成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

再婚的家庭一般过得好不好,再婚的家庭一般过得好不好生活

再婚的家庭一般过得好不好,再婚的家庭一般过得好不好生活 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四(sì)知的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文(wén)及翻译(yì)是这篇文(wén)章告诉我们(men)人要做到于(yú)心(xīn)无愧,就是传统的(de)“暗室不欺心(xīn)”的。

  关(guān)于杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译以(yǐ)及杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻(fān)译及注释及翻译(yì),杨震四知的文言文(wén)翻译及(jí)注释是什么,杨震(zhèn)四知文言文(wén)原文(wén)及翻译,杨震四(sì)知的文言(yán)文翻(fān)译走进文言文(wén),杨震四(sì)知的解释等问(wèn)题(tí),小编将为你整理以下知(zhī)识(shí):

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知文言文原文及翻译(yì)

  这篇文(wén)章告诉我(wǒ)们(men)人要做到于心无(wú)愧,就是传统的“暗室(shì)不欺心(xīn)” 。

  不能以为别人(rén)不知(zhī)道就可以做不该做(zuò)的事,要讲究(jiū)廉(lián)洁(jié)。

《杨震四(sì)知》文言(yán)文翻(fān)译

  (杨)震少好学,大将军邓骘(zhì)闻其(qí)贤(xián)而(ér)辟(pì)(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌(chāng)邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为清白(bái)吏子孙,以此(cǐ)遗之,不(bù)亦厚(hòu)乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤(xián)明就(jiù)派人(rén)征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次(cì)升迁,从(cóng)荆州刺(cì)史转任东莱郡(jùn)太守。

  在(zài)他赴郡途中,路上经过(guò)昌(chāng)邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密(mì)担任昌邑县令(lìng),前来拜(bài)见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金子来(lái)送(sòng)给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了(le)解我,为(wèi)什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神明(míng)知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他品(pǐn)性(xìng)公正(zhèng)廉洁,不肯接(jiē)受(shòu)私(sī)下(xià)的拜见。

  他的(de)子(zi)孙常吃素食(shí),步行(xíng)出门(mén),他的老朋友中德(dé)高(gāo)望重的(de)人想要让他为子孙开办一些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙(sūn),把(bǎ)这种为人清白的风(fēng)气留给(gěi)他们(men),这样的(de)遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉(hàn)人,东汉时(shí)高官,博学(xué)而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内(nèi)。

  3、昌(chāng)邑:汉代(dài)县名,在(zài)今山东省巨(jù)野(yě)县南(nán)。

  4、茂(mào)才:即秀(xiù)才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自(zì)称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老(lǎo)朋(péng)友(yǒu)及德高望重(zhòng)的人。

  12、为(wèi):担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻译(yì)及原文

   很(hěn)多人听说过杨震四知的(de)故事,这个故事说明做人要诚实,要自律。

  不能因为别人没有(yǒu)看见就做对(duì)不起良心的事情,要自觉,也不能(néng)贪财。

  本文(wén)整理了《杨震四知》的文言文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨(yáng)震四(sì)知》敬森翻译

   杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大(dà)将(jiāng)军(jūn)邓骘听说杨震贤明(míng)就派(pài)人征召他(tā),推举他为秀才,四(sì)次(c再婚的家庭一般过得好不好,再婚的家庭一般过得好不好生活ì)升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东(dōng)莱郡(jùn)太守(shǒu)。

  在他赴(fù)郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的(de)荆州秀才王(wáng)密(mì)担(dān)任昌(chāng)邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了(le)解我,隐(yǐn)悄为什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知(zhī)道,神明知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么说没(méi)有人知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出去了(le)。

   后来(lái)杨震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩(mǔ)性公正廉洁,不(bù)肯接受私下的拜见。

  他(tā)的子孙(sūn)常吃素(sù)食,步行出门,他(tā)的老朋友中德高望重的人想要让他(tā)为(wèi)子孙开办一(yī)些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我(wǒ)的后(hòu)代被称作(zuò)清官的子孙,把这种为人清白(bái)的风气留给他们(men),这样的遗产(chǎn)不也很丰(fēng)厚吗?”

《杨(yáng再婚的家庭一般过得好不好,再婚的家庭一般过得好不好生活)震四知》原文(wén)

   (杨(yáng))震少好学,大(dà)将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史(shǐ)、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所举荆(jīng)州茂(mào)才王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜(yè)怀金(jīn)十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故(gù)人(rén)知(zhī)君,君不(bù)知故人,何(hé)也?”密(mì)曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  性(xìng)公廉(lián),不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令(lìng)为开(kāi)产业(yè),震(zhèn)不(bù)肯(kěn),曰(yuē):“使(shǐ)后世称为清白(bái)吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)的文言文翻译及注(zhù)释及翻(fān)译(yì),杨震四知文言文原(yuán)文及翻译是(shì)这(zhè)篇文章告诉(sù)我(wǒ)们人要(yào)做(zuò)到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不(bù)欺心”的。

  关(guān)于杨震四知的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文(wén)原文(wén)及(jí)翻(fān)译(yì)以(yǐ)及杨(yáng)震四知(zhī)的文(wén)言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知的文言文翻译及注释(shì)是什么,杨(yáng)震四知(zhī)文言文(wén)原文及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻译(yì)走进文言(yán)文,杨震四知的解释等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识(shí):

杨震四知的文言文翻(fān)译及注释及翻(fān)译,杨震四(sì)知(zhī)文言文原文及(jí)翻译(yì)

  这篇文(wén)章告诉我们(men)人(rén)要做到于心无(wú)愧,就是传统的(de)“暗室(shì)不欺(qī)心” 。

  不(bù)能以(yǐ)为别(bié)人不知(zhī)道就可以做不该做的事,要(yào)讲究廉洁。

《杨震四知(zhī)》文言文翻译

  (杨)震少好学,大(dà)将(jiāng)军(jūn)邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆(jīng)州茂(mào)才王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉(lián),不受私(sī)谒。

  子孙(sūn)常蔬(shū)食步(bù)行,故(gù)旧长者(zhě)或(huò)欲令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称(chēng)为清(qīng)白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

  翻译(yì):

  杨震(zhèn)小时候(hòu)喜(xǐ)欢学(xué)习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就(jiù)派人征召他,推举他(tā)为秀(xiù)才,四(sì)次升迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡(jùn)途(tú)中(zhōng),路上(shàng)经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你(再婚的家庭一般过得好不好,再婚的家庭一般过得好不好生活nǐ)不了解我(wǒ),为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深(shēn)了(le)没有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知道,我知道(dào),你知(zhī)道(dào)。

  怎么(me)说没有(yǒu)人知(zhī)道呢!”王密(mì)(拿着(zhe)金子)羞(xiū)愧(kuì)地(dì)出去了。

  后来(lái)杨(yáng)震调(diào)任做涿郡太守。

  他(tā)品性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙(sūn)常吃(chī)素(sù)食,步行出门(mén),他的老朋友中(zhōng)德高望重的人想要让他为(wèi)子孙开办(bàn)一(yī)些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被(bèi)称作清官的子孙,把这种为(wèi)人清白的风(fēng)气留给他们,这样的遗产不(bù)也很丰厚(hòu)吗?”

注释(shì)

  1、杨震:东(dōng)汉(hàn)人,东汉时高官(guān),博学而廉洁。

  2、东(dōng)莱(lái):古地名,今(jīn)山东境内。

  3、昌邑:汉代县名(míng),在今(jīn)山东省巨野县南(nán)。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避东汉光武帝刘(liú)秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故(gù)旧长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置(zhì),经(jīng)营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉(lián)洁。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或:有的,有的人(rén)。

杨(yáng)震四知的文言(yán)文(wén)翻译及原文

   很多人(rén)听说过(guò)杨震四(sì)知的(de)故事,这个故事(shì)说明做人要诚实,要自律。

  不(bù)能(néng)因为别(bié)人没有看(kàn)见就做对不起(qǐ)良(liáng)心的事情,要自觉,也(yě)不能贪(tān)财。

  本文整理了《杨(yáng)震四知》的文言文原(yuán)文以及(jí)翻译,欢迎阅读。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘(zhì)听说杨震贤明就派人征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州(zhōu)刺史转(zhuǎn)任东(dōng)莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他从(cóng)前举荐(jiàn)的荆(jīng)州秀才王(wáng)密担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到(dào)了夜里(lǐ),王密怀揣(chuāi)十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了解我(wǒ),隐悄为(wèi)什么(me)这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知道,我知道(dào),你知道。

  怎(zěn)么说没有人知道(dào)呢(ne)!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地(dì)出去了。

   后来杨(yáng)震(zhèn)调任做(zuò)涿郡太守。

  他(tā)品亮携亩性公正廉洁,不(bù)肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素食(shí),步行出门,他(tā)的老朋友中德高望重(zhòng)的人想要让他为子孙开办(bàn)一(yī)些产(chǎn)业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的(de)子(zi)孙(sūn),把这种(zhǒng)为(wèi)人清白的风(fēng)气留给(gěi)他(tā)们(men),这样的遗产不也很丰(fēng)厚吗?”

《杨(yáng)震四知》原(yuán)文

   (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓骘(zhì)闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才(cái),四迁荆(jīng)州刺史、东莱(lái)太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州(zhōu)茂才王密(mì)为昌邑令,谒见(jiàn),至夜(yè)怀(huái)金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密(mì)愧而(ér)出。

  后转涿(zhuō)郡(jùn)太(tài)守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行(xíng),故(gù)旧长者或(huò)欲(yù)令(lìng)为(wèi)开产业,震不(bù)肯,曰(yuē):“使后世(shì)称(chēng)为清(qīng)白吏子(zi)孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 再婚的家庭一般过得好不好,再婚的家庭一般过得好不好生活

评论

5+2=