陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈(chén)情表翻译简短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而(ér)德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重呢的。
关(guān)于陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻译简短以及(jí)陈情表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表(biǎo)翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻(fān)译简(jiǎn)短,陈情表(biǎo)翻译(yì)简化(huà)版,陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)及原(yuán)文(wén)对照(zhào)等问题,小编将为(wèi)你整理(lǐ)以下知识:
陈情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)简短
翻译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年(nián)老而德(dé)高的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的(de)程度(dù)更为严(yán)重呢(ne)。况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜名声(shēng)节操。
译(yì)文
臣李密陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很(hěn)早(zǎo)就(jiù)遭遇(yù)到了(le)不(bù)幸,刚(gāng)出(chū)生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。
我四岁的时候,舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改变了(le)守(shǒu)节的志(zhì)向。
我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养。
臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时(shí)不(bù)能走路(lù)。
孤独无靠,一(yī)直到成人自立。
既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。
在外面没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自(zì)己的(de)身体和影子相互安慰。
但祖母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有离开她(tā)。
到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治教化。
先前有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察(chá)举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有名(míng)叫(jiào)荣的刺(cì)史推举臣为(wèi)优秀人才。
臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命(mìng)。
朝廷又(yòu)特(tè)地下(xià)了(le)诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从。
我凭(píng)借(jiè)卑(bēi)微低贱的身(shēn)份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷(tíng)的。
我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就(jiù)职。
但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。
郡县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路(lù);
州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。
我很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天(tiān)比一天重;
想要(yào)姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。
我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼狈。
我想晋朝(cháo)是(shì)用孝(xiào)道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢(ne)。
况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操(cāo)。
现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终了(le),气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。
我如果(guǒ)没(méi)有祖母,无法达到今天的地位;
祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。
祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因(yīn)此我不(bù)能废止侍养(yǎng)祖母而远离。
我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了(le),这样看(kàn)来我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在(zài)祖(zǔ)母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子(zi)很短。
我(wǒ)怀(huái)着(zhe)乌鸦(yā)反哺(bǔ)的(de)私情(qíng),乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心(xīn)愿。
我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的(de)长官所(suǒ)能(néng)明白(bái)知晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实在也(yě)都能明察。
希(xī)望陛下能(néng)怜悯我的(de)诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能(néng)够侥幸(xìng)地保全她的(de)余(yú)生。
我活着(zhe)应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的(de)恩情。
我怀着(zhe)像犬(quǎn)马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下知道这(zhè)件事。
陈情表介绍
文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇(yù)写(xiě)起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依(yī)为(wèi)命(mìng)的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自(zì)己的(de)大恩,以及(jí)自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;
除了感谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。
此文被认定(dìng)为中(zhōng)国文学史上(shàng)抒情文的代表作之一(yī),有“读诸(zhū)葛(gé)亮《出(chū)师表》不流泪(lèi)不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法(fǎ)。
相传(chuán)晋武(wǔ)帝看了此表后很受感动,特(tè)赏赐给李密奴(nú)婢(bì)二人,并(bìng)命郡县按时(shí)给其祖母(mǔ)供养。
《陈情表》的原文和翻(fān)译
《陈情表》是(shì)三国(guó)两(liǎng)晋时(shí)期文学家李密写给晋武帝的奏(zòu)章。
文(wén)章从自(zì)己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄前游以外,又倾诉(sù)自(zì)己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。
下(xià)面(miàn)跟着我来(lái)看看《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译(yì)吧!希(xī)望对你有所(suǒ)帮助。
《陈情表》的(de)原文和翻译(yì) 篇1
原文:
臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。
生孩六月,慈父见(jiàn)背;行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。
祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。
臣(chén)少多疾(jí)病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。
既无(wú)伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿息。
外无期功强近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。
而刘夙婴疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。
(愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)
逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。
前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才(cái)。
臣(chén)以供养无主,辞不赴命(mìng)。
诏书(shū)特下(xià),拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。
猥以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所能上报(bào)。
臣具以表闻(wén),辞(cí)不就职。
诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢;郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临(lín)门(mén),急于星火(huǒ)。
臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟(gǒu)顺(shùn)私(sī)情,则告(gào)诉不许。
臣之(zhī)进(jìn)退(tuì),实为(wèi)狼(láng)狈。
伏惟圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为尤甚。
且臣少仕伪朝(cháo),历(lì)职(zhí)郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。
今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥,岂敢盘(pán)桓(huán),有所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。
臣无祖(zǔ)母,无以至今日(rì),祖母无臣,无以终余年(nián)。
母孙二人,更相为命,是以(yǐ)区区(qū)不能废远。
臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣(chén)尽节于陛下(xià)之(zhī)日长,报养刘之日短也。
乌鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。
臣之辛苦,非独(dú)蜀之人(rén)士及二(èr)州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知(zhī),皇天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。
愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余年。
臣(chén)生当陨首(shǒu),死当(dāng)结草。
臣不胜(shèng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。
(祖母 一作:祖母刘)
翻译:
臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。
我四(sì)岁(suì)的时候(hòu)悔颂,舅父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了守节(jié)的志向。
我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。
臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不(bù)能走路。
孤独无(wú)靠(kào),一直到成人(rén)自立。
既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。
在(zài)外面没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子(zi)相(xiāng)互(hù)安慰。
但祖母(mǔ)刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她(tā)。
到了晋朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政治教(jiào)化(huà)。
先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的(de)太守,察举臣(chén)为(wèi)孝廉(lián),后来又(yòu)有名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。
臣因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受任命。
朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中颤(chàn)销,不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)的(de)侍(shì)从。
我凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身(shēn)份,担当侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这实在不(bù)是(shì)我杀身所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。
我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。
但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。
郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州县(xiàn)的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。
我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一(yī)天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允(yǔn)许。
我(wǒ)是(shì)进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。
我想晋朝是用孝(xiào拜拜肉好减吗,拜拜肉难减吗)道(dào)来治(zhì)理天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢。
况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操(cāo)。
现在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。
我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地(dì)位(wèi);祖母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无(wú)法度(dù)过她的余(yú)生。
祖孙二人(rén),互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离(lí)。
我现(xiàn)在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样看来我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。
我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的心愿(yuàn)。
我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地(dì)神(shén)明,实在也都能(néng)明察。
希(xī)望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母(mǔ)刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保全她(tā)的余生(shēng)。
我活着(zhe)应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛(bì)下(xià)的(de)恩情。
我怀(huái)着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件事。
写作(zuò)背景:
《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷(juǎn)三七。
原题作(zuò)“陈(chén)情事表(biǎo)”。
西(xī)晋人李密所著,是(shì)他写给晋武帝的奏(zòu)章。
当(dāng)时时(shí)局(jú)动荡皇帝希望李密能出来(lái)做(zuò)官。
因为李(lǐ)密(mì)是蜀国人(rén)在蜀国又(yòu)以孝著(zhù)名,当(dāng)过官很有名气。
所以皇帝希望他能出来做官来(lái)服民心。
并且希望进一步扩充领土就更加(jiā)希望天下人以为晋朝清明(míng)来进一(yī)步取得他国民心。
李密(mì)孝顺同样也有着(zhe)浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但(dàn)他(tā)为了保(bǎo)全(quán)性(xìng)命就(jiù)写了(le)这篇表。
文章叙述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己应该报(bào)养祖母的(de)大义;除了(le)感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达(dá)。
该文被(bèi)认定为中(zhōng)国文(wén)学(xué)史上抒(shū)情文的代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不流泪(lèi)者不孝”的(de)说(shuō)法。
三国魏(wèi)元帝(dì)(曹奂)景元四年(nián)(263年(nián)),司(sī)马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密沦为亡国(guó)之臣。
司马昭之子司马(mǎ)炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。
泰始三年(267年(nián)),朝廷(tíng)采取(qǔ)怀柔政(zhèng)策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李密为(wèi)太子洗马。
李密(mì)时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝(xiào)治天下”为口(kǒu)实,以祖母供(gōng)养(yǎng)无主为由(yóu),上《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。
李密早有孝名,据《晋书(shū)》本(běn)传记(jì)载,李密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。
”武(wǔ)帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有名也”。
感(gǎn)动之(zhī)际,因赐奴(nú)婢(bì)二人,并令(lìng)郡县供应其祖母(mǔ)膳(shàn)食,密(mì)遂得以终养。
在李密写(xiě)完(wán)这(zhè)篇表后一(yī)年(nián)左右的时间,刘氏(shì)就去世了。
他(tā)在(zài)家守孝两年后,出(chū)仕(shì)官(guān)职很小,因(yīn)为(wèi)当时的政局已(yǐ)相当(dāng)稳(wěn)定,晋武(wǔ)帝(dì)不(bù)需要李密了,便不再(zài)重视他。
李密做了两年官后辞去职务。
南宋文学(xué)家赵与时在其(qí)著(zhù)作《宾退录(lù)》中曾引用(yòng)安(ān)子顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必(bì)不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人必(bì)不孝,读韩退之《祭十二郎文》而(ér)不(bù)堕泪者(zhě),其人必不(bù)友。
”青城山隐士安子顺世(shì)通云。
此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。
陈(chén)情表之由(yóu)来
李密,字令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。
父早(zǎo)亡,母何氏醮。
密时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝(zhēng)之性,遂以(yǐ)成疾。
祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝谨闻。
刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝(cháng)后(hòu)进。
有暇则讲学忘疲(pí),而(ér)师(shī)事谯周,周门人(rén)方之游夏。
少仕蜀,为郎。
数(shù)使(shǐ)吴,有才辩(biàn),吴人称之。
蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太(tài)子洗(xǐ)马。
密以祖母年高,无人奉养,遂(suì)不应命。
乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结(jié)草(cǎo)。
”
帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。
后刘终(zhōng),服(fú)阕,复(fù)以洗(xǐ)马征至洛。
司空(kōng)张华问之曰:“安乐公(gōng)何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。
”华(huá)问其故,对曰:“齐桓(huán)得(dé)管仲(zhòng)而霸,用竖刁而(ér)虫流。
安乐公得(dé)诸(zhū)葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败一也。
”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。
孔明与言(yán)者无己敌(dí),言教是(shì)以碎耳。
”华善之。
出为温令,而(ér)憎(zēng)疾(jí)从事,尝与人书曰(yuē):“庆(qìng)父不死(sǐ),鲁难未已。
”从事白(bái)其书司隶,司隶以(yǐ)密在县(xiàn)清(qīng)慎,弗之(zhī)劾也。
密(mì)有才能(néng),常望内转,而朝廷(tíng)无(wú)援,乃迁汉中太(tài)守,自(zì)以(yǐ)失(shī)分怀怨。
及赐饯东堂(táng),诏密令(lìng)赋(fù)诗(shī),末(mò)章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘。
官无(wú)中人,不(bù)如归田。
明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿(fèn)之,于(yú)是都官从(cóng)事奏免密(mì)官。
后卒于家。
《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻(fān)译 篇2
《陈情表》原文
臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。
生孩六月,慈(cí)父见背。
行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志(zhì)。
祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。
臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng)(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦(kǔ),至于成立(lì)。
既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。
外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。
茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。
而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离(lí)。
逮(dai第(dì)四声(shēng),通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。
前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才(cái)。
臣以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞(cí)不赴命(mìng)。
诏书(shū)特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。
猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。
臣具以表闻,辞不就职(zhí)。
诏书切峻,责臣逋(bū)慢。
郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上道(dào);州司临门,急于星(xīng)火。
臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情(qíng),则告诉(sù)不(bù)许:臣(chén)之进退(tuì),实为(wèi)狼(láng)狈(bèi)。
伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为尤甚(shèn)。
且臣(chén)少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。
今臣亡国贱俘(fú),至微至陋(lòu)。
过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán)(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。
臣无祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余(yú)年。
母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。
是以(yǐ)区区不(bù)能(néng)废远。
臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之(zhī)日长,报(bào)养刘之日短也(yě)。
乌鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。
臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。
愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年。
臣(chén)生(shēng)当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。
臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧(jù)之情(qíng),谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。
《陈情表》翻译
臣子(zi)李密陈(chén)言(yán):我因(yīn)命运不好,小时候遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个(gè)月,我慈(cí)爱的父(fù)亲就不幸去世(shì)了。
经过了四年,舅父(fù)逼(bī)母亲改(gǎi)嫁。
我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯(mǐn)我从小丧(sàng)父,便亲自对我(wǒ)加以抚(fǔ)养。
臣(chén)小的时候经常生病(bìng),九岁时还不(bù)会行(xíng)走。
孤独无(wú)靠(kào),一直到成(chéng)人自立。
既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰微而(ér)福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子(zi)。
在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆。
生活孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自己的(de)身体和影子相互安慰。
但祖(zǔ)母(mǔ)又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有(yǒu)停止侍(shì)奉而离(lí)开她。
到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。
前任太守逵,考察后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推举臣下(xià)为优秀人(rén)才。
臣下因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。
朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为(wèi)太子洗(xǐ)马(mǎ)。
像我这样出身微贱地(dì)位卑下(xià)的(de)人,担当侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。
我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞不去就职。
但是诏书急切严峻,责备我逃避命令(lìng),有意拖(tuō)延(yán),态度傲慢(màn)。
郡(jùn)县长官催促(cù)我(wǒ)立刻(kè)上(shàng)路;州官(guān)登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫。
我(wǒ)很想遵从皇上的(de)旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但报告申诉(sù)不被允许。
我是进(jìn)退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。
我(wǒ)俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是(shì)年(nián)老而(ér)德高(gāo)的(de)旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到(dào)怜悯养(yǎng)育,何况我的(de)孤(gū)苦程度更为严重(zhòng)呢。
况且我年(nián)轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。
现在我是一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。
臣下我如(rú)果没有(yǒu)祖母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过她(tā)的余(yú)生。
我们祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持(chí)生命,因此我的内(nèi)心不愿废(fèi)止奉(fèng)养(yǎng),远离(lí)祖母。
臣下(xià)我现(xiàn)在(zài)的年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在(zài)的年龄(líng)九十六岁了,臣(chén)下拜拜肉好减吗,拜拜肉难减吗(xià)我(wǒ)在陛(bì)下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子已经(jīng)不多了。
我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的'心(xīn)愿。
我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目(mù)睹、内心明白,连天地神(shén)明也都(dōu)看得清清楚楚(chǔ)。
希望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)愚(yú)昧诚心,请允许我完成臣下(xià)一点小小的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生。
我活(huó)着应当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也(yě)要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。
臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下(xià)知道这件(jiàn)事。
注(zhù)释
险衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸(huò)患。
指命运坎坷。
夙:早。
这里指幼年(nián)时(shí)。
闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾病死丧(sàng))。
凶,不幸
见背:弃我(wǒ)而死去。
舅夺母志:指由于舅父强行改变了(le)李(lǐ)密母亲守节的(de)志向。
成立(lì):长(zhǎng)大(dà)成(chéng)人。
祚(zuò):福分。
儿(ér)息:儿子。
期功强近之亲(qīn):指比较亲近的(de)亲戚。
古代丧(sàng)礼制度以(yǐ)亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小功(gōng)”。
应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。
应门:照应(yīng)门户,僮,童(tóng)仆。
茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤(gū)单(dān)无靠。
茕茕(qióng),孤单(dān)的样子。
孑:孤单。
吊:安慰。
婴(yīng):纠缠。
蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。
废(fèi)离:废(fèi)养而远(yuǎn)离。
清化:清明(míng)的政治教(jiào)化。
太守:郡的地方长官。
察:考(kǎo)察。
这里(lǐ)是推举的意思。
孝廉:汉(hàn)代以(yǐ)来举荐(jiàn)人才(cái)的一种科(kē)目(mù),举孝(xiào)顺父母、品行方正的人。
汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一(yī)名,晋时仍(réng)保留此(cǐ)制,但办(bàn)法(fǎ)和名(míng)额不(bù)尽相同。
“孝”指孝(xiào)顺(shùn)父母,“廉”指品(pǐn)行(xíng)廉洁。
刺史(shǐ):州的地方长官。
秀(xiù)才:当时地(dì)方推举优秀人才的一种科目,这里是(shì)优秀人才的意思,与后代(dài)科举的“秀才”含义不同。
拜:授官。
郎(láng)中:官名(míng)。
晋(jìn)时各(gè)部有郎中。
寻(xún):不久。
除:任命官(guān)职。
洗马:官(guān)名。
太子的属官,在(zài)宫中服役,掌(zhǎng)管图书。
猥:辱。
自谦(qiān)之(zhī)词。
东(dōng)宫:太(tài)子居(jū)住的地方。
这里(lǐ)指太子。
陨(yǔn)首:丧命(mìng)。
切峻:急切严(yán)厉(lì)。
逋(bū)慢:回避怠慢。
州(zhōu)司(sī):州官。
日笃:日益沉(chén)重。
苟顺(shùn):姑且迁就。
伏惟:旧时(shí)奏疏、书(shū)信中下级对上级常用的敬语。
故老:遗老。
矜(jīn)育(yù):怜(lián)惜抚育。
伪朝:指(zhǐ)蜀汉。
历(lì)职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任(rèn)过(guò)郎(láng)官职务。
矜:矜持爱(ài)惜(xī)。
宠命(mìng):恩命。
指拜郎中、洗马等(děng)官职。
优渥(wò):优厚。
区区(qū):拳拳。
形容自己的(de)私(sī)情。
陛(bì)下(xià):对帝王(wáng)的尊称。
乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常(cháng)用来比(bǐ)喻子女对父(fù)母的(de)孝(xiào)养之情。
二州:指益(yì)州和梁(liáng)州(zhōu)。
益州治所在今四川(chuān)省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州(zhōu)区域(yù)大致相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范(fàn)围。
牧伯:刺史。
上古一州的(de)长官称牧,又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史(shǐ)。
皇天后土:犹言天地神明。
愚诚:愚拙(zhuō)的至诚(chéng)之(zhī)心(xīn)。
听(tīng):听许,同意。
结草:据(jù)《左传·宣公十五(wǔ)年(nián)》记载,晋国大夫(fū)魏武(wǔ)子临死的时候,嘱咐(fù)他的(de)儿(ér)子魏(wèi)颗,把他的(de)遗妾杀(shā)死以(yǐ)后殉(xùn)葬。
魏颗没有照他父亲(qīn)说的话做。
后(hòu)来(lái)魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个(gè)老人把草打(dǎ)了(le)结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被(bèi)擒(qín)。
到了晚(wǎn)上,魏颗(kē)梦见结草的老人,他(tā)自(zì)称是没有(yǒu)被杀死的(de)魏武子遗妾(qiè)的父亲。
后来(lái)就把“结草”用来作为报答恩(ēn)人心愿的表示。
犬(quǎn)马:作者(zhě)自(zì)比,表示(shì)谦卑。
行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。
行年,经历的年(nián)岁。
臣密(mì)言:开头(tóu)先写(xiě)上上(shàng)表(biǎo)人的姓名,是表文的格式。
当时(shí)的书信也是(shì)这样的。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了