成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

无丝竹之乱耳的之是什么用法,无丝竹之乱耳的之是什么词性

无丝竹之乱耳的之是什么用法,无丝竹之乱耳的之是什么词性 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言(yán)文言文(wén)阅读翻译,《越妇(fù)言(yán)》是《越妇言》是唐(táng)代文学(xué)家罗隐(yǐn)创作的一篇小品文的(de)。

  关于(yú)越妇言文言(yán)文阅读翻译,《越妇言》以及越妇言(yán)文言文(wén)阅读(dú)翻译(yì),越妇言原(yuán)文(wén),《越妇言》,越女词(cí)译(yì)文,古代小品文鉴赏辞典越(yuè)妇言翻译(yì)等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识(shí):

越妇(fù)言文言文(wén)阅读翻译(yì),《越妇言》

  《越(yuè)妇言》是唐代文学家罗隐(yǐn)创(chuàng)作的一(yī)篇小品文。

  全文借古讽今,言辞犀利,借朱买臣(chén)前妻之(zhī)口,表达(dá)对封(fēng)建官僚的讽刺之意,具有强(qiáng)烈的批判精神。

越妇言文(wén)言文翻译(yì)

  买臣之贵也,不(bù)忍其去妻,筑室以(yǐ)居(jū)之,分衣食以(yǐ)活之(zhī),亦仁者之(zhī)心也。

  一旦,去妻(qī)言于买(mǎi)臣之近侍曰:“吾秉箕帚(zhǒu)于翁子左右者,有(yǒu)年矣(yǐ)。

  每念饥寒勤苦时节,见翁子之志,何尝不言通达后以匡国致君为己任,以安民(mín)济物为心期。

  而吾不幸离翁(wēng)子左右者,亦有年矣,翁(wēng)子(zi)果通达矣。

  天(tiān)子疏爵(jué)以命(mìng)之,衣锦以昼之,斯亦极矣。

  而(ér)向所言者,蔑然无闻(wén)。

  岂四方无事(shì)使之然(rán)耶?岂急于富(fù)贵未假(jiǎ)度者耶?以吾(wú)观之,矜于一妇人,则可矣,其(qí)他未之见也。

  又安(ān)可食(shí)其(qí)食!”乃闭(bì)气而(ér)死。

  译文:朱(zhū)买臣(chén)地位变高的时候,没有痛恨他的前妻(qī),建房子让她居住,分衣服食物让她(tā)生存(cún),这也是仁爱之(zhī)人的心意啊!

  一(yī)天,前妻对朱买臣的身边(biān)侍从说:“我(wǒ)在朱买臣(chén)的(de)跟前做这做(zuò)那,好多年了。

  每次想(xiǎng)到忍饥挨冻(dòng)勤勉苦(kǔ)读(dú)的时候,看见买臣的志向,何尝(cháng)不曾(céng)说过官运亨(hēng)通以(yǐ)后(hòu),把匡正(zhèng)国家、辅助国君作为自己的使命,把安(ān)抚平民救济百姓作(zuò)为心愿。

  而(ér)我不(bù)幸离开买臣也(yě)好多年了,买臣果然官运亨(hēng)通了。

  天子赐给(gěi)爵(jué)位,任用他,让(ràng)他衣锦(jǐn)还乡,这也达(dá)到顶点了。

  但他从前所说的话,了(le)无(wú)声(shēng)息再也(yě)听不到了。

  难(nán)道是天下没有处理的事情使他这样吗(ma)?抑或是急(jí)于求富贵而没有时间考虑(lǜ)呢?依(yī)我看来,他(tā)只(zhǐ)是在一个妇人面前夸耀(yào)就满足了,其(qí)他的(de)没有发现能做什么。

  又怎能吃(chī)他的食物呢?”于是自缢而死。

注释

  越妇,指汉武(wǔ)帝时朱买臣的前妻,因朱买臣的家(jiā)乡,春(chūn)秋时属越国,故(gù)称越妇。

  去(qù)妻:前妻。

  居之(zhī):让她(tā)居住(zhù)。

  居,此处为(wèi)使(shǐ)动用法。

  活(huó):养活。

  一旦:一(yī)天。

  近侍(shì):身(shēn)边的侍从。

  秉箕帚:拿(ná)着扫(sǎo)帚、簸箕,指做洒扫庭除之事(shì)。

  意思是为人妻。

  翁子:古(gǔ)代妇(fù)女(nǚ)称丈夫的(de)父亲(qīn)为翁(wēng),翁子是对丈夫(fū)的(de)委(wěi)婉称呼。

  有年矣:有(yǒu)些年了,好多年了。

  通达:做(zuò)高(gāo)官。

  匡国:匡正国家(jiā)。

  致君:使(shǐ)君尊(zūn)贵,即辅(fǔ)佐国君(jūn),使其成为(wèi)圣(shèng)明的君主。

  致,使。

  济物:救(jiù)济百姓(xìng)。

  物,这里指人。

  心期:心(xīn)愿(yuàn),志愿。

  疏(shū)爵(jué):赐(cì)给爵位。

  疏,分(fēn)、赐。

  命:任用。

作者介绍

  罗隐(yǐn)(833-909),字昭谏,新城(今浙江富阳市新登镇)人,唐代诗人。

  生于公元833年(太和七(qī)年(nián)),大中(zhōng)十三年(公元859年)底(dǐ)至京师,应进士试,历(lì)七年(nián)不(bù)第。

  咸通八年(公元(yuán)867年)乃自编其文为(wèi)《谗书》,益为统治阶级所憎恶,所以罗衮(gǔn)赠诗(shī)说:“谗书虽胜一名休(xiū)”。

  后来又断断(duàn)续续(xù)考(kǎo)了几年,总共考了十多次,自(zì)称“十二(èr)三年就(jiù)试期”,最终还(hái)是铩(shā)羽(yǔ)而(ér)归(guī),史称“十(shí)上不第”。

  黄巢(cháo)起义(yì)后,避乱隐(yǐn)居九(jiǔ)华山(shān),光启三年(公元887年),55岁时归乡依吴越王(wáng)钱镠(liú),历任钱塘令、司(sī)勋郎(láng)中、给事中等(děng)职。

  公(gōng)元909年(五(wǔ)代(dài)后梁开(kāi)平三(sān)年)去(qù)世,享年77岁。

越妇言原文及(jí)翻译

  越(yuè)妇言原文及翻(fān)译如下:

  朱买臣显贵了(le),不忍心看到他的前妻(生活贫困),就做房子让她居住,给衣(yī)食让她活命。

  这(zhè)也是“仁者之心(xīn)”吧(ba)。

  有一天,他的前(qián)妻(qī)对他的近(jìn)侍说:“(以前(qián))我李和(作为妻子)为(wèi)老(lǎo)爷做(zuò)家(jiā)务(wù)事,有些年了。

  每当想(xiǎng)起那饥寒(hán)勤苦的时(shí)候,看见老爷表达志愿时,何尝不说得志后,要以匡正国家,使君圣(shèng)明为己任,以(yǐ)安抚(fǔ)百(bǎi)姓、救济人(rén)民为心愿呢。

  我(wǒ)不幸离(lí)开老(lǎo)爷左(zuǒ)右(yòu),也有些年(nián)了(le),老(lǎo)爷果(guǒ)然得志了。

  天(tiān)子赐给他爵位并且任用(yòng)他,让他穿着锦绣官服并且白(bái)天返(fǎn)回故乡(xiāng),这种荣(róng)耀也到极点了。

  可是他从前所说(匡(kuāng)正(zhèng)国家、安抚百姓(xìng))的话,却没有再(zài)听说了。

  是(shì)天下(xià)无(wú)事使(shǐ)他这(zhè)样呢?还(hái)是他急于(yú)享受富(fù)贵没有空闲去考(kǎo)虑(lǜ)(这些国家大事)呢?以(yǐ)我看来(lái),向(xiàng)一妇人夸(kuā)耀自己,是(shì)达到目的(de)了;其他(tā)(匡国安(ān)民的事)却没有(yǒu)见到。

  (我)又怎能吃他(tā)的食物呢!”于(yú)是自缢(yì)而死。

  《越(yuè)妇言》是《谗书》中(zhōng)的(de)一篇。

  越妇,指汉武帝时朱买臣的前妻,因朱买臣的(de)家乡,春(chūn)秋时属越国(guó),故称越妇。

  朱买臣(?一前115),武帝时曾任会稽(jī)太守。

  朱买(mǎi)臣(chén)年(nián)轻(qīng)时家贫,其妻离他而去。

  后来朱为本郡太守,荣归故乡,路上(shàng)见(jiàn)到他的前妻和(hé)前妻的(de)后夫察液,便接到官署,住在园中。

  不久,前(qián)妻自(zì)缢死。

  在(zài)《汉书》哪没盯中,这个故事(shì)是用来(lái)赞(zàn)美朱买(mǎi)臣的(de)。

  但(dàn)在本文中,朱买臣却成了讽刺的对象,讽刺他一旦得到富(fù)贵就只(zhǐ)贪图享受(shòu),不思匡国(guó)安民了。

  越妇言文言文阅读翻译(yì),《越妇言(yán)》是《越妇言》是(shì)唐代文学家罗隐(yǐn)创作的(de)一篇(piān)小品文的。

  关(guān)于越(yuè)妇言文言(yán)文阅读(dú)翻译,《越(yuè)妇言》以及(jí)越妇言文言(yán)文阅读翻译(yì),越(yuè)妇言原文,《越妇言(yán)》,越女词译文,古代小品文鉴(jiàn)赏辞典越妇(fù)言翻译等问题,小(xiǎo)编将为你整理以(yǐ)下知识:

越妇(fù)言文言(yán)文阅读翻译,《越妇言》

  《越妇言》是唐代文学家罗隐创作的一篇小品文。

  全文(wén)借古讽今(jīn),言辞犀利,借朱买臣前(qián)妻(qī)之口(kǒu),表(biǎo)达对封建官僚的讽(fěng)刺(cì)之意,具有强烈的批判精神。

越妇言文(wén)言文翻译

  买臣之贵(guì)也,不忍其去妻,筑室以居(jū)之,分衣食以(yǐ)活之,亦仁者之心也无丝竹之乱耳的之是什么用法,无丝竹之乱耳的之是什么词性

  一旦(dàn),去妻言于买臣之近侍曰:“吾(wú)秉(bǐng)箕帚于(yú)翁子左右者,有年矣。

  每念饥寒勤苦时(shí)节,见(jiàn)翁子之志,何(hé)尝不言通(tōng)达后以匡(kuāng)国致君为己任,以安民济物为心期。

  而吾不幸离翁子左右者(zhě),亦有(yǒu)年(nián)矣,翁子果通(tōng)达矣。

  天子疏爵以命之(zhī),衣锦以昼之,斯亦极矣。

  而向所(suǒ)言者,蔑然(rán)无闻。

  岂(qǐ)四(sì)方无事使之然(rán)耶?岂(qǐ)急(jí)于富(fù)贵未假度(dù)者耶?以(yǐ)吾观(guān)之,矜于一妇人,则可矣,其他未(wèi)之见也。

  又安可食其食(shí)!”乃闭气(qì)而死。

  译文:朱买(mǎi)臣地位变(biàn)高的时候,没有痛恨他(tā)的前妻(qī),建(jiàn)房子(zi)让她居住,分衣(yī)服食物让她生存,这也(yě)是仁(rén)爱之人的心(xīn)意啊(a)!

  一天,前妻对朱买臣的身边侍从说(shuō):“我在朱买臣(chén)的跟前做这(zhè)做(zuò)那,好多年了。

  每次想到忍饥挨冻(dòng)勤勉苦读的时候(hòu),看见买臣的志向,何尝(cháng)不曾说(shuō)过官运亨(hēng)通(tōng)以(yǐ)后,把匡正国家、辅助国君作为自己(jǐ)的使命,把(bǎ)安抚平民救(jiù)济百姓作为心(xīn)愿。

  而我不(bù)幸离开买臣也(yě)好(hǎo)多年了(le),买臣果然(rán)官运(yùn)亨通了。

  天子赐给爵位,任用(yòng)他,让他衣锦(jǐn)还乡,这也达到顶(dǐng)点了(le)。

  但他从(cóng)前(qián)所说的话,了无声息再也听不到了。

  难道是(shì)天下没有(yǒu)处理的事(shì)情使他这(zhè)样吗?抑或是(shì)急于求富贵而没有时间(jiān)考(kǎo)虑呢?依我看来,他只是在(无丝竹之乱耳的之是什么用法,无丝竹之乱耳的之是什么词性zài)一个妇(fù)人面前夸耀就满(mǎn)足了,其他的没有发现能(néng)做(zuò)什么。

  又怎能吃他的食物呢?”于是(shì)自缢而(ér)死。

注释

  越妇,指汉(hàn)武(wǔ)帝时朱买臣的前妻,因朱买臣的家(jiā)乡(xiāng),春(chūn)秋时属越(yuè)国,故(gù)称越妇。

  去(qù)妻:前妻。

  居之:让她居住。

  居(jū),此(cǐ)处为使动(dòng)用法。

  活:养活(huó)。

  一旦:一(yī)天。

  近侍:身边的(de)侍(shì)从。

  秉箕帚:拿(ná)着扫帚、簸箕,指(zhǐ)做(zuò)洒扫庭(tíng)除(chú)之(zhī)事。

  意思是(shì)为人妻。

  翁子:古(gǔ)代(dài)妇女称丈夫的父亲为(wèi)翁(wēng),翁子(zi)是(shì)对丈夫的(de)委婉称呼。

  有年矣:有些年了(le),好(hǎo)多年了。

  通达:做(zuò)高(gāo)官。

  匡(kuāng)国(guó):匡正国(guó)家。

  致君:使君(jūn)尊贵(guì),即(jí)辅佐国君,使其成为圣明的君主。

  致,使。

  济物:救济百姓。

  物,这里(lǐ)指人。

  心期:心愿,志(zhì)愿。

  疏(shū)爵:赐给爵(jué)位。

  疏,分、赐(cì)。

  命(mìng):任用。

作者介绍

  罗(luó)隐(833-909),字(zì)昭谏(jiàn),新城(chéng)(今(jīn)浙江富(fù)阳市新(xīn)登镇(zhèn))人,唐代诗人。

  生(shēng)于公元833年(太(tài)和七年),大中十三年(公(gōng)元859年(nián))底至京师,应进士试,历七年不第。

  咸(xián)通(tōng)八年(公元867年(nián))乃自编其(qí)文为《谗书》,益(yì)为统治阶级所憎恶(è),所以罗衮赠(zèng)诗(shī)说:“谗书(shū)虽(suī)胜一名休”。

  后来又断断续续考了几(jǐ)年,总共考了(le)十多次,自(zì)称(chēng)“十二三年就(jiù)试期”,最终还是铩羽(yǔ)而(ér)归,史称“十上不第”。

  黄(huáng)巢起义后,避乱隐居九华山,光启三年(公元887年),55岁时归乡依(yī)吴(wú)越王钱镠,历任钱塘令(lìng)、司勋郎中、给事(shì)中等(děng)职。

  公元909年(五(wǔ)代后梁(liáng)开平三年(nián))去(qù)世(shì),享年77岁。

越妇言(yán)原文及翻译

  越妇言原文及(jí)翻译如下(xià):

  朱(zhū)买臣显贵(guì)了,不忍心看到他(tā)的(de)前妻(生活(huó)贫困),就(jiù)做房子(zi)让她居住,给衣食让她活(huó)命。

  这也是“仁者之(zhī)心”吧。

  有一天,他的前(qián)妻对(duì)他的近侍(shì)说:“(以前(qián))我李和(作(zuò)为妻(qī)子)为老爷(yé)做家务事,有些(xiē)年了(le)。

  每(měi)当想起那(nà)饥寒勤苦的时候,看见老爷表达志(zhì)愿时,何尝不说得志后(hòu),要以匡正国家,使君(jūn)圣明为己任,以(yǐ)安抚百(bǎi)姓(xìng)、救(jiù)济人民为(wèi)心愿呢(ne)。

  我不幸离开老爷左(zuǒ)右,也有些(xiē)年(nián)了,老爷果(guǒ)然得志了。

  天子赐给(gěi)他爵位并且任用他,让他穿着锦绣官(guān)服(fú)并且(qiě)白天返回故乡(xiāng),这种荣耀也到极点了。

  可是他从前所说(shuō)(匡正国(guó)家、安抚百姓)的话(huà),却没有再听说(shuō)了。

  是天下无事使(shǐ)他这样呢(ne)?还是他急(jí)于享(xiǎng)受富贵没有空闲(xián)去考虑(这些国家大事)呢(ne)?以我看来(lái),向一妇人(rén)夸(kuā)耀自己(jǐ),是达到目的(de)了;其他(匡国安民的事)却没有见到。

  (我)又(yòu)怎(zěn)能吃他的食物呢!”于是(shì)自缢而死。

  《越妇言》是《谗书》中的一(yī)篇。

  越(yuè)妇,指汉(hàn)武帝时朱买臣(chén)的前妻,因朱买臣的家(jiā)乡,春秋时属越国,故(gù)称越(yuè)妇。

  朱买臣(?一前115),武(wǔ)帝时曾任会(huì)稽太守。

  朱买臣年(nián)轻(qīng)时(shí)家贫,其妻离他而去。

  后来朱(zhū)为(wèi)本郡太守(shǒu),荣归故乡,路(lù)上见(jiàn)到他的(de)前妻和(hé)前妻的(de)后夫(fū)察(chá)液,便接(jiē)到官署,住在园中。

  不久,前妻自缢死(sǐ)。

  在《汉书(shū)》哪没盯中,这个(gè)故(gù)事是用(yòng)来(lái)赞美(měi)朱买臣的。

  但在本文中(zhōng),朱买(mǎi)臣却成了(le)讽刺的对象,讽刺他(tā)一旦得到(dào)富贵就只贪图享受(shòu),不思匡(kuāng)国安民了。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 无丝竹之乱耳的之是什么用法,无丝竹之乱耳的之是什么词性

评论

5+2=