成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

团费一年多少?党费一年多少呢,团员一年交多少党费

团费一年多少?党费一年多少呢,团员一年交多少党费 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻(fān)译简短(duǎn)是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短以(yǐ)及陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译一句一(yī)译(yì),陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情(qíng)表翻译(yì)及原文对照等(děng)问(wèn)题,小编将为(wèi)你整理(lǐ)以下知(zhī)识(shí):

陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而(ér)德高(gāo)的(de)旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢(ne)。

  况(kuàng)且我年(nián)轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因命(mìng)运(yùn)不好(hǎo),很早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父(fù)亲就(jiù)弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧(sàng)父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不(bù)能走路(lù)。

  孤独(dú)无(wú)靠,一(yī)直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照应门户的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的身体(tǐ)和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

  到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太守,察举(jǔ)臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了(le)诏(zhào)书,任(rèn)命我为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路(lù);

  州县的长官登门督促(cù),比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的病(bìng)却一天比一(yī)天重(zhòng);

  想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一(yī)个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢(gǎn)犹豫(yù)不(bù)决而有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也(yě)无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍(shì)养(yǎng)祖母(mǔ)而(ér)远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了(le),这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所(suǒ)能(néng)明(míng)白(bái)知晓(xiǎo)的(de),天地神(shén)明,实(shí)在也都能(néng)明察。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我微不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事(shì)。

  陈情表(biǎo)介(jiè)绍

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除(chú)了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意(yì)恳切(qiè),真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为中国(guó)文(wén)学史上抒情文(wén)的代表作之一(yī),有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝(dì)看了(le)此表后很受感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢(bì)二人(rén),并(bìng)命郡县(xiàn)按时(shí)给其(qí)祖(zǔ)母供养。

《陈情(qíng)团费一年多少?党费一年多少呢,团员一年交多少党费表》的原文和翻(fān)译(yì)

   《陈情表(biǎo)》是三国(guó)两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明(míng)自己(jǐ)与祖母相依(yī)为(wèi)命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真情流露,语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  下(xià)面跟着我来看看(kàn)《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译(yì)吧!希(xī)望对(duì)你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰(shuāi)祚薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕茕(qióng)孑立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作(zuò):独(dú)立)

   逮(dǎi)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝(xiào)廉;后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞(cí)不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗(xǐ)马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至今日,祖母无臣(chén),无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二(èr)人(rén),更(gèng)相为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母(mǔ)今年(nián)九(jiǔ)十有六(liù),是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到了不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,父(fù)亲就弃(qì)我而死去(qù)。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲(qīn)改变了(le)守(shǒu)节(jié)的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣(róng)的(de)刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子(zi)的(de)侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借(jiè)卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子(zi)的职务(wù),这(zhè)实在不(bù)是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的(de)私(sī)情(qíng),但报告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务(wù),本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了(le),气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危(wēi),早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的(de)地位;祖(zǔ)母如果没有我的(de)照(zhào)料,也(yě)无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此我不能废止侍(shì)养祖母而(ér)远离。

   我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁(suì)了,这样看来(lái)我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日(rì)子还很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马(mǎ)一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知(zhī)道(dào)这(zhè)件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈(chén)情事表(biǎo)”。

   西晋(jìn)人李密所(suǒ)著,是他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局(jú)动(dòng)荡皇(huáng)帝(dì)希望李(lǐ)密能(néng)出来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著名,当(dāng)过(guò)官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来(lái)做官来服民心。

  并且希望(wàng)进(jìn)一步扩充领土就更加希望天(tiān)下(xià)人(rén)以为晋朝清明(míng)来进一(yī)步(bù)取得他国民心(xīn)。

  李密(mì)孝(xiào)顺同(tóng)样也有着(zhe)浓厚的(de)忠君思想所谓“一(yī)朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为了(le)保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;除了感谢(xiè)朝廷的(de)知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被(bèi)认(rèn)定为(wèi)中国(guó)文学(xué)史上(shàng)抒(shū)情(qíng)文的(de)代表作之一,有“读李(lǐ)密(mì)《陈(chén)情表》不(bù)流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元(yuán)四年(263年(nián)),司(sī)马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极力(lì)笼络蜀(shǔ)汉旧臣(chén),征召李密为太(tài)子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为(wèi)口实,以祖母(mǔ)供养无主为(wèi)由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本(běn)传记载,李密奉(fèng)事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之际(jì),因(yīn)赐(cì)奴(nú)婢(bì)二人,并令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一年左(zuǒ)右的时间,刘(liú)氏(shì)就去(qù)世(shì)了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当(dāng)稳(wěn)定,晋武帝不需要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密做了两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋(sòng)文学家赵(zhào)与时在其著(zhù)作《宾退录》中(zhōng)曾引用安子顺的(de)言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云(yún)。

  此三文(wén)遂被并称为抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈(chén)情表之由(yóu)来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋(liàn)弥至,烝(zhēng)烝之(zhī)性(xìng),遂(suì)以(yǐ)成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必(bì)先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人(rén)奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上(shàng)书曰:“臣(chén)以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不(bù)虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至(zhì)洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安(ān)乐(lè)公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而(ér)虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知(zhī)成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋(gāo)陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与(yǔ)凡人言(yán),宜碎(suì)。

  孔明与(yǔ)言者无己(jǐ)敌(dí),言(yán)教(jiào)是以碎(suì)耳。

  ”华(huá)善之。

   出为(wèi)温(wēn)令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死(sǐ),鲁(lǔ)难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦(yì)有言(yán),有因有(yǒu)缘。

  官(guān)无中人(rén),不如(rú)归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文(wén)

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二(èr)声(shēng))立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国(guó)恩(ēn),除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣(chén)之(zhī)进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在(zài)故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至(zhì)今日;祖母(mǔ)无臣,无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四(sì)十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣(chén)子李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好,小时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱(ài)的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么(me)兄弟(dì),门(mén)庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没(méi)有比较亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门户的童仆。

  生活孤单(dān)没(méi)有依(yī)靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停止侍(shì)奉而(ér)离(lí)开(kāi)她。

   到了(le)晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治教化。

  前任太守逵(kuí),考察后(hòu)推(tuī)举臣(chén)下为孝廉,后(hòu)任刺(cì)史(shǐ)荣又推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我(wǒ)这样出身微(wēi)贱地位(wèi)卑下的人(rén),担当侍(shì)奉太(tài)子的(de)职(zhí)务,这(zhè)实(shí)在(zài)不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态(tài)度傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州官登门(mén)督(dū)促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵(zūn)从皇(huáng)上(shàng)的(de)旨意赴(fù)京就职,但祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自(zì)己的私情,但报告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),何况我的孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣(chén)下我(wǒ)如果没有祖母,就(jiù)没有今天的样子;祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我的内心(xīn)不愿废止奉(fèng)养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在(zài)的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在(zài)的年(nián)龄九十六岁了(le),臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能(néng)够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天地神明也都看得(dé)清(qīng)清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成(chéng)臣(chén)下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(shì)(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我(wǒ)团费一年多少?党费一年多少呢,团员一年交多少党费而(ér)死去。

   舅夺母(mǔ)志(zhì):指(zhǐ)由于舅父强行改变了李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿(ér)子。

   期功(gōng)强近之(zhī)亲(qīn):指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定(dìng)服丧时(shí)间的长短,服丧(sàng)一(yī)年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高(gāo)的小(xiǎo)孩。

  应(yīng)门:照应(yīng)门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活(huó)孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养(yǎng)而(ér)远(yuǎn)离(lí)。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才的(de)一种科目,举(jǔ)孝顺父母(mǔ)、品行方正的(de)人。

  汉武帝开始(shǐ)令(lìng)郡国(guó)每年(nián)推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留(liú)此制,但办法(fǎ)和名额(é)不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的(de)地方长官(guān)。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀(xiù)人(rén)才的一种(zhǒng)科目,这里是优秀(xiù)人才的意(yì)思(sī),与后代科举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授(shòu)官(guān)。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居(jū)住(zhù)的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州(zhōu)司(sī):州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就(jiù)。

   伏(fú)惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对(duì)上级常用的敬(jìng)语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职(zhí)郎署(shǔ):指(zhǐ)曾在(zài)蜀(shǔ)汉官署中(zhōng)担(dān)任过郎(láng)官职务。

   矜(jīn):矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛(bì)下(xià):对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所(suǒ)以(yǐ)常用来比喻(yù)子女对父母(mǔ)的孝养(yǎng)之情(qíng)。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在今四(sì)川省成都市,梁(liáng)州治所(suǒ)在今陕西省勉县东,二州区域大致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称(chēng)牧(mù),又称方伯(bó),所以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意(yì)。

   结(jié)草(cǎo):据(jù)《左传(chuán)·宣公十(shí)五(wǔ)年》记载,晋国大夫(fū)魏武子临死的(de)时候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把(bǎ)他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲(qīn)说的话做。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟秦(qín)国的杜回作战(zhàn),看见一个老(lǎo)人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作(zuò)为(wèi)报答恩人(rén)心愿(yuàn)的表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者自比(bǐ),表(biǎo)示(shì)谦卑。

   行(xíng)年四岁(suì):年纪到了四岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上(shàng)表人的姓名(míng),是表文的格式。

  当(dāng)时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 团费一年多少?党费一年多少呢,团员一年交多少党费

评论

5+2=