祸患常积于忽微而(ér)智(zhì)勇多困于(yú)所溺翻译,夫祸(huò)常(cháng)积于忽(hū)微(wēi),而智勇多(duō)困于所溺翻译是(shì)“而智勇(yǒng)多困(kùn)于所溺”的翻译:聪明(míng)勇敢的人反而常被所溺爱(ài)的人或事(shì)困(kùn)扰的。
关于祸(huò)患常积于忽微而智勇多困(kùn)于所溺翻译,夫祸常积(jī)于忽微(wēi),而(ér)智勇(yǒng)多困于所溺翻译以及(jí)祸患常积于(yú)忽微而智勇多困于所溺翻(fān)译,夫祸患(huàn)常积于忽微,而智勇多困于所(suǒ)溺(nì)翻译(yì),夫祸常(cháng)积于(yú)忽微(wēi),而智勇多(duō)困于所(suǒ)溺翻译,而(ér)智(zhì)勇多困于所溺(nì)翻译的(de)而(ér),而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺(nì)是什么(me)意思等问(wèn)题(tí),小编将为你整理以下知识:
祸患常(cháng)积于忽微而智勇(yǒng)多困于所溺翻译,夫祸(huò)常积于(yú)忽微,而智勇(yǒng)多困于(yú)所溺翻译
“而(ér)智勇多困于所溺”的(de)翻(fān)译:聪(cōng)明勇敢的人反而常被所溺爱的人或(huò)事困扰。
出(chū)自《五(wǔ)代史伶官传(chuán)序》:“故(gù)方其盛(shèng)也,举天下之豪(háo)杰(jié)莫(mò)能与之争(zhēng);
及其衰也,数十伶人困之,而(ér)身死国灭,为天下笑。
夫祸患常积于忽微,而(ér)智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺,岂(qǐ)独伶人也哉!作《伶官(guān)传》。
”译文:因此,当庄宗(zōng)强盛的时候(hòu),普天(tiān)下的豪杰,都不(bù)能跟他抗(kàng)争;
等到他衰败的时候,几十个伶(líng)人(rén)围困他,就自己丧命,国(guó)家(jiā)灭亡,被(bèi)天下人(rén)讥笑。
可见祸患(huàn)常常是(shì)由微(wēi)小的事(shì)情积累而成的,聪明(míng)勇(yǒng)敢的人反而(ér)常被所(suǒ)溺爱的人或事困扰,难道只有宠爱伶人才会这样(yàng)吗?于是作(zuò)《伶官(guān)传》。
《五代史伶官传序》是(shì)宋代文学家(jiā)欧阳修创作(zuò)的一篇史论。
此文通过对五代时期的后唐盛(shèng)衰(shuāi)过程(chéng)的(de)具体分析(xī),推论出:“忧(yō发字有几画,发字有几画五行什么u)劳可以兴国,逸豫可以亡(wáng)身”和“祸患(huàn)常积于忽微(wēi),而智勇多(duō)困于所溺”的结论,说明国家兴衰败亡不由天命而(ér)取决于“人事(shì)”,借以告诫(jiè)当时北宋王朝执(zhí)政者要吸(xī)取(qǔ)历史教(jiào)训(xùn),居安(ān)思(sī)危,防(fáng)微杜渐,力(lì)戒骄侈纵(zòng)欲。
文章开门(mén)见(jiàn)山(shān),提出(chū)全文主(zhǔ)旨(zhǐ):盛(shèng)衰之理,决定于人事(shì)。
然后便从“人事”下笔,叙(xù)述庄宗由(yóu)盛转衰、骤(zhòu)兴骤亡的过程(chéng),以史实具(jù)体论证主旨。
具体写法上,采用先扬(yáng)后(hòu)抑和对比论(lùn)证(zhèng)的方法,先极赞庄宗成功时意(yì)气之盛(shèng),再叹其失败时形势之衰,兴与亡、盛与衰(shuāi)前后对照,强烈感(gǎn)人(rén),最后再辅以(yǐ)《尚(shàng)书》古训,更增(zēng)强了文章说服力。
全文(wén)紧扣(kòu)“盛衰(shuāi)”二(è发字有几画,发字有几画五行什么r)字,夹叙夹议(yì),史论结合,笔带感慨(kǎi),语调顿挫(cuò)多姿,感染力很强,成为历来传诵的佳作(zuò)。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了