杨震四知(zhī)的文(wén)言文(wén)翻译(yì)及注释及翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻译是这(zhè)篇文章(zhāng)告诉我们人要做到于心无愧(kuì),就是传统的“暗室不(bù)欺心”的。
关(guān)于杨震四知(zhī)的文言文翻(fān)译(yì)及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文(wén)及(jí)翻(fān)译以及杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知(zhī)的文言文(wén)翻译及(jí)注释(shì)是什么,杨震四知文言文原文及(jí)翻(fān)译,杨震四知的文言(yán)文翻译(yì)走进文言文,杨(yáng)震四知的解释等问题(tí),小(xiǎo)编将为你整理以下知识:
杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻(fān)译及注释及翻译(yì),杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知文言文原文及翻译(yì)
这篇文章(zhāng)告诉我们人要做(zuò)到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不(bù)欺(qī)心” 。不能以为(wèi)别(bié)人不知(zhī)道就可以做(zuò)不(bù)该做的事(shì),要讲究廉洁。
《杨震四知》文言(yán)文翻译(杨(yáng))震少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才(cái),四迁荆(jīng)州刺史、东(dōng)莱太守。
当之(zhī)郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑令(lìng),谒(yè)见(jiàn),至夜(yè)怀(huái)金十斤以(yǐ)遗震(zhèn)。
震曰:“故(gù)人知君,君(jūn)不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知(zhī)者(zhě)。
”震曰:“天(tiān)知,神(shén)知,我知,子知。
何(hé)谓(wèi)无知!”密愧(kuì)而(ér)出(chū)。
后转涿郡太(tài)守。
性公廉,不(bù)受(shòu)私谒(yè)。
子孙(sūn)常(cháng)蔬食步行,故(gù)旧(jiù)长者或欲令为(wèi)开产业,震不(bù)肯,曰:“使(shǐ)后兰州女人为什么戴头巾(hòu)世称为(wèi)清(qīng)白吏子孙(sūn),以(yǐ)此遗之,不亦厚(hòu)乎!”
翻译:
杨震(zhèn)小时候喜欢学习。
大将军邓骘(zhì)听说(shuō)杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺史转任(rèn)东莱郡太守(shǒu)。
在他赴郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀(xiù)才王密担任昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王(wáng)密(mì)怀揣十斤金子来(lái)送给(gěi)杨震。
杨震说:“我了解你,你不了解我,为(wèi)什么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜(yè)深了没(méi)有人会知道。
”杨震说(shuō):“上天知(zhī)道,神(shén)明(míng)知道,我知道,你知(zhī)道。
怎么(me)说没有(yǒu)人(rén)知(zhī)道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出去(qù)了。
后来杨(yáng)震调任做涿(zhuō)郡太守。
他(tā)品性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的(de)拜(bài)见(jiàn)。
他的(de)子孙常吃素食(shí),步行出门,他的老朋友中德高望重的人想(xiǎng)要让(ràng)他为(wèi)子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称(chēng)作(zuò)清官(guān)的(de)子孙,把这种为(wèi)人清(qīng)白的风(fēng)气留给他们,这(zhè)样的遗产不(bù)也很丰厚吗?”
注释1、杨(yáng)震(zhèn):东汉人,东汉时高官,博学而(ér)廉洁(jié)。
2、东莱:古地名,今山东(dōng)境内。
3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野(yě)县南。
4、茂才(cái):即秀才(cái),因避东(dōng)汉光武帝刘秀讳(huì),而改称茂(mào)才。
5、举:举(jǔ)荐。
6、怀:揣(chuāi)着,怀(huái)揣。
7、遗(wèi):给予,赠送。
8、故人:老朋友(杨震(zhèn)自称)。
9、知:了解。
知道。
10、何:为什么。
11、故旧(jiù)长者:老朋友及德高望(wàng)重的(de)人。
12、为:担任。
13、之:到(dào)……去(qù)。
14、治:购置,经营。
15、迁(qiān):迁移。
16、公廉:公正廉洁。
公(gōng):公正,无私(sī)。
17、或:有(yǒu)的,有的人。
杨震(zhèn)四知的文(wén)言(yán)文翻译(yì)及(jí)原(yuán)文(wén)
很多人听说过杨震四知的(de)故(gù)事,这个故事说明做人要诚实(shí),要(yào)自律。
不能因为别人(rén)没有看见就做对不起良心的事情(qíng),要自觉(jué),也不能贪财。
本文整理了《杨震四知》的文言文原文以及(jí)翻译(yì),欢迎阅读。
《杨震四知》敬森(sēn)翻译
杨震小时候(hòu)喜欢学习。
大将军(jūn)邓骘听说杨震(zhèn)贤明(míng)就派人征召他,推举他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太(tài)守(shǒu)。
在他赴郡途中,路上(shàng)经(jīng)过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前(qián)来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金(jīn)子来送给杨(yáng)震。
杨震说(shuō):“我了(le)解你,你(nǐ)不了解我,隐悄为什么这(zhè)样做呢?”王密(mì)说:“夜深(shēn)了没有人会(huì)知道。
”杨震说:“上天知(zhī)道(dào),神明知道,我知道,你知道。
怎么说没有人知道(dào)呢(ne)!”王密(拿着金子(zi))羞(xiū)愧地出去(qù)了。
后(hòu)来杨(yáng)震调任做涿郡太守。
他品亮携亩(mǔ)性公正廉洁(jié),不肯(kěn)接受(shòu)私(sī)下(xià)的(de)拜见。
他的子孙(sūn)常吃(chī)素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中德高望重的人想要让他为子孙开(kāi)办(bàn)一些产业,(劝(quàn)他),杨(yáng)震(zhèn)(回(huí)答(dá))说:“让我的后(hòu)代被称作(zuò)清官的子孙,把这种为(wèi)人(rén)清白(bái)的(de)风气留给他们,这样的遗产不也很(hěn)丰厚吗?”
《杨震四知》原文
(杨)震少好学,大(dà)将军(jūn)邓骘闻(wén)其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺(cì)史、东莱太守。
当之郡,道经(jīng)昌邑(yì),故(gù)所举荆州茂才王密为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤以遗震。
震曰:“故人(rén)知君(jūn),君不(bù)知(zhī)故人,何也(yě)?”密(mì)曰(yuē):“暮夜(yè)无知者(zhě)。
”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神知,我知(zhī),子(zi)知。
何谓(wèi)无知!”密愧而出(chū)。
后转(zhuǎn)涿郡(jùn)太守。
性公兰州女人为什么戴头巾廉,不受(shòu)私谒(yè)。
子孙(sūn)常蔬(shū)食步行,故(gù)旧长(zhǎng)者或(huò)欲令为(wèi)开产(chǎn)业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为清(qīng)白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦(yì)厚(hòu)乎!”
杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文(wén)及翻译是这篇文章告诉(sù)我们人(rén)要做(zuò)到于心无(wú)愧,就(jiù)是(shì)传统的(de)“暗室不欺心”的。
关于(yú)杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译及注释(shì)及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)文言文原(yuán)文及翻(fān)译以(yǐ)及杨(yáng)震四(sì)知的文言文(wén)翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知的文言(yán)文翻译及(jí)注释是什(shén)么,杨震四知文言(yán)文原文(wén)及翻译,杨震四(sì)知(zhī)的文言(yán)文翻译走进文言文,杨(yáng)震四知的解(jiě)释等问题(tí),小编将为你整理以下(xià)知识(shí):
杨震四知(zhī)的文言(yán)文(wén)翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知文言文(wén)原文及(jí)翻译(yì)
这篇文章告(gào)诉(sù)我们人要做(zuò)到于心无(wú)愧,就是传统的“暗室不(bù)欺(qī)心” 。不能以为别人不知道就可以(yǐ)做不(bù)该做的事,要讲究廉(lián)洁(jié)。
《杨(yáng)震四知》文言文翻译(杨(yáng))震少好(hǎo)学(xué),大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂(mào)才(cái),四迁荆州刺(cì)史、东莱太守。
当之郡,道经昌邑(yì),故所举(jǔ)荆州茂才王(wáng)密为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金十(shí)斤以遗(yí)震。
震曰:“故(gù)人(rén)知君(jūn),君(jūn)不知故(gù)人,何(hé)也(yě)?”密曰(yuē):“暮夜无知(zhī)者。
”震曰:“天知,神知(zhī),我知(zhī),子知。
何谓无知!”密愧而出。
后转涿郡太(tài)守。
性(xìng)公廉(lián),不受(shòu)私谒(yè)。
子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令为(wèi)开产业(yè),震(zhèn)不肯,曰(yuē):“使后世称为(wèi)清白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦(yì)厚(hòu)乎!”
翻(fān)译:
杨震小时(shí)候喜欢学习。
大将军邓(dèng)骘(zhì)听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱(lái)郡(jùn)太(tài)守。
在他赴(fù)郡途(tú)中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到(dào)了夜里,王(wáng)密怀揣十(shí)斤金子来送(sòng)给杨震。
杨震(zhèn)说:“我了解你,你不(bù)了(le)解我(wǒ),为什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了没有人(rén)会知道。
”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知道,我(wǒ)知道,你知道。
怎么说没有人知(zhī)道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地出去了(le)。
后来杨震调任做涿郡太守。
他品(pǐn)性公正廉洁,不肯接受(shòu)私(sī)下的(de)拜见。
他(tā)的子孙常(cháng)吃素食,步行(xíng)出门,他的老朋友中德高望(wàng)重(zhòng)的人想要让他为(wèi)子孙(sūn)开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说(shuō):“让我的后代被称作清官的子孙,把这(zhè)种(zhǒng)为人清白的风气留(liú)给(gěi)他们,这样的(de)遗产不(bù)也很丰厚吗?”
注释1、杨震:东汉人,东汉时高(gāo)官,博(bó)学而廉洁。
2、东莱:古地名(míng),今山东境内。
3、昌邑:汉代县(xiàn)名(míng),在今山东(dōng)省(shěng)巨野县南。
4、茂才:即秀才,因(yīn)避东汉光武帝(dì)刘秀(xiù)讳,而(ér)改称茂才。
5、举:举(jǔ)荐。
6、怀:揣着,怀揣。
7、遗(yí)(wèi):给予,赠(zèng)送(sòng)。
8、故人:老朋友(杨震自称)。
9、知:了解。
知道。
10、何:为什么。
11、故旧长者:老朋友(yǒu)及德高(gāo)望重的人。
12、为:担任(rèn)。
13、之:到……去。
14、治:购置,经营。
15、迁:迁移。
16、公廉(lián):公正廉洁(jié)。
公(gōng):公正,无(wú)私。
17、或:有(yǒu)的,有的人。
杨(yáng)震四知的文言文翻译及原文
很多(duō)人听说过杨震四知的故事,这个(gè)故事说明做人要诚(chéng)实,要自律(lǜ)。
不能因为别(bié)人没有(yǒu)看见就做(zuò)对不(bù)起良心的事情,要自觉,也(yě)不(bù)能贪财。
本文整理了《杨震四知》的文言文(wén)原文(wén)以(yǐ)及翻译,欢迎阅读。
《杨震四知》敬(jìng)森翻译
杨(yáng)震小时(shí)候喜欢(huān)学习。
大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明就派人征召他(tā),推举他为秀(xiù)才(cái),四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡(jùn)太守。
在(zài)他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀才王密(mì)担任(rèn)昌邑县(xiàn)令(lìng),前(qián)来(lái)拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送给杨震(zhèn)。
杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了解我,隐悄为(wèi)什(shén)么这样做呢(ne)?”王密(mì)说:“夜深了没有(yǒu)人会(huì)知道。
”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道(dào)。
怎么说(shuō)没有人知道(dào)呢(ne)!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出去了(le)。
后来杨震调任做涿郡太(tài)守。
他品亮携(xié)亩性公正廉洁,不肯接受私下的(de)拜(bài)见(jiàn)。
他的子孙常吃素食,步行出(chū)门(mén),他的老(lǎo)朋友中德高望重的人想(xiǎng)要让他为子孙开办(bàn)一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代(dài)被称作(zuò)清官的子孙,把这(zhè)种为人(rén)清(qīng)白的(de)风(fēng)气留给他们,这样的(de)遗产不也很丰厚吗?”
《杨震四知》原文(wén)
(杨)震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。
当(dāng)之(zhī)郡,道经昌邑,故(gù)所举荆州茂(mào)才王密为(wèi)昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。
震(zhèn)曰(yuē):“故(gù)人知君,君不知故人,何(hé)也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。
”震曰:“天知,神知(zhī),我(wǒ)知,子(zi)知。
何谓(wèi)无知!”密愧(kuì)而(ér)出。
后(hòu)转涿郡太守。
性公廉,不受私谒。
子孙常蔬食步行,故(gù)旧长(zhǎng)者或欲(yù)令为(wèi)开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白(bái)吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了