾退(tuì)录》中曾引用(yòng)安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必(bì)不忠,读(dú)李(lǐ)令(lìng)伯《陈情表》而(ér)不(bù)堕(duò)泪者(zhě),其人必(bì)不(bù)孝,读韩退之(zhī)《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者,其人(rén)必(bì)不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺(shùn)世(shì)通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈(chén)情(qíng)表之由来

   李(lǐ)密(mì),字令伯,犍为武阳人也(yě),一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤药必(bì)先尝(cháng)后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周(zhōu)门(mén)人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数(shù)使(shǐ)吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人奉养(yǎng),遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之(zhī)曰(yuē):“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而(ér)抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明言教何(hé)碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎疾(jí)从(cóng)事,尝(cháng)与人(rén)书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶(lì)以密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有(yǒu)才能,常(cháng)望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯(jiàn)东(dōng)堂(táng),诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人(rén),不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之(zhī),于是都官从(cóng)事奏免密(mì)官。

  后卒(zú)于(yú)家。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻(fān)译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四(sì)声(shēng),通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰(chí),则(zé)刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则(zé)告诉不许:臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。关关难过关关过 事事难熬事事熬下一句是什么,关关难过关关过 事事难熬事事熬是什么诗>

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋(lòu)。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今(jīn)日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四(sì),祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之(zhī)日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇(huáng)天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运不好,小(xiǎo)时候遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱(ài)的父亲就不幸去世了。

  经过(guò)了(le)四(sì)年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏(shì),怜(lián)悯我从小丧(sàng)父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没(méi)什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福(fú)分(fēn)浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没(méi)有照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有停(tíng)止侍(shì)奉而离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举臣下为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推(tuī)举(jǔ)臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微(wēi)贱(jiàn)地位卑(bēi)下的人,担(dān)当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在不(bù)是我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严(yán)峻(jùn),责备我逃避命(mìng)令(lìng),有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻(kè)上路;州(zhōu)官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴(fù)京就职,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却(què)一天比(bǐ)一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私(sī)情,但(dàn)报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思(sī)量(liàng)晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,何况我的孤(gū)苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样(yàng)。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就(jiù)没有今(jīn)天的样子(zi);祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我的内心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,臣下我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的(de)'心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明(míng)白(bái),连(lián)天地(dì)神明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成臣下一点(diǎn)小小的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报(bào)答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  臣(chén)下我怀着牛马一(yī)样不胜(shèng)恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运(yùn)坎坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅父强(qiáng)行改变了李密母亲守节的(de)志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧时(shí)间的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应(yīng)门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤单(dān)的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的意思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人(rén)才(cái)的一种科目,举孝顺父(fù)母、品行(xíng)方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始(shǐ)令郡国每年推(tuī)举孝廉(lián)各一名,晋时仍(réng)保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地(dì)方长官(guān)。

   秀才:当时地(dì)方推(tuī)举优(yōu)秀人才的一种科(kē)目(mù),这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回(huí)避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信(xìn)中(zhōng)下级对上级(jí)常(cháng)用的敬(jìng)语。

   故老(lǎo):遗(yí)老(lǎo)。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指(zhǐ)曾(céng)在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务(wù)。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等(děng)官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容(róng)自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对父(fù)母的(de)孝养(yǎng)之情(qíng)。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在今四川(chuān)省成都(dōu)市,梁州(zhōu)治所在今陕西省勉县东,二州区域大(dà)致相当于(yú)蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上(shàng)古一州的长(zhǎng)官(guān)称(chēng)牧,又称方伯,所以后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地(dì)神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚(chéng)之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载(zài),晋(jìn)国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的(de)儿(ér)子魏颗(kē),把他的遗(yí)妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏(wèi)颗没(méi)有照(zhào)他父亲(qīn)说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回(huí)作战(zhàn),看见一个老人把草打了结(jié)把杜回绊倒,杜回因(yīn)此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称是没有被杀死的(de)魏武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就(jiù)把“结草”用来作(zuò)为报(bào)答恩人心(xīn)愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者(zhě)自(zì)比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了四(sì)岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时(shí)的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 关关难过关关过 事事难熬事事熬下一句是什么,关关难过关关过 事事难熬事事熬是什么诗

评论

5+2=