祸患常积于忽微(wēi)而智(zhì)勇多困于所溺翻译,夫祸(huò)常积于忽微,而智勇多(duō)困于所(suǒ)溺翻译(yì)是“而智勇多困(kùn)于所溺”的翻译:聪明勇敢的人反(fǎn)而常被所溺爱(ài)的(de)人或事困扰的(de)。
关于(yú)三件套是哪三件祸患常(cháng)积于忽微而智勇(yǒng)多困于所溺翻译,夫祸常(cháng)积于(yú)忽微(wēi),而智勇多困于所溺(nì)翻译以及祸患常积于忽微而(ér)智勇多(duō)困于所溺翻译,夫祸患常积于忽微,而智勇多困于(yú)所溺(nì)翻译(yì),夫祸常积于(yú)忽微(wēi),而智(zhì)勇多(duō)困于所溺翻译,而智(zhì)勇多困于所溺翻译的而(ér),而智勇多困于所溺是什么(me)意思等问题(tí),小编(biān)将为(wèi)你整理以下知识:
祸患常积于忽微而智(zhì)勇多困于(yú)所溺(nì)翻译,夫祸常(cháng)积于忽(hū)微,而(ér)智勇多困于(yú)所溺(nì)翻译
“而智勇多困于所溺”的翻(fān)译:聪(cōng)明勇敢的人(rén)反(fǎn)而(ér)常(cháng)被所(suǒ)溺爱(ài)的人或事困扰。
出自《五代史伶(líng)官(guān)传序(xù)》:“故方其(qí)盛(shèng)也,举天下之豪杰莫能与之争;
及其(qí)衰也,数(shù)十伶人困之,而身死国灭,为天下(xià)笑。
夫祸患常积于忽微(wēi),而智勇多困(kùn)于所溺(nì),岂(qǐ)独(dú)伶(líng)人也(yě)哉!作《伶官传》。
”译(yì)文:因此,当庄宗(zōng)强盛的(de)时候,普天下(xià)的豪杰,都(dōu)不能跟(gēn)他抗争(zhēng);
等(děng)到他(tā)衰败的时候,几(jǐ)十(shí)个伶人围(wéi)困他(tā),就自(zì)己丧命,国(guó)家(jiā)灭(miè)亡,被天(tiān)下人讥笑。
可见祸患常常(cháng)是由微(wēi)小的事情积累而成(chéng)的(de),聪(cōng)明勇敢的人(rén)反(fǎn)而常被所溺爱的人或事(shì)困扰,难道(dào)只有宠爱伶人才会这样吗?于(yú)是作《伶官传》。
《五代史伶官传序》是(shì)宋代文学(xué)家欧阳修创作的一篇三件套是哪三件(piān)史论。
此(cǐ)文通过对五代时(shí)期(qī)的后唐盛衰过程的具体分(fēn)析,推论出(chū):“忧劳(láo)可以兴国,逸豫可以亡(wáng)身”和“祸患(huàn)常(cháng)积于忽(hū)微,而智勇多困于所溺(nì)”的(de)结(jié)论,说明国家(jiā)兴衰(shuāi)败亡不由(yóu)天命而取决于(yú)“人事(shì)”,借以(yǐ)告(gào)诫(jiè)当时北宋王朝执政者(zhě)要吸取(qǔ)历史教(jiào)训,居安思危,防微杜渐,力(lì)戒骄侈纵欲。
文章开门见山,提(tí)出(chū)全(quán)文主旨(zhǐ):盛衰(shuāi)之理,决定于(yú)人事。
然后便从“人事”下笔,叙述庄宗由盛转衰、骤兴骤亡(wáng)的过(guò)程,以(yǐ)史实具体论(lùn)证主旨(zhǐ)。
具体写法上,采用(yòng)先扬后抑和对比论(lùn)证的(de)方(fāng)法(fǎ),先极赞庄宗成功时意气(qì)之盛,再(zài)叹其失败时(shí)形势之衰,兴(xīng)与亡、盛与衰前(qián)后对照(zhào),强(qiáng)烈感人,最后再辅以《尚书(shū)》古训,更增强了文(wén)章说(shuō)服力。
全(quán)文紧扣“盛衰”二字,夹(jiā)叙夹(jiā)议,史(shǐ)论(lùn)结(jié)合,笔带感慨(kǎi),语调(diào)顿挫(cuò)多姿,感(gǎn)染力很强(qiáng),成为历来(lái)传诵的佳作(zuò)。
未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 三件套是哪三件
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了