成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

敷蒸馏水对皮肤有用吗,屈臣氏蒸馏水敷脸多久敷一次

敷蒸馏水对皮肤有用吗,屈臣氏蒸馏水敷脸多久敷一次 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是(shì)翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡(fán)是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄苦(kǔ)的(de)程(chéng)度更为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译简短以及陈情表翻译(yì)及原(yuán)文(wén),陈情表翻译一句一译,陈情表翻译(yì)简短,陈(chén)情表翻译简化(huà)版,陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文对照等问题,小编将为你(nǐ)整(zhěng)理(lǐ)以(yǐ)下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  译文(wén)

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到(dào)了不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变了守节的(de)志向。

  我(wǒ)的(de)祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照(zhào)应(yīng)门户的童仆(pū),生(shēng)活孤(gū)单没有依(yī)靠(kào),只有(yǒu)自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到了(le)晋(jìn)朝(cháo)建(jiàn)立(lì),我(wǒ)蒙(méng)受着清明的(de)政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担(dān)当侍奉太子的(de)职务(wù),这实(shí)在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州县的(de)长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比(bǐ)一天重;

  想要(yào)姑(gū)且顺从自己的(de)私情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允(yǔn)许(xǔ)。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的(de)企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到(dào)今(jīn)天的地位;

  祖母如(rú)果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而(ér)维(wéi)持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的敷蒸馏水对皮肤有用吗,屈臣氏蒸馏水敷脸多久敷一次年龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九(jiǔ)十(shí)六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很(hěn)长(zhǎng),而(ér)在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长(zhǎng)官(guān)所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都(dōu)能(néng)明(míng)察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己幼年的(de)不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的(de)大义;

  除(chú)了(le)感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认(rèn)定为中国文学(xué)史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不(bù)忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋(jìn)武帝(dì)看了此表后(hòu)很受感动(dòng),特赏(shǎng)赐给(gěi)李密奴婢二人,并命(mìng)郡(jùn)县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情(qíng)表》是(shì)三国两晋时期(qī)文学家李密写(xiě)给晋武(wǔ)帝(dì)的(de)奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义(yì);除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下(xià)面跟着我来(lái)看看《陈(chén)情(qíng)表》的原文(wén)和翻译吧!希(xī)望(wàng)对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见背;行(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)多(duō)疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功强近(jìn)之亲,内无应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺(shùn)私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微(wēi)至陋,过蒙(méng)拔(bá)擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有(yǒu)所(suǒ)希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今日,祖(zǔ)母无臣(chén),无(wú)以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更相(xiāng)为命,是以区(qū)区不(bù)能(néng)废远。

   臣密今年四十有四,祖母(mǔ)今年九十有六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报(bào)养刘(liú)之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及二(èr)州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明(míng)知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母(mǔ)刘(liú))

   翻译:

   臣李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变了(le)守(shǒu)节的志向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和(hé)影子(zi)相(xiāng)互安(ān)慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察(chá)举臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中颤销(xiāo),不久(jiǔ)又蒙(méng)受国(guó)家恩命(mìng),任(rèn)命(mìng)我为(wèi)太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的(de)身份,担当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀身(shēn)所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻上路;州县的长(zhǎng)官登门督(dū)促,比流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔(bēn)走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却(què)一天比一天重;想要(yào)姑且顺(shùn)从自己的私情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的(de)企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿(shòu)命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天(tiān)的地位;祖(zǔ)母(mǔ)如果(guǒ)没有(yǒu)我的(de)照料,也无(wú)法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我(wǒ)在(zài)陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能(néng)够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓及(jí)益州、梁州的长官(guān)所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈(chén)情事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局(jú)动荡皇帝希(xī)望李密(mì)能(néng)出(chū)来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国(guó)人(rén)在蜀国又以孝著名(míng),当过官很有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能出来做官来服民心。

  并且希望进一(yī)步扩充领土就(jiù)更加(jiā)希望天(tiān)下人以为晋朝清明来进一(yī)步取得(dé)他(tā)国民心。

  李密(mì)孝(xiào)顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一(yī)朝臣”但他为了保全性命(mìng)就(jiù)写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述(shù)祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的(de)大(dà)恩,以及(jí)自(zì)己(jǐ)应该报(bào)养祖母(mǔ)的(de)大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史(shǐ)上抒(shū)情文的(de)代表作之一(yī),有(yǒu)“读(dú)李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者(zhě)不孝(xiào)”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦(lún)为亡国之臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政(zhèng)策,极(jí)力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为(wèi)太(tài)子洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实,以(yǐ)祖母供养无主(zhǔ)为(wèi)由,上《陈情表》以(yǐ)明(míng)志(zhì),要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密(mì)早(zǎo)有孝(xiào)名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉事(shì)祖母刘(liú)氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝后敷蒸馏水对皮肤有用吗,屈臣氏蒸馏水敷脸多久敷一次(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名(míng)也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二(èr)人,并令(lìng)郡(jùn)县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李密写完(wán)这篇表后一(yī)年左右的时间(jiān),刘(liú)氏就去世(shì)了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因为(wèi)当(dāng)时的政局已相当(dāng)稳定(dìng),晋武(wǔ)帝不需要李密了,便不(bù)再重(zhòng)视他。

  李密做了两年官后(hòu)辞去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与时在(zài)其著作(zuò)《宾(bīn)退(tuì)录》中(zhōng)曾引用安子顺的(de)言论:“读诸葛孔(kǒng)明(míng)《出师表》而不堕泪(lèi)者,其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其人必不孝,读韩(hán)退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士(shì)安子顺世通云(yún)。

  此(cǐ)三文遂(suì)被并(bìng)称为抒情(qíng)佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡(wáng),母何(hé)氏醮。

  密(mì)时年数岁,感(gǎn)恋弥至(zhì),烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则(zé)讲(jiǎng)学忘疲(pí),而师事谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数(shù)使吴,有才辩(biàn),吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉(fèng)养,遂(suì)不应命。

  乃(nǎi)上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身(shēn),死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名(míng),不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后(hòu)刘(liú)终(zhōng),服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐(lè)公何(hé)如?”密(mì)曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得(dé)管仲(zhòng)而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸(zhū)葛(gé)亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜(shùn)、禹、皋陶(táo)相(xiāng)与语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜(yí)碎。敷蒸馏水对皮肤有用吗,屈臣氏蒸馏水敷脸多久敷一次

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教是(shì)以碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而(ér)憎疾(jí)从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白(bái)其书司(sī)隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀(huái)怨(yuàn)。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋(fù)诗(shī),末(mò)章曰:“人亦有言(yán),有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事(shì)奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原(yuán)文(wén)

   臣密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多(duō)疾(jí)病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻(wén),辞(cí)不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫(pò),催臣上道(dào);州司(sī)临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán)(huán),有所希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄西山(shān),气息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖(zǔ)母(mǔ)今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译(yì)

   臣子(zi)李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命(mìng)运不(bù)好(hǎo),小时候遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月,我慈爱的父亲就(jiù)不(bù)幸去世了(le)。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自对我(wǒ)加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照应门户(hù)的童(tóng)仆。

  生(shēng)活(huó)孤单没(méi)有依靠,每(měi)天只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧(wò)床(chuáng)不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教化(huà)。

  前(qián)任太守(shǒu)逵(kuí),考(kǎo)察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推举臣下为优秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地(dì)下(xià)了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子(zi)洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱地(dì)位卑下的人,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是(shì)我杀(shā)身捐躯所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖(tuō)延,态度傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵从皇上(shàng)的旨意赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要(yào)姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜(lián)悯养育,何况我的孤苦程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母(mǔ),就没(méi)有今天(tiān)的(de)样子;祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我(wǒ)的内心不(bù)愿废(fèi)止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在(zài)的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁(suì)了(le),臣下我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子已经不多了(le)。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)亲眼(yǎn)目(mù)睹、内(nèi)心(xīn)明白,连天地神明也都看(kàn)得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我完(wán)成臣下一点小小的(de)心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环(huán)来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  臣下(xià)我怀(huái)着牛(niú)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来(lái)使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼(yòu)年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指疾(jí)病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强行改变(biàn)了李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关系(xì)的亲疏规定服丧时间的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng):五尺高(gāo)的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废离(lí):废养(yǎng)而远离。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太(tài)守(shǒu):郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这(zhè)里是推举的意(yì)思(sī)。

  孝廉(lián):汉代以(yǐ)来举荐人才的一种科目,举孝顺(shùn)父母、品行方正的(de)人。

  汉武(wǔ)帝(dì)开始令(lìng)郡国每年推举孝(xiào)廉各(gè)一名,晋时仍(réng)保(bǎo)留此制,但办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时地(dì)方推举优(yōu)秀(xiù)人(rén)才的一种科(kē)目,这里是(shì)优(yōu)秀(xiù)人(rén)才(cái)的意思,与后代(dài)科(kē)举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时(shí)各部有郎(láng)中。

   寻(xún):不久。

   除(chú):任命(mìng)官职。

  洗马:官(guān)名。

  太(tài)子的(de)属(shǔ)官,在(zài)宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住(zhù)的(de)地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急(jí)切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日(rì)笃:日(rì)益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且(qiě)迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指(zhǐ)曾(céng)在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命(mìng):恩命。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自(zì)己的私(sī)情。

   陛下:对(duì)帝(dì)王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝(xiào)养之情(qíng)。

   二州:指益(yì)州(zhōu)和梁州。

  益州治所在今四(sì)川省(shěng)成都市(shì),梁州治(zhì)所在今(jīn)陕西(xī)省(shěng)勉县(xiàn)东,二(èr)州区域(yù)大致相当于蜀汉(hàn)所(suǒ)统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古(gǔ)一州(zhōu)的长官称牧,又(yòu)称方(fāng)伯,所(suǒ)以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神(shén)明。

   愚(yú)诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐(fù)他的儿(ér)子魏颗,把他(tā)的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回(huí)作战(zhàn),看见一个老人把草(cǎo)打了结把杜回(huí)绊倒,杜回(huí)因此被(bèi)擒。

  到了(le)晚(wǎn)上,魏(wèi)颗(kē)梦见结草的老人,他自称是没(méi)有被杀死的魏(wèi)武子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作为报答恩人(rén)心(xīn)愿的(de)表示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的(de)姓名(míng),是表(biǎo)文的格式。

  当时的书信(xìn)也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 敷蒸馏水对皮肤有用吗,屈臣氏蒸馏水敷脸多久敷一次

评论

5+2=