成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

ln函数的运算法则求导,ln运算六个基本公式

ln函数的运算法则求导,ln运算六个基本公式 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短是翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短以及陈情表翻译及(jí)原(yuán)文(wén),陈(chén)情表(biǎo)翻译一句一译(yì),陈情表翻译简短,陈情表翻(fān)译简化版,陈(chén)情表翻(fān)译及原文(wén)对照等问(wèn)题,小编将为你整理(lǐ)以下知识(shí):

陈情(qíng)表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾(céng)经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官(guān)显达,并(bìng)不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言(yán):我因(yīn)命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六(liù)个月,父(fù)亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四(sì)岁(suì)的时候,舅父(fù)强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔(shū)伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的童仆(pū),生活(huó)孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

  到了(le)晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来(lái)又有名(míng)叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的(de)身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身(shēn)所能报(bào)答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告(gào),加(jiā)以推辞不(bù)去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;

  州县(xiàn)的长官(guān)登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);

  想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非(fēi)分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终(zhōng)了(le),气(qì)息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今(jīn)天的地(dì)位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她(tā)的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因(yīn)此我不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄(líng)九十(shí)六岁了(le),这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还很长,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对(duì)祖母养老送(sòng)终(zhōng)的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心(xīn),满足我(wǒ)微不足道的(de)心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知(zhī)道(dào)这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情(qíng)表(biǎo)介绍

  文章从(cóng)自(zì)己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自(zì)己(jǐ)应(yīng)该报(bào)养祖母的(de)大义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情(qíng)流露,语言(yán)简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代(dài)表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠(zhōng),读李(lǐ)密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二人,并命(mìng)郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期(qī)文(wén)学(xué)家李(lǐ)密写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我(wǒ)来看看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的(de)原(yuán)文和翻(fān)译 篇1

   原文(wén):

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘愍(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(qī)功(gōng)强近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯(mǐn) 茕茕(qióng)孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所(suǒ)希冀!但(dàn)以刘(liú)日(rì)薄西山,气(qì)息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年(nián)四十有四(sì),祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明(míng)知(zhī),皇(huáng)天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变了(le)守节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁(suì)时(shí)不(bù)能走(zǒu)路。

  孤(gū)独(dú)无靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就(jiù)没有离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中颤销,不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太(tài)子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低(dī)贱(jiàn)的(de)身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身(shēn)所能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州县的长官登门督促(cù),比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私(sī)情(qíng),但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼(láng)狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本(běn)来就希(xī)望做官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫(yù)不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离(lí)。

   我现在(zài)的年(nián)龄四十四岁(suì)了(le),祖母现在(zài)的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样看(kàn)来我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺(bǔ)的私(sī)情(qíng),乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能(néng)明白知晓的,天地神明(míng),实(shí)在也都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道(dào)的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了(le)也(yě)要结草(cǎo)衔(xián)环来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像(xiàng)犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表(biǎo)》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他写(xiě)给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李密能出(chū)来(lái)做官。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀国(guó)人在蜀(shǔ)国又以孝著(zhù)名,当过官很有名(míng)气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来(lái)做官来服民心(xīn)。

  并且(qiě)希(xī)望进一步扩(kuò)充领土就更加希(xī)望天(tiān)下人(rén)以为晋朝(cháo)清明来进一(yī)步取得他国民心。

  李密孝顺(shùn)同样也有着浓厚(hòu)的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保全性命(mìng)就写了这篇(piān)表(biǎo)。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中国文学史上(shàng)抒(shū)情文的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三国(guó)魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太(tài)子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁(suì),以晋朝(cháo)“以孝(xiào)治天下”为口实,以祖(zǔ)母(mǔ)供养无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名(míng),据《晋(jìn)书(shū)》本传记载,李密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐(cì)奴(nú)婢二人,并令郡县供应其祖母膳食(shí),密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完(wán)这篇(piān)表后一年左右的(de)时(shí)间,刘(liú)氏就去世(shì)了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕(shì)官职(zhí)很(hěn)小,因为(wèi)当时(shí)的政(zhèng)局(jú)已相当(dāng)稳定(dìng),晋(jìn)武帝不需要李密(mì)了,便不再重(zhòng)视(shì)他。

  李密做了(le)两(liǎng)年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文学(xué)家赵与(yǔ)时(shí)在(zài)其著作《宾退(tuì)录》中曾引(yǐn)用安(ān)子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必(bì)不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不(bù)孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通云。

  此三文(wén)遂被并称为(wèi)抒(shū)情佳篇(piān)而(ér)传诵(sòng)于世(shì)。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮(jiào)。

  密时年(nián)数岁(suì),感(gǎn)恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤(tāng)药(yào)必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而(ér)师事谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀ln函数的运算法则求导,ln运算六个基本公式,为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏(zhào)征为太子(zi)洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当(dāng)结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛(luò)。

  司(sī)空张(zhāng)华(huá)问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知(zhī)成败(bài)一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明言教(jiào)何(hé)碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡(fán)人言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言者(zhě)无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出(chū)为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太(tài)守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不(bù)如归田(tián)。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官(guān)从事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译 篇(piān)2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无(wú)应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫(pò),催臣上道;州(zhōu)司临门,急于(yú)星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰(chí),则刘(liú)病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私(sī)情(qíng),则告(gào)诉不许:臣之进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天(tiān)下(xià),凡在(zài)故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国ln函数的运算法则求导,ln运算六个基本公式贱俘(fú),至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西(xī)山(shān),气(qì)息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终(zhōng)余(yú)年(nián)。<ln函数的运算法则求导,ln运算六个基本公式/p>

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀(shǔ)之人(rén)士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后(hòu)土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧(jù)之情,谨拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈(chén)言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,我慈(cí)爱的父亲就不幸去世了。

  经过(guò)了(le)四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜(lián)悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧父,便亲自(zì)对我(wǒ)加(jiā)以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成(chéng)人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯(bó),又没(méi)什么(me)兄弟,门庭(tíng)衰微而(ér)福分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚(qī),在家里又没(méi)有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单没有依(yī)靠(kào),每(měi)天(tiān)只有自己的身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来(lái)就没有停止侍(shì)奉(fèng)而离开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣(chén)下为孝廉(lián),后任刺史荣(róng)又(yòu)推(tuī)举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这(zhè)样出身微贱地位卑(bēi)下的人(rén),担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在(zài)不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备(bèi)我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态(tài)度(dù)傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻上(shàng)路(lù);州官登(dēng)门督(dū)促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想遵(zūn)从皇上的(de)旨意(yì)赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不被(bèi)允(yǔn)许(xǔ)。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思(sī)量晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,何(hé)况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果(guǒ)没(méi)有祖母,就没(méi)有今天(tiān)的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度(dù)过(guò)她(tā)的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持(chí)生(shēng)命,因(yīn)此(cǐ)我的(de)内心不(bù)愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛(bì)下面前尽忠尽节(jié)的日子还长着呢,而在(zài)祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子已(yǐ)经不多了(le)。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅被蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官所亲眼目睹(dǔ)、内心(xīn)明白,连天地神明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚(yú)昧诚心,请允许我(wǒ)完成(chéng)臣下一点小(xiǎo)小的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不(bù)胜恐惧(jù)的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧(yōu)患(huàn)的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指(zhǐ)由于(yú)舅父强行改变了李密母(mǔ)亲守节的(de)志向。

   成(chéng)立(lì):长大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关(guān)系的亲疏规定服丧时间的(de)长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称“大(dà)功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮:五(wǔ)尺高的(de)小孩。

  应门:照应(yīng)门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太守:郡的地(dì)方(fāng)长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐(jiàn)人才(cái)的一(yī)种科(kē)目,举孝顺父(fù)母(mǔ)、品行(xíng)方正的(de)人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推举(jǔ)孝廉(lián)各一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办法和名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行(xíng)廉(lián)洁。

   刺史:州的(de)地方长官(guān)。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人才的一种科目,这里是优(yōu)秀人才的意思(sī),与后代科(kē)举的“秀(xiù)才”含义不(bù)同(tóng)。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官(guān)名。

  太子的(de)属(shǔ)官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益(yì)沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁(qiān)就(jiù)。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书(shū)信中下级对(duì)上级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在(zài)蜀汉官署(shǔ)中(zhōng)担任过(guò)郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命(mìng)。

  指拜郎(láng)中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容自己的(de)私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相(xiāng)传乌鸦能(néng)反哺,所以(yǐ)常用来(lái)比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和(hé)梁(liáng)州(zhōu)。

  益州(zhōu)治所在今四川省成都市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉县东,二州(zhōu)区(qū)域大(dà)致(zhì)相当于蜀汉所(suǒ)统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的(de)长(zhǎng)官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言(yán)天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙(zhuō)的至(zhì)诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结(jié)草:据《左(zuǒ)传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏武子(zi)临死的(de)时候,嘱咐(fù)他的儿子(zi)魏颗,把他的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照(zhào)他父亲说的话(huà)做。

  后(hòu)来魏颗(kē)跟秦国(guó)的杜(dù)回作(zuò)战(zhàn),看(kàn)见一个老人(rén)把(bǎ)草打了结把杜(dù)回(huí)绊倒(dào),杜(dù)回因此被(bèi)擒。

  到了(le)晚(wǎn)上,魏颗梦(mèng)见(jiàn)结草的老人(rén),他自称(chēng)是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用(yòng)来作为报答(dá)恩人心愿的表示(shì)。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行(xíng)年四岁:年(nián)纪(jì)到了四岁(suì)。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣(chén)密(mì)言:开头先写(xiě)上(shàng)上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的(de)书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 ln函数的运算法则求导,ln运算六个基本公式

评论

5+2=