成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

2l是多少毫升 2l是多少升

2l是多少毫升 2l是多少升 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短是翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译一句一译,陈(chén)情表翻(fān)译简短,陈情表翻(fān)译(yì)简化版,陈情表翻译及原文对照(zhào)等问(wèn)题(tí),小(xiǎo)编(biān)将为(wèi)你整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)

  翻(fān)译节选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望(wàng)做(zuò)官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃(qì)我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu),舅父强迫(pò)母亲改变了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁(suì)时(shí)不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没(méi)有照应(yīng)门户的童仆,生活(huó)孤单没(méi)有依靠(kào),只有自己(jǐ)的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的(de)身份,担(dān)当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急(jí)切(qiè)严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路;

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为(wèi)皇(huáng)上奔(bēn)走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道(dào)来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来(lái)就希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的(de)企(qǐ)求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无(wú)法(fǎ)达到(dào)今天的(de)地(dì)位;

  祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此(cǐ)我不(bù)能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄九十六岁(suì)了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽(jǐn)节(jié)的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的(de),天地神(shén)明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;

  除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞(cí)意(yì)恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文(wén)被认定为(wèi)中国文学史上(shàng)抒情(qíng)文的代表作之一(yī),有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法(fǎ)。

  相(xiāng)传(chuán)晋武(wǔ)帝看了此表后很受感动,特(tè)赏赐给李(lǐ)密奴婢(bì)二人,并命(mìng)郡县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国(guó)两晋(jìn)时期(qī)文学(xué)家(jiā)李密写给(gěi)晋武帝的(de)奏章。

  文章从自(zì)己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下(xià)面(miàn)跟(gēn)着我来看看《陈(chén)情表》的原文(wén)和(hé)翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(qī)功强近之亲(qīn),内无应门(mén)五尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺(cì)史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下(xià),拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情(qíng),则告(gào)诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下(xià),凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘日薄(báo)西山(shān),气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日(rì),祖母(mǔ)无臣,无以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)相为命(mìng),是(shì)以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四(sì)十有(yǒu)四,祖母今年九十(shí)有六,是臣(chén)尽(jǐn)节于(yú)陛(bì)下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当(dāng)结(jié)草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母(mǔ) 一作:祖(zǔ)母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密(mì)陈言:我因命(mìng)运不(bù)好(hǎo),很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门(mén)户的(de)童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫荣(róng)的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎(láng)中颤(chàn)销,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子(zi)的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担(dān)当侍奉太(tài)子(zi)的职务,这实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州县的(de)长官登门督(dū)促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任(rèn)过(guò)郎官职(zhí)务(wù),本来就(jiù)希望做官(guān)显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅(qiǎn)陋(lòu),受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达(dá)到(dào)今(jīn)天的地位;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁(suì)了,这(zhè)样看来(lái)我在(zài)陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在也都能(néng)明(míng)察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的(de)诚心,满足我(wǒ)微不足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此(cǐ)表(biǎo)来(lái)使陛下(xià)知道(dào)这件(jiàn)事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表(biǎo)》,选(xuǎn)自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈(chén)情事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写(xiě)给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望李密能(néng)出来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在(zài)蜀国又以(yǐ)孝(xiào)著名(míng),当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他能出来做(zuò)官来服民心。

  并且(qiě)希望进一步扩充(chōng)领土(tǔ)就更加(jiā)希望天下人以为晋朝清(qīng)明来进一(yī)步(bù)取得他(tā)国民心。

  李密孝顺同(tóng)样也有(yǒu)着浓(nóng)厚的(de)忠君(jūn)思想所谓“一朝(cháo)君(jūn)主一朝(cháo)臣(chén)”但他为了保(bǎo)全性命(mìng)就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述(shù)祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以(yǐ)外(wài),又倾诉自(zì)己不(bù)能(néng)从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该(gāi)文被认定(dìng)为中国(guó)文(wén)学史上抒(shū)情文的(de)代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李(lǐ)密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策(cè),极力笼络(luò)蜀汉旧(jiù)臣(chén),征召李密为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下(xià)”为口实,以祖母供(gōng)养无主为由,上(shàng)《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本传记载,李密(mì)奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝(dì)览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡县供应其祖母膳食(shí),密遂得以(yǐ)终(zhōng)养(yǎng)。

   在(zài)李密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家守(shǒu)孝两年后(hòu),出仕(shì)官(guān)职很小,因为当时的政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝不需要(yào)李(lǐ)密了,便不再重视他。

  李密做了两年(nián)官后(hòu)辞(cí)去职务。

   南(nán)宋文学家赵与(yǔ)时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出(chū)师表(biǎo)》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必(bì)不(bù)忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎(láng)文(wén)》而(ér)不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍(jiān)为武(wǔ)阳人也(yě),一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未(wèi)尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药(yào)必先尝后进(jìn)。

  有暇则(zé)讲学忘疲(pí),而师(shī)事谯周,周门人(rén)方(fāng)之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子(zi)洗马(mǎ)。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书(shū)曰:“臣(chén)以险衅(xìn),……臣生(shēng)当(dāng)陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不(bù)虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可(kě)次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用(yòng)竖(shù)刁而(ér)虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相(xiāng)与语,故得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者(zhě)无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从(cóng)事(shì),尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事(shì)白其书司(sī)隶,司隶以密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密(mì)有才能,常望(wàng)内(nèi)转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋(fù)诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田(tián)。

  明明在上(shàng),斯语(yǔ)岂然(rán)!”武帝(dì)忿之(zhī),于是(shì)都官(guān)从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情(qíng)表》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二声)立,形影(yǐng)相(xiāng)吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情(qíng),则告(gào)诉不许:臣之(zhī)进(jìn)退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)(jì)!但以刘日(rì)薄西(xī)山(shān),气息奄奄,人(rén)命(mìng)危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以(yǐ)至今日(rì);祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四(sì),2l是多少毫升 2l是多少升ne-height: 24px;'>2l是多少毫升 2l是多少升祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣(chén)尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因命运(yùn)不(bù)好(hǎo),小时(shí)候(hòu)遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱(ài)的父(fù)亲就(jiù)不(bù)幸去世了(le)。

  经过了四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁(jià)。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父(fù),便亲自(zì)对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人自(zì)立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯(bó),又没什(shén)么兄弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每(měi)天(tiān)只有自己(jǐ)的身(shēn)体和(hé)影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没有停止侍奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举(jǔ)臣下为(wèi)孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣下为(wèi)优(yōu)秀人(rén)才。

  臣下因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又(yòu)特(tè)地下(xià)了诏书(shū),任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)洗马(mǎ)。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位(wèi)卑(bēi)下的人(rén),担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我逃(táo)避命(mìng)令,有意(yì)拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上(shàng)路;州官登门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上(shàng)的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量(liàng)晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老而(ér)德高的(de)旧(jiù)臣(chén),尚且还受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官(guān)职务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  臣(chén)下(xià)我如果没(méi)有祖母,就(jiù)没有今天的样子;祖(zǔ)母如(rú)果没有我的照(zhào)料,也无法度过(guò)她(tā)的余生(shēng)。

  我们祖孙(sūn)二(èr)人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我的内心不(bù)愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在(zài)的年龄四十四(sì)岁了(le),祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已经不多(duō)了。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)被蜀(shǔ)地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所亲眼目睹、内心明白,连天地(dì)神明也都看得(dé)清清楚楚。

  希(xī)望陛下(xià)能怜(lián)悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环(huán)来报答(dá)陛下的(de)恩情。

  臣下(xià)我怀着牛(niú)马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指比较(jiào)亲近(jìn)的(de)亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的(de)亲(qīn)疏规(guī)定(dìng)服(fú)丧时(shí)间的长短,服丧一(yī)年称“期”,九月(yuè)称“大(dà)功(gōng)”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离(lí):废养而远(yuǎn)离(lí)。

   清化(huà):清明(míng)的(de)政治教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这(zhè)里是(shì)推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举(jǔ)孝顺父母(mǔ)、品(pǐn)行方正的(de)人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡(jùn)国每年(nián)推举孝廉各(gè)一(yī)名,晋时仍保留此制,但(dàn)办法(fǎ)和(hé)名(míng)额不(bù)尽相同(tóng)。

  “孝”指孝(xiào)顺父母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官(guān)。

   秀才:当时地(dì)方(fāng)推举(jǔ)优秀人(rén)才的一种科目,这里是优(yōu)秀人才(cái)的意思(sī),与后代科(kē)举的“秀才(cái)”含(hán)义(yì)不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属(shǔ)官,在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自(zì)谦(qiān)之词(cí)。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就(jiù)。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中(zhōng)下级对上(shàng)级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳(quán)。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用(yòng)来(lái)比喻子女对父母(mǔ)的孝养之情。

   二州(zhōu):指益(yì)州和梁州(zhōu)。

  益州(zhōu)治所(suǒ)在今四川省成都市,梁(liáng)州(zhōu)治(zhì)所在今(jīn)陕西省勉县东,二州(zhōu)区域(yù)大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上(shàng)古(gǔ)一州(zhōu)的长(zhǎng)官称牧,又(yòu)称方伯(bó),所以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇(huáng)天后(hòu)土:犹(yóu)言(yán)天地神明。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙的(de)至诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听许(xǔ),同意(yì)。

   结草:据(jù)《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子(zi)临死的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父(fù)亲说的话做。

  后(2l是多少毫升 2l是多少升hòu)来魏(wèi)颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见一个老人把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒(qín)。

  到了晚(wǎn)上(shàng),魏颗(kē)梦见结草(cǎo)的老(lǎo)人,他自称是没有被杀死的魏武(wǔ)子遗(yí)妾的父(fù)亲。

  后(hòu)来(lái)就把“结草”用来作为(wèi)报答恩人心愿(yuàn)的表示(shì)。

   犬马:作者自(zì)比(bǐ),表示谦卑。

   行(xíng)年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言(yán):开头先(xiān)写上(shàng)上表人的姓名,是(shì)表文的(de)格(gé)式。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 2l是多少毫升 2l是多少升

评论

5+2=