成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

冰火两重天是什么意思?怎么操作,男女之间的冰火两重天是什么意思

冰火两重天是什么意思?怎么操作,男女之间的冰火两重天是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译简短以(yǐ)及(jí)陈(chén)情表翻(fān)译及(jí)原(yuán)文,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译(yì)一句一译,陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈(chén)情表翻(fān)译及原文对(duì)照等问题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整(zhěng)理以下(xià)知(zhī)识(shí):

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译(yì)节选:我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下的(de),凡(fán)是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾(céng)经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧父(fù),便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生病(bìng),九岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没(méi)有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的(de)童(tóng)仆,生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的(de)身体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵(kuí)的太守(shǒu),察(chá)举(jǔ)臣为孝(xiào)廉(lián),后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这(zhè)实在不是我杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报(bào)告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我(wǒ)立(lì)刻上路(lù);

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比(bǐ)一天重;

  想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非(fēi)分的(de)企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能(néng)想(xiǎng)到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互(hù)相依(yī)靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离(lí)。

  我(wǒ)现在(zài)的(de)年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地(dì)神明(míng),实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的(de)诚(chéng)心,满(mǎn)足(zú)我微不足道(dào)的心(xīn)愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自(zì)己(jǐ)与祖(zǔ)母(mǔ)相依(yī)为命的特殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自(zì)己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被(bèi)认定为中国(guó)文学史上抒情文的代表作之一,有“读(dú)诸(zhū)葛(gé)亮《出(chū)师表(biǎo)》不流泪不(bù)忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后(hòu)很受感(gǎn)动,特赏(shǎng)赐给李密(mì)奴(nú)婢二人,并(bìng)命郡县(xiàn)按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明(míng)自己与祖母(mǔ)相依为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自(zì)己应该报养祖母的(de)大义(yì);除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看看(kàn)《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾(jí)病(bìng),九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立(lì) 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉(lián);后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道冰火两重天是什么意思?怎么操作,男女之间的冰火两重天是什么意思;州司临(lín)门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本(běn)图宦达(dá),不矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微至(zhì)陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更相为命,是以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母今(jīn)年九十有(yǒu)六(liù),是(shì)臣尽节于陛下之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧(mù)伯(bó)所见明知(zhī),皇天后(hòu)土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂(sòng),舅父(fù)强迫母亲改(gǎi)变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我年(nián)幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着(zhe)清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣(chén)为(wèi)孝廉,后(hòu)来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣(chén)为(wèi)优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太(tài)子(zi)的职务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立刻上路;州县的长官登门督促,比流(liú)星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病(bìng)却一天比(bǐ)一(yī)天(tiān)重;想要姑(gū)且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝(xiào)道(dào)来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的地(dì)位;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持(chí)生命(mìng),因此我不(bù)能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现在的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁(suì)了,这样看来(lái)我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日(rì)子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所能明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不(bù)足道(dào)的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这件事。

   写作背(bèi)景(jǐng):

   《陈(chén)情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密(mì)所(suǒ)著(zhù),是他写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局(jú)动荡皇帝希望(wàng)李密能出来做官。

  因为李密(mì)是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝(xiào)著(zhù)名,当过官很有名气。

  所以皇帝(dì)希望他能出来做官来服(fú)民心(xīn)。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土就(jiù)更加(jiā)希望天下人(rén)以为晋朝清(qīng)明(míng)来(lái)进一步取(qǔ)得他(tā)国民(mín)心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就写了(le)这篇(piān)表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中国文学(xué)史上(shàng)抒情文的代(dài)表作之(zhī)一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者(zhě)不孝”的(de)说法。

   三(sān)国(guó)魏(wèi)元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密(mì)时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈(chén)情(qíng)表》以明志,要求(qiú)暂缓(huǎn)赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本(běn)传记载,李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻(wén),刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说(shuō):“密不空(kōng)有名也(yě)”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人(rén),并(bìng)令郡县供应其祖母膳食,密(mì)遂得(dé)以(yǐ)终养。

   在(zài)李密写完(wán)这(zhè)篇表后一年左右的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他(tā)在家守(shǒu)孝两(liǎng)年后,出仕(shì)官职很小,因为当时(shí)的政局已相当稳(wěn)定,晋武帝不需要李密(mì)了,便(biàn)不再重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密做了两年(nián)官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读(dú)李令(lìng)伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其(qí)人(rén)必不孝,读(dú)韩退之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺(shùn)世通云(yún)。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李(lǐ)密(mì),字令伯,犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平(píng),泰始(shǐ)初(chū),诏征(zhēng)为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母(mǔ)年(nián)高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰(yuē):“士之有(yǒu)名,不虚(xū)然(rán)哉!”乃停召(zhào)。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其(qí)故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简雅(yǎ);《大诰》与凡(fán)人(rén)言,宜碎。

  孔明(míng)与言(yán)者无己(jǐ)敌,言教是以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死(sǐ),鲁难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事白其书司(sī)隶(lì),司(sī)隶以密(mì)在县清慎(shèn),弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守(shǒu),自以失分怀怨(yuàn)。

  及(jí)赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人(rén)亦有言(yán),有因有缘(yuán)。

  官无(wú)中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿(fèn)之,于是都官从(cóng)事奏免密官(guān)。

  后卒于(yú)家。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等(děng)到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不许:臣之(zhī)进(jìn)退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎(láng)署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不(bù)矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄西山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无(wú)臣(chén),无以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是(shì)以(yǐ)区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独蜀之(zhī)人(rén)士及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,小(xiǎo)时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,我慈爱的(de)父亲(qīn)就不幸去世了(le)。

  经(jīng)过(guò)了四(sì)年,舅父逼母亲(qīn)改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候(hòu)经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时(shí)还不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什(shén)么兄弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又(yòu)没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠(kào),每天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有停止侍奉而离开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推(tuī)举臣下为孝(xiào)廉(lián),后任刺史荣又(yòu)推(tuī)举臣下为(wèi)优(yōu)秀(xiù)人(rén)才(cái)。

  臣下(xià)因(yīn)为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不(bù)久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出(chū)身微贱(jiàn)地位卑下的(de)人,担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀(shā)身捐(juān)躯所能(néng)报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上(shàng)表(biǎo)报告(gào),加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避(bì)命(mìng)令(lìng),有意(yì)拖(tuō)延,态度(dù)傲(ào)慢。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;州官(guān)登门督促(cù),比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的(de)病却(què)一天比一天重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,何况我(wǒ)的孤苦程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不(bù)能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她(tā)的(de)余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因(yīn)此我(wǒ)的内心不愿废止奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在的(de)年龄(líng)四十四岁了(le),祖(zǔ)母(mǔ)现(xiàn)在的(de)年(nián)龄九十六岁(suì)了,臣下我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节(jié)的(de)日子还(hái)长着呢(ne),而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子(zi)已(yǐ)经不多了。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的'心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼目(mù)睹、内(nèi)心明白,连天地神明也都看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣(chén)下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全她(tā)的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  臣(chén)下我怀着(zhe)牛马一(yī)样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

   注释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲:指比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚(qī)。

  古代丧(sàng)礼制度以(yǐ)亲属关系(xì)的(de)亲疏规定(dìng)服丧时间的长短,服丧一(yī)年称(chēng)“期”,九月(yuè)称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng):五尺高(gāo)的(de)小(xiǎo)孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。

   废(fèi)离(lí):废养而远离。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太守(shǒu):郡的地(dì)方长官。

   察(chá):考察(chá)。

  这里是推(tuī)举的(de)意思(sī)。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人才(cái)的一种(zhǒng)科目,举(jǔ)孝顺父(fù)母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝(dì)开(kāi)始(shǐ)令郡(jùn)国每年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留此制,但办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时地方推举(jǔ)优秀人才的(de)一种科目,这里是优(yōu)秀人才的意思,与后(hòu)代(dài)科举(jǔ)的“秀(xiù)才(cái)”含义不同(tóng)。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东(dōng)宫(gōng):太子(zi)居住的地方。

  这里(lǐ)指太(tài)子。

冰火两重天是什么意思?怎么操作,男女之间的冰火两重天是什么意思   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益(yì)沉(chén)重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就(jiù)。

   伏(fú)惟(wéi):旧时奏疏(shū)、书(shū)信中下级对上级常用的(de)敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反(fǎn)哺,所以常(cháng)用来比喻子女(nǚ)对父母的(de)孝(xiào)养(yǎng)之(zhī)情。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益州治所在(zài)今四川省成都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省(shěng)勉县(xiàn)东,二州区(qū)域大致相当于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又称方(fāng)伯,所以后代以(yǐ)牧(mù)伯称(chēng)刺(cì)史。

   皇天后土:犹言(yán)天(tiān)地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的(de)时候(hòu),嘱(zhǔ)咐他的儿(ér)子魏(wèi)颗,把他的遗(yí)妾杀死以(yǐ)后(hòu)殉葬。

  魏(wèi)颗(kē)没有(yǒu)照他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗(kē)跟秦(qín)国的杜回作(zuò)战,看见(jiàn)一个老人把(bǎ)草(cǎo)打了(le)结把杜回绊倒(dào),杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见(jiàn)结草的老(lǎo)人,他自(zì)称(chēng)是(shì)没(méi)有被杀(shā)死的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来就(jiù)把(bǎ)“结草(cǎo)”用来作为报答恩人(rén)心愿的(de)表示。

   犬马:作者(zhě)自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四(sì)岁(suì):年(nián)纪到了四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密言(yán):开头先(xiān)写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时的(de)书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 冰火两重天是什么意思?怎么操作,男女之间的冰火两重天是什么意思

评论

5+2=