成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

毁掉一个女人最好的办法名声,毁掉一个渣女最好的方法

毁掉一个女人最好的办法名声,毁掉一个渣女最好的方法 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的(de),凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢的(de)。

  关于陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)以及陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译(yì)一(yī)句一(yī)译(yì),陈情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)化版,陈(chén)情表翻译(yì)及原文对照等问题,小编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在(zài)家里(lǐ)又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自(zì)己的(de)身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守(shǒu),察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地下(xià)了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任命(mìng)我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱(jiàn)的身份,担当侍(shì)奉太子(zi)的职(zhí)务,这(zhè)实在不(bù)是(shì)我杀身所能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切(qiè)严(yán)峻(jùn),责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是(shì)用孝(xiào)道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有非分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今天的(de)地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我现在的(de)年龄(líng)四(sì)十(shí)四岁了(le),祖母现(xiàn)在的(de)年(nián)龄九十六岁了(le),这样看来我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官(guān)所能明白(bái)知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实在也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇(yù)写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大(dà)义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  此文(wén)被认定为中(zhōng)国(guó)文学(xué)史(shǐ)上(shàng)抒情文的代表作(zuò)之(zhī)一,有“读(dú)诸葛亮(liàng)《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

  相传晋武(wǔ)帝看(kàn)了(le)此表后很受感动,特(tè)赏赐(cì)给李密(mì)奴婢二人,并命郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是(shì)三(sān)国(guó)两晋时期文学(xué)家李密写(xiě)给(gěi)晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)的奏(zòu)章。

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年的(de)不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖母相依(yī)为命的特(tè)殊感(gǎn)情(qíng),叙述(shù)祖母抚育(yù)自己的(de)大恩(ēn),以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不(bù)能从命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉(wǎn)畅达(dá)。

  下面(miàn)跟着我(wǒ)来看看《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和(hé)翻译吧(ba)!希望对(duì)你有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈(cí)父见背;行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰(shuāi)祚薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍(shì)汤药(yào),未(wèi)曾(céng)废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图(tú)宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gèng)相为命(mìng),是以区区(qū)不能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四十(shí)有四(sì),祖母今年九十有(yǒu)六(liù),是(shì)臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四(sì)岁的时(shí)候悔颂,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守节(jié)的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆(pū),生活(huó)孤单没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中颤销,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子(zi)的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责(zé)备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而(ér)有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我(wǒ)如(rú)果没(méi)有(yǒu)祖母(mǔ),无法达(dá)到(dào)今天的(de)地位;祖母如(rú)果(guǒ)没有我的(de)照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人(rén),互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能(néng)废(fèi)止侍(shì)养(yǎng)祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的(de),天地神明(míng),实(shí)在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情(qíng)事(shì)表”。

   西晋(jìn)人(rén)李(lǐ)密所著,是他写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局(jú)动(dòng)荡皇帝(dì)希望李(lǐ)密能(néng)出来做(zuò)官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有(yǒu)名(míng)气。

  所以皇帝希望他能出来做官(guān)来服民心。

  并且希望进一步(bù)扩充(chōng)领土就更加希(xī)望天(tiān)下人以(yǐ)为晋朝清明来进一步(bù)取得(dé)他国民(mín)心(xīn)。

  李密孝顺(shùn)同样(yàng)也有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓“一(yī)朝(cháo)君(jūn)主一(yī)朝臣”但他为了保全性命就(jiù)写了(le)这篇(piān)表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该(gāi)报(bào)养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之(zhī)恩以外(wài),又(yòu)倾诉(sù)自己不能从(cóng)命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读(dú)李密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司(sī)马(mǎ)昭(zhāo)之(zhī)子司马炎废(fèi)魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷(tíng)采取(qǔ)怀柔(róu)政策(cè),极力笼(lóng)络蜀汉(hàn)旧(jiù)臣,征召李密为(wèi)太(tài)子洗马。

  李(lǐ)密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖母供(gōng)养无主为由,上《陈(chén)情表》以(yǐ)明(míng)志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书(shū)》本(běn)传记(jì)载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾(jí),则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人(rén),并令郡县(xiàn)供应(yīng)其祖母膳食,密遂(suì)得以(yǐ)终(zhōng)养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年左右的时(shí)间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因(yīn)为当(dāng)时(shí)的政局(jú)已相(xiāng)当稳定,晋武帝(dì)不(bù)需要李密了,便不再重视他(tā)。

  李密做(zuò)了两年官(guān)后(hòu)辞去职务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其著作《宾退录》中曾引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情(qíng)表》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青(qīng)城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇(piān)而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人(rén)也,一(yī)名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡(wáng),母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾(jí),则涕泣侧(cè)息(xī),未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事(shì)谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密(mì)以(yǐ)祖(zǔ)母年高(gāo),无人奉(fèng)养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣(chén)生当陨(yǔn)身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张(zhāng)华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓(huán)。

  ”华(huá)问其故,对(duì)曰(yuē):“齐桓得管仲(zhòng)而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成(chéng)败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是(shì)以(yǐ)碎耳。

  ”华善(shàn)之(zhī)。

   出为温令,而憎疾(jí)从事,尝与人(rén)书曰(yuē):“庆(qìng)父不死,鲁(lǔ)难未已(yǐ)。

  ”从(cóng)事白(bái)其书司隶,司(sī)隶以密(mì)在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密(mì)有才能,常(cháng)望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自(zì)以失(shī)分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末(mò)章曰:“人亦(yì)有言(yán),有(yǒu)因有缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯语(yǔ)岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官(guān)从事奏免(miǎn)密官。

  后(hòu)卒于(yú)家。

《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上道;州司临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟毁掉一个女人最好的办法名声,毁掉一个渣女最好的方法顺私情,则告(gào)诉不(bù)许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日(rì);祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人士及二(èr)州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈(chén)情表》翻译(yì)

   臣子(zi)李(lǐ)密陈言(yán):我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父(fù)亲就不幸去世了。

  经过了四年(nián),舅父(fù)逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我从小丧父,便(biàn)亲(qīn)自对我加(jiā)以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时还不会行(xíng)走(zǒu)。

  孤独(dú)无靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应门(mén)户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自己的(de)身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太(tài)守逵,考(kǎo)察后推(tuī)举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱地位卑下的人,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身捐躯所能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是(shì)诏书急切(qiè)严(yán)峻,责(zé)备我逃避命令(lìng),有意拖延(yán),态(tài)度傲(ào)慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻上路;州(zhōu)官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,何(hé)况我的孤苦程度更为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母(mǔ),就没有今天的(de)样子;祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我的照料(liào),也无法度(dù)过(guò)她(tā)的余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我的内心不愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现在的年龄四(sì)十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣(chén)下(xià)我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的(de)日(rì)子(zi)已经不(bù)多(duō)了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的'心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所亲(qīn)眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地(dì)神明(míng)也都看得清清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣(chén)下一点(diǎn)小小的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一(yī)样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛(bì)下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼(yòu)年(nián)时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺(duó)母志:指(zhǐ)由于舅父强行改(gǎi)变了(le)李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古(gǔ)代丧礼(lǐ)制度以(yǐ)亲属关系的亲疏规定服丧时(shí)间(jiān)的长(zhǎng)短,服丧一年(nián)称“期”,九月(yuè)称(chēng)“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的(de)样(yàng)子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方长官(guān)。

   察:考(kǎo)察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝(xiào)廉(lián):汉(hàn)代(dài)以来(lái)举荐人(rén)才的一种科目(mù),举孝顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡(jùn)国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此(cǐ)制(zhì),但办法和(hé)名额(é)不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时(shí)地方推(tuī)举优秀人才的一种(zhǒng)科目(mù),这里(lǐ)是优(yōu)秀人才的(de)意思,与后代科举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各(gè)部有(yǒu)郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役(yì),掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的(de)地(dì)方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   毁掉一个女人最好的办法名声,毁掉一个渣女最好的方法州(zhōu)司:州官。

   日(rì)笃(dǔ):日益(yì)沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁(qiān)就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上(shàng)级常(cháng)用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育(yù)。

   伪朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎(láng)署(shǔ):指曾在蜀汉(hàn)官署中(zhōng)担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。毁掉一个女人最好的办法名声,毁掉一个渣女最好的方法>

  形(xíng)容自(zì)己(jǐ)的私(sī)情。

   陛下(xià):对帝王的(de)尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来比喻子女对父母的(de)孝养之(zhī)情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治(zhì)所在今陕(shǎn)西(xī)省勉(miǎn)县东,二州区域大(dà)致相当于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的(de)长官称牧,又称(chēng)方伯,所(suǒ)以后代以(yǐ)牧伯称(chēng)刺史。

   皇(huáng)天(tiān)后土(tǔ):犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他(tā)父(fù)亲说的话做。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟秦国(guó)的杜(dù)回(huí)作战,看见一个老人把草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此(cǐ)被(bèi)擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称是没有(yǒu)被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报(bào)答恩人心愿(yuàn)的表示(shì)。

   犬马(mǎ):作(zuò)者(zhě)自比,表示谦(qiān)卑(bēi)。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言(yán):开头先写上(shàng)上表(biǎo)人的姓名(míng),是表(biǎo)文的格式。

  当时的书(shū)信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 毁掉一个女人最好的办法名声,毁掉一个渣女最好的方法

评论

5+2=