成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

跑单是什么意思啊 没发货扣跑单费合理吗

跑单是什么意思啊 没发货扣跑单费合理吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短(duǎn)是翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢的。

  关(guān)于(yú)陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)以及陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译(yì),陈(chén)情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原(yuán)文对(duì)照等(děng)问题(tí),小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理(lǐ)以(yǐ)下知(zhī)识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并(bìng)不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时(shí)候,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲(qīn)改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

  到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的(de)身(shēn)份,担(dān)当侍奉太子的职务(wù),这实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

  我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一(yī)个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今天的(de)地位;

  祖母如果没(méi)有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我(wǒ)现(xiàn)在的(de)年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了(le),这样看来我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的(de)日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日(rì)子(zi)很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母(mǔ)养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明(míng)白(bái)知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明(míng),实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来(lái)使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自(zì)己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命的(de)特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)大义(yì);

  除(chú)了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的(de)知遇之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自(zì)己(jǐ)不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中(zhōng)国文学史上抒情文的代表(biǎo)作(zuò)之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后(hòu)很受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴(nú)婢二人,并命(mìng)郡县按(àn)时给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国(guó)两(liǎng)晋时期(qī)文学家李密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明(míng)自己与(yǔ)祖母相(xiāng)依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)茄前游以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译(yì)吧(ba)!希望对(duì)你(nǐ)有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父(fù)见背;行年(nián)四岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)功强近之亲,内(nèi)无(wú)应门五(wǔ)尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立(lì) 一(yī)作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图宦达(dá),不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋,过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥,岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀!但(dàn)以刘日薄西(xī)山(shān),气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更(gèng)相(xiāng)为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母今年九(jiǔ)十有六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士(shì)及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就(jiù)弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的(de)太守(shǒu),察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的(de)刺史推举臣为(wèi)优(yōu)秀人(rén)才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促(cù)我(wǒ)立刻(kè)上路;州(zhōu)县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天(tiān)比一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的地位;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁(suì)了,这样(yàng)看来(lái)我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不(bù)仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能(néng)明白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环(huán)来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密(mì)所著(zhù),是他(tā)写给(gěi)晋武帝的奏章(zhāng)。

  当(dāng)时时局动荡皇帝(dì)希望李(lǐ)密(mì)能出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著(zhù)名,当过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望天(tiān)下(xià)人以为晋朝(cháo)清(qīng)明来进一(yī)步取得(dé)他国民心。

  李密孝顺(shùn)同样也(yě)有(yǒu)着浓厚的忠君思(sī)想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述(shù)祖(zǔ)母抚育(yù)自(zì)己的大(dà)恩,以及(jí)自己应(yīng)该报(bào)养祖母的大义(yì);除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的(de)苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文(wén)被认定为中国文学(xué)史上(shàng)抒情文(wén)的(de)代表作之一(yī),有(yǒu)“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说(shuō)法(fǎ)。

   三(sān)国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之(zhī)子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李(lǐ)密(mì)为太子洗马。

  李(lǐ)密(mì)时年(nián)44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下(xià)”为口实,以祖(zǔ)母供养无主(zhǔ)为由(yóu),上《陈情表》以明志(zhì),要求暂(zàn)缓赴(fù)任(rèn),上(shàng)表恳辞(cí)。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药(yào),必先(xiān)尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说(shuō):“密(mì)不空(kōng)有名也(yě)”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人(rén),并令郡县供应其祖母膳食(shí),密(mì)遂得以终养。

   在李密(mì)写完这篇表后一(yī)年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因(yīn)为当时的政局(jú)已(yǐ)相当稳(wěn)定(dìng),晋(jìn)武帝不需要李密了,便不再重视他(tā)。

  李密做(zuò)了两年官后辞去(qù)职务。

   南(nán)宋文学(xué)家赵与(yǔ)时(shí)在其著(zhù)作《宾退录(lù)》中曾引(yǐn)用(yòng)安子顺的(de)言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必(bì)不忠(zhōng),读(dú)李令(lìng)伯(bó)《陈情表》而不(bù)堕(duò)泪者,其(qí)人(rén)必不孝,读韩(hán)退之(zhī)《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不友。

  ”青城(chéng)山(shān)隐士(shì)安子顺(shùn)世通云。

  此三(sān)文遂被并称为抒情(qíng)佳篇(piān)而传诵(sòng)于(yú)世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳(yáng)人也,一名虔。

  父(fù)早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾(jí)。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自(zì)抚养(yǎng),密奉事(shì)以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人(rén)称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养(yǎng),遂不应命(mìng)。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛(luò)。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐(lè)公何如?”密(mì)曰:“可(kě)次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安(ān)乐公(gōng)得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是知(zhī)成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎(suì)?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与(yǔ)语(yǔ),故得简雅;《大(dà)诰》与(yǔ)凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌(dí),言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎疾从(cóng)事(shì),尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以密(mì)在县清(qīng)慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃(nǎi)迁(qiān)汉中(zhōng)太(tài)守(shǒu),自以(yǐ)失(shī)分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东(dōng)堂,诏密令(lìng)赋诗,末(mò)章曰:“人亦有(yǒu)言(yán),有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明(míng)在(zài)上,斯语岂(qǐ)然(rán)!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原(yuán)文(wén)和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文(wén)

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药(yào),未(wèi)曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺(cì)史臣荣(róng)举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之(zhī)进退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄(báo)西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日;祖(zǔ)母无(wú)臣(chén),无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二(èr)人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今年(nián)九十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长(zhǎng),报(bào)养(yǎng)刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独蜀之人士(shì)及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表(biǎo)》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小(xiǎo)时(shí)候遭遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个(gè)月,我慈爱的(de)父亲(qīn)就(jiù)不幸(xìng)去世了。

 跑单是什么意思啊 没发货扣跑单费合理吗 经(jīng)过了四(sì)年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时(shí)还(hái)不会行(xíng)走。

  孤独(dú)无(wú)靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外(wài)面没(méi)有(yǒu)比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆(pū)。

  生活孤单没有依靠,每天(tiān)只有自己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考(kǎo)察后推(tuī)举臣下为孝廉,后任刺(cì)史荣又推举臣下为优(yōu)秀(xiù)人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太(tài)子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在不是我杀身捐(juān)躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州官登门督促(cù),比流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨意赴(fù)京就职,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的(de)私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,何(hé)况(kuàng)我(wǒ)的(de)孤(gū)苦跑单是什么意思啊 没发货扣跑单费合理吗程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来就希(xī)望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱的(de)亡(wáng)国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)寿命即将终了(le),气(qì)息(xī)微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母(mǔ),就没(méi)有(yǒu)今天(tiān)的(de)样子(zi);祖母如果没有我的(de)照料,也(yě)无法度过她的余生。

  我们祖孙二(èr)人(rén),互(hù)相依靠而维持生命,因(yīn)此我(wǒ)的内心不(bù)愿(yuàn)废止(zhǐ)奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下(xià)我现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十(shí)六岁了,臣下(xià)我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还长着(zhe)呢(ne),而(ér)在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼(yǎn)目睹、内(nèi)心明白(bái),连天地神明也都(dōu)看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允(yǔn)许我完(wán)成臣下一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强行(xíng)改变了李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成(chéng)立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期(qī)功强近(jìn)之亲:指比较亲近(jìn)的(de)亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关系(xì)的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无(wú)靠。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的(de)地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的(de)意思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐(jiàn)人才(cái)的一种科(kē)目,举孝顺父母(mǔ)、品行(xíng)方(fāng)正(zhèng)的(de)人(rén)。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每(měi)年推(tuī)举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保留此制(zhì),但办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀人才的一种科(kē)目,这里是(shì)优秀人才的(de)意(yì)思,与后代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官,在宫中服(fú)役,掌管图书(shū)。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回(huí)避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁(qiān)就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏(shū)、书(shū)信(xìn)中下级对上(shàng)级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情(qíng)。

   陛下:对(duì)帝(dì)王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相(xiāng)传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四(sì)川省成(chéng)都市,梁(liáng)州治(zhì)所在今陕(shǎn)西省(shěng)勉(miǎn)县东,二州区域大致相当(dāng)于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹(yóu)言(yán)天(tiān)地(dì)神(shén)明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣(xuān)公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武(wǔ)子临死(sǐ)的(de)时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照(zhào)他父亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦(qín)国的杜回作战,看(kàn)见一个老人把(bǎ)草打了结把杜回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到(dào)了(le)晚上(shàng),魏颗梦(mèng)见(jiàn)结草的(de)老人,他自(zì)称是没有被(bèi)杀死的魏武子遗(yí)妾的父(fù)亲(qīn)。

  后来就把“结草”用(yòng)来(lái)作为(wèi)报(bào)答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑(bēi)。

   行(xíng)年四岁:年(nián)纪到了四(sì)岁。

  行年(nián),经历的年(nián)岁(suì)。

   臣密言(yán):开头先写上上表人的姓名,是(shì)表文的格式。

  当时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 跑单是什么意思啊 没发货扣跑单费合理吗

评论

5+2=