成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

HBC路由器能用WiFi吗

HBC路由器能用WiFi吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)是翻译节(jié)选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还(hái)受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢的(de)。

  关于陈情表翻(fān)译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)以(yǐ)及陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译(yì)一句一译,陈情(qíng)表翻(fān)译简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原文(wén)对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好(hǎo),很(hěn)早(zǎo)就遭遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时(shí)候,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户(hù)的童仆(pū),生活(huó)孤(gū)单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的(de)政治(zhì)教(jiào)化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察(chá)举臣为孝廉,后(hòu)来(lái)又有(yǒu)名(míng)叫(jiào)荣的刺史推举臣(chén)为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的(de)身份,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能(néng)报(bào)答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切(qiè)严(yán)峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立(lì)刻上路;

  州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;

  想要(yào)姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

  我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾(céng)经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个(gè)低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决(jué)而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如(rú)果没(méi)有(yǒu)祖母(mǔ),无(wú)法达(dá)到今天的地位(wèi);

  祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我不(bù)能废止侍(shì)养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiúHBC路由器能用WiFi吗)能够准许我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能明(míng)白知晓的,天(tiān)地神明(míng),实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心(xīn),满(mǎn)足(zú)我(wǒ)微不足道的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为(wèi)中国文学史上(shàng)抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝看了此表后很受感(gǎn)动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢(bì)二人,并命(mìng)郡(jùn)县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译(yì)

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期文学(xué)家李密写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应(yīng)该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩茄前游以(yǐ)外(wài),又倾(qīng)诉自(zì)己不(bù)能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻(fān)译吧(ba)!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘愍臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐(rù),臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑(jié)立 一作(zuò):独立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍(shì)东(dōnHBC路由器能用WiFi吗g)宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道;州司(sī)临门(mén),急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲(yù)苟顺(shùn)私情,则(zé)告诉(sù)不许(xǔ)。

  臣(chén)之进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本(běn)图宦达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日,祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有四,祖母今年九十有六,是(shì)臣尽节(jié)于陛(bì)下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣(chén)不胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的(de)时(shí)候(hòu)悔颂,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲(qīn)改(gǎi)变(biàn)了(le)守节的志向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁(suì)时不(bù)能走路(lù)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己的身体(tǐ)和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低贱的(de)身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实(shí)在(zài)不是我杀身所能报答(dá)朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上路;州县的长官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的(de)病却一天比(bǐ)一天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私(sī)情,但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是(shì)进退(tuì)两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度(dù)更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担(dān)任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达(dá)到今(jīn)天的地位;祖母(mǔ)如(rú)果没有我的(de)照(zhào)料,也无法度(dù)过她的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年(nián)龄四十(shí)四岁(suì)了,祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,这样看来(lái)我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对(duì)祖母养(yǎng)老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官(guān)所(suǒ)能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足(zú)我微不足道(dào)的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他写给晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  当时(shí)时局动荡(dàng)皇帝希望(wàng)李密能出来(lái)做官。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀国人(rén)在蜀国又(yòu)以(yǐ)孝著(zhù)名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来做官来服民(mín)心(xīn)。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望天下(xià)人(rén)以(yǐ)为晋朝(cháo)清明来(lái)进一(yī)步取得他国民心。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠君思想所(suǒ)谓“一朝(cháo)君主一朝(cháo)臣(chén)”但他为了保全(quán)性(xìng)命就写了这篇表。

  文(wén)章叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,真情流(liú)露(lù),委婉畅(chàng)达。

  该文被认定为(wèi)中(zhōng)国(guó)文学史上(shàng)抒(shū)情(qíng)文的代(dài)表作(zuò)之一,有“读李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三(sān)国(guó)魏元帝(dì)(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为(wèi)亡(wáng)国之臣。

  司马(mǎ)昭之子(zi)司(sī)马炎废(fèi)魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征(zhēng)召(zhào)李(lǐ)密为太(tài)子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下(xià)”为口实,以祖母供养无(wú)主(zhǔ)为由,上(shàng)《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本(běn)传记载(zài),李密奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人,并令(lìng)郡(jùn)县供应(yīng)其(qí)祖母膳食,密遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年左右(yòu)的时间,刘(liú)氏就(jiù)去(qù)世了。

  他(tā)在家守孝两(liǎng)年后,出仕官(guān)职很小(xiǎo),因为当(dāng)时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做了两(liǎng)年官后(hòu)辞去职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其著作《宾退录(lù)》中(zhōng)曾(céng)引用安子顺的(de)言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人必(bì)不忠,读李令(lìng)伯(bó)《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒情佳(jiā)篇而传(chuán)诵于(yú)世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年(nián)数岁,感(gǎn)恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣(qì)侧(cè)息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为(wèi)郎。

  数使吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人(rén)称(chēng)之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏(zhào)征为(wèi)太子(zi)洗(xǐ)马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂(suì)不应命(mìng)。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公何(hé)如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐(qí)桓(huán)得管仲而霸(bà),用竖刁而(ér)虫流(liú)。

  安乐公(gōng)得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相(xiāng)与(yǔ)语,故得简雅(yǎ);《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是(shì)以(yǐ)碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以密在(zài)县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望内转,而(ér)朝(cháo)廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂(táng),诏(zhào)密(mì)令(lìng)赋(fù)诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因(yīn)有缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是(shì)都(dōu)官从事(shì)奏(zòu)免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣(chén)密(mì)言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二(èr)声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通(tōng)“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不许:臣(chén)之(zhī)进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长(zhǎng),报养刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇天(tiān)后土(tǔ),实(shí)所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表(biǎo)以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,小时候(hòu)遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父(fù)逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁(suì)时(shí)还不会(huì)行走。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什(shén)么(me)兄弟(dì),门庭衰微而福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆。

  生活(huó)孤单没有依(yī)靠,每(měi)天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不(bù)起(qǐ),我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就(jiù)没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着(zhe)清明(míng)的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵(kuí),考察后推(tuī)举臣下为孝廉(lián),后任刺史荣又推举臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中(zhōng),不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是(shì)我杀身捐躯所能报答(dá)朝廷(tíng)的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书(shū)急切严峻,责备我逃(táo)避命(mìng)令,有意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻上路(lù);州官登门督促(cù),比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇(huáng)上的旨(zhǐ)意赴(fù)京就职(zhí),但祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育(yù),何况我(wǒ)的(de)孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母如(rú)果没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互(hù)相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止(zhǐ)奉(fèng)养,远离(lí)祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十(shí)六(liù)岁了,臣下我在陛下(xià)面(miàn)前(qián)尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子已经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送(sòng)终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的(de)长官所(suǒ)亲(qīn)眼目(mù)睹、内心明白,连(lián)天地神明也都看得清清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我愚昧(mèi)诚心,请允许我完(wán)成(chéng)臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀(huái)着牛马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼年(nián)时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(shì)(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由(yóu)于舅父强行(xíng)改(gǎi)变了李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关系的亲(qīn)疏规定(dìng)服丧时间(jiān)的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门(mén):照应(yīng)门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政(zhèng)治教(jiào)化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每(měi)年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保(bǎo)留此制,但(dàn)办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺(shùn)父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀(xiù)才:当时(shí)地方推举优秀(xiù)人才的一种科目,这里是优(yōu)秀人才的意思,与后代(dài)科(kē)举(jǔ)的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名(míng)。

  太子的属官,在宫中服(fú)役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居住(zhù)的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏疏、书(shū)信中下(xià)级对上级常(cháng)用的(de)敬语。

   故老(lǎo):遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀(shǔ)汉官(guān)署中担(dān)任过郎官职务(wù)。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王(wáng)的(de)尊(zūn)称(chēng)。

   乌(wū)鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来比喻子女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和(hé)梁(liáng)州。

  益州治所(suǒ)在今四川省成都(dōu)市,梁州治所在今陕西省勉县(xiàn)东,二(èr)州(zhōu)区(qū)域大致相(xiāng)当(dāng)于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯(bó):刺史。

  上古一州的长官称牧(mù),又(yòu)称(chēng)方(fāng)伯(bó),所以后代以牧伯(bó)称刺(cì)史(shǐ)。

   皇天后土(tǔ):犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记(jì)载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗(kē),把他的(de)遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照(zhào)他父亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟(gēn)秦(qín)国(guó)的杜回作战,看见(jiàn)一个老人把草(cǎo)打了结(jié)把杜回绊倒(dào),杜回因此被(bèi)擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老人(rén),他(tā)自称(chēng)是没有(yǒu)被杀死的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用(yòng)来作为报答恩人心愿的(de)表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开头(tóu)先写上上表人的姓(xìng)名,是表文的(de)格式。

  当时的书(shū)信也(yě)是(shì)这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 HBC路由器能用WiFi吗

评论

5+2=