成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

为什么球星都觉得梅西是最佳

为什么球星都觉得梅西是最佳 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)一(yī)句(jù)一译,陈(chén)情表翻译简短,陈情表翻译简化(huà)版,陈情表翻(fān)译及原文(wén)对照(zhào)等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改变了(le)守节(jié)的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯(bó)伯(bó),又(yòu)缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆,生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子(zi)的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀(shā)身所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上(shàng)路;

  州(zhōu)县(xiàn)的长官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落(luò)还(hái)要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要(yào)姑(gū)且顺从自(zì)己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的(de),凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫(yù)不(bù)决而(ér)有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢(ne)?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如(rú)果没有我的照料,也(yě)无法度过(guò)她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离。

  我现(xiàn)在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看(kàn)来我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能(néng)明白(bái)知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草(cǎo)衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道(dào)这(zhè)件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖母相依为(wèi)命的(de)特(tè)殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的(de)大恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文学史上(shàng)抒情文的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

  相传(chuán)晋武(wǔ)帝看了此表后(hòu)很受感动(dòng),特赏赐给李密奴(nú)婢二人(rén),并命郡县(xiàn)按时(shí)给其祖(zǔ)母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写给(gěi)晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  文(wén)章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起(qǐ),说明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从命的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅达。

  下面(miàn)跟(gēn)着我来看(kàn)看《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无(wú)应(yīng)门五尺(chǐ)之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责(zé)臣逋慢(màn);郡(jùn)县逼迫,催臣上道(dào);州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ),欲(yù)苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。<为什么球星都觉得梅西是最佳/p>

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙(méng)拔(bá)擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是(shì)以区(qū)区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有(yǒu)四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作(zuò):祖母(mǔ)刘(liú))

   翻译:

   臣李密(mì)陈言(yán):我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)事(shì)无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地(dì)下(xià)了(le)诏书,任命我为(wèi)郎中(zhōng)颤(chàn)销(xiāo),不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身(shēn)份,担(dān)当侍奉(fèng)太子的(de)职(zhí)务,这实在(zài)不(bù)是我杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促(cù)我(wǒ)立刻上(shàng)路;州县的(de)长(zhǎng)官登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一(yī)天比一天(tiān)重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决(jué)而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无(wú)法(fǎ)达到今天的地位;祖母如果(guǒ)没有我的照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而(ér)维持生命,因此我不(bù)能废止侍(shì)养祖母(mǔ)而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四(sì)岁了(le),祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,这样看(kàn)来(lái)我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子(zi)还很长,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满(mǎn)足(zú)我微不足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马(mǎ)一样不(bù)胜恐(kǒng)惧(jù)的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下(xià)知道(dào)这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他写(xiě)给晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  当时时(shí)局(jú)动荡皇帝(dì)希(xī)望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀国又以(yǐ)孝著(zhù)名,当过(guò)官很有(yǒu)名(míng)气。

  所以皇帝希望他能出来做官(guān)来服(fú)民心。

  并(bìng)且希望进一(yī)步扩(kuò)充领土就更(gèng)加希望(wàng)天下人以(yǐ)为晋朝清明来(lái)进一步取得他国民心。

  李密孝顺(shùn)同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一(yī)朝臣”但他为了(le)保全性命就写(xiě)了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章(zhāng)叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的(de)大恩,以(yǐ)及自(zì)己(jǐ)应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),真情流露,委婉畅(chàng)达(dá)。

  该文被(bèi)认定为(wèi)中(zhōng)国文学(xué)史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说(shuō)法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣(chén)。

  司(sī)马昭之(zhī)子司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔(róu)政策,极力笼络(luò)蜀汉旧(jiù)臣,征召(zhào)李(lǐ)密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实,以祖母供养无主为由,上《陈情表(biǎo)》以明志(zhì),要求暂(zàn)缓赴任(rèn),上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说(shuō):“密不(bù)空有名(míng)也”。

  感(gǎn)动之(zhī)际,因(yīn)赐奴(nú)婢二人,并令(lìng)郡县供应其祖母膳食,密遂得(dé)以终(zhōng)养。

   在李密(mì)写完这篇表后一年左(zuǒ)右的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出仕官职很小(xiǎo),因为当时(shí)的政(zhèng)局已相当稳定(dìng),晋武帝不需要(yào)李密了,便不(bù)再重视他。

  李密(mì)做了(le)两年官后辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵与(yǔ)时在其著作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师(shī)表》而(ér)不堕泪者,其人必不(bù)忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三(sān)文遂被并称为抒情(qíng)佳(jiā)篇而传(chuán)诵于世。

   陈(chén)情(qíng)表之(zhī)由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为(wèi)武(wǔ)阳(yáng)人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人(rén)方之游(yóu)夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子(zi)洗(xǐ)马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当(dāng)陨身,死(sǐ)当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安(ān)乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对(duì)曰:“齐桓(huán)得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而(ér)虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而(ér)抗魏,任黄(huáng)皓而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆(qìng)父不(bù)死,鲁(lǔ)难未(wèi)已。

  ”从事(shì)白(bái)其书司隶(lì),司隶以密在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东(dōng)堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝(dì)忿之,于是(shì)都官从事(shì)奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多(duō)疾(jí)病,九岁不(bù)行(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声,通“待”,等到(dào))奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能(néng)上(shàng)报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道(dào);州司临门,急(jí)于(yú)星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉(sù)不(bù)许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘(liú)日薄(báo)西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无(wú)祖母,无(wú)以(yǐ)至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士及二(èr)州牧伯所见明(míng)知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好,小时候遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),我(wǒ)慈爱的父亲(qīn)就不幸去世了(le)。

  经过(guò)了四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧(sàng)父,便亲自对我(wǒ)加(jiā)以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生(shēng)病(bìng),九岁时还不(bù)会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一(yī为什么球星都觉得梅西是最佳)直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰(shuāi)微而(ér)福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没有照应(yīng)门户的童仆(pū)。

  生活孤单没(méi)有依靠,每(měi)天只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影子相互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  前任太守逵(kuí),考察后(hòu)推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史(shǐ)荣又(yòu)推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣(chén)下因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太子(zi)洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑下的人(rén),担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我(wǒ)逃避命令(lìng),有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立(lì)刻上路;州官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想遵从(cóng)皇(huáng)上(shàng)的(de)旨意赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一(yī)天比一天重(zhòng);想要(yào)姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私(sī)情,但(dàn)报(bào)告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏(fú)思量晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程度更为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的(de)企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  臣(chén)下我(wǒ)如果没有祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的(de)余生(shēng)。

  我们祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维持(chí)生命,因此我(wǒ)的内心(xīn)不愿(yuàn)废止奉(fèng)养,远(yuǎn)离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子已经不(bù)多(duō)了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成对(duì)祖母养(yǎng)老送(sòng)终的(de)'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所亲眼(yǎn)目(mù)睹、内心明白,连天(tiān)地神(shén)明也都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许我完成臣下一点小小(xiǎo)的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  臣(chén)下我怀着牛马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙(sù):早。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而(ér)死去。

   舅(jiù)夺(duó)母志:指由(yóu)于舅父强(qiáng)行(xíng)改变了(le)李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立(lì):长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之亲:指(zhǐ)比(bǐ)较亲近的亲戚(qī)。

  古(gǔ)代丧礼制度以(yǐ)亲(qīn)属(shǔ)关系(xì)的亲疏规定服(fú)丧(sàng)时间的(de)长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的(de)小孩(hái)。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废(fèi)离(lí):废养而远离。

   清化:清明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这(zhè)里是推举(jǔ)的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人(rén)才的一种科目,举孝顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始(shǐ)令(lìng)郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留此制,但办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行(xíng)廉洁(jié)。

   刺史:州的地(dì)方长官(guān)。

   秀才:当时地方推(tuī)举优(yōu)秀(xiù)人才(cái)的一种科(kē)目(mù),这里是(shì)优秀人才(cái)的意(yì)思,与(yǔ)后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名(míng)。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官(guān),在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻(jùn):急切(qiè)严厉(lì)。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州(zhōu)司:州官(guān)。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎署:指(zhǐ)曾(céng)在蜀汉官署中担任过(guò)郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜(bài)郎中(zhōng)、洗马等官(guān)职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来比喻子(zi)女对父(fù)母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治(zhì)所(suǒ)在今四川省(shěng)成都市(shì),梁(liáng)州(zhōu)治所在今陕西(xī)省勉县东,二(èr)州区域大致相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的长(zhǎng)官称牧(mù),又称(chēng)方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明(míng)。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载(zài),晋国大夫魏武子临(lín)死的时候,嘱咐他(tā)的儿子(zi)魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没(méi)有照(zhào)他父亲(qīn)说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜回(huí)作(zuò)战,看见一个老人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚上(shàng),魏颗梦见结(jié)草的老人,他自称是没有被(bèi)杀死(sǐ)的魏武(wǔ)子(zi)遗妾(qiè)的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来(lái)作(zuò)为报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪(jì)到了四(sì)岁。

  行年,经历的(de)年岁(suì)。

   臣密言:开(kāi)头先写上上(shàng)表人的姓(xìng)名,是(shì)表文(wén)的(de)格(gé)式。

  当时(shí)的书(shū)信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 为什么球星都觉得梅西是最佳

评论

5+2=