成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

拉斯维加斯在美国的哪个地方 拉斯维加斯是沙漠城市吗

拉斯维加斯在美国的哪个地方 拉斯维加斯是沙漠城市吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短是翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于(yú)陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译简短以及陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一(yī)句一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈(chén)情表翻译简化版,陈情表翻(fān)译及(jí)原文对照等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下(xià)知识:

陈情表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短(duǎn)

  翻译(yì)节选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经(jīng)常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没(méi)有(yǒu)比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家(jiā)里(lǐ)又没(méi)有照应门户(hù)的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自(zì)己的(de)身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不(bù)接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子(zi)的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太子的(de)职务,这(zhè)实在不(bù)是(shì)我杀身所(suǒ)能报(bào)答(dá)朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是(shì)诏书急(jí)切(qiè)严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官登门督(dū)促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇(huáng)上奔走效(xiào)劳(láo),但拉斯维加斯在美国的哪个地方 拉斯维加斯是沙漠城市吗祖母刘氏的(de)病却一天比一(yī)天(tiān)重(zhòng);

  想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是用(yòng)孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任(rèn)过(guò)郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了(le),气息(xī)微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达(dá)到今天(tiān)的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的照料,也(yě)无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年(nián)龄四(sì)十(shí)四岁了(le),祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成对(duì)祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸(suān)苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓(xìng)及(jí)益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所能(néng)明(míng)白(bái)知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足道(dào)的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环(huán)来报答陛(bì)下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表来(lái)使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章(zhāng)从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中国文学史(shǐ)上抒情(qíng)文(wén)的代表作之一,有“读(dú)诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的说法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人(rén),并命郡县按时(shí)给(gěi)其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻(fān)译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期文(wén)学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭(zāo)遇(yù)写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的(de)大恩,以及(jí)自(zì)己(jǐ)应该报(bào)养祖(zǔ)母的(de)大义(yì);除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表》的原文和翻译吧(ba)!希(xī)望(wàng)对你有所帮助。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背;行年四(sì)岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)不行,零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门(mén)衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期功(gōng)强近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng),茕(qióng)茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立 一作:独(dú)立(lì))

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣(chén)逵察(chá)臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣(chén)逋慢(màn);郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘病(bìng)日(rì)笃,欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖母无(wú)臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以区区(qū)不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yǒu)四,祖母今(jīn)年九(jiǔ)十有六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),父(fù)亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照应门(mén)户的童仆,生活(huó)孤(gū)单没有依(yī)靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没(méi)有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中颤销,不(bù)久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路;州县(xiàn)的(de)长官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的(de)病(bìng)却(què)一天比一(yī)天(tiān)重;想要姑(gū)且顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在(zài)我是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分(fēn)的企求呢(ne)?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如(rú)果没(méi)有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无法度过(guò)她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能(néng)废止侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年(nián)龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄(líng)九十六岁了,这样看来(lái)我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀(shā)身(shēn)报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知(zhī)道(dào)这件事。

   写(xiě)作(zuò)背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自(zì)《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋(jìn)人李密所(suǒ)著,是他写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局(jú)动荡皇(huáng)帝(dì)希望李密(mì)能出(chū)来做(zuò)官。

  因(yīn)为李密是蜀(shǔ)国人在(zài)蜀国又(yòu)以孝(xiào)著名,当过官很有名(míng)气。

  所以(yǐ)皇帝希(xī)望(wàng)他能出来做官来服(fú)民(mín)心。

  并且希(xī)望进一步扩充领(lǐng)土(tǔ)就更加希望天下人以为晋朝清明来进一步取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样(yàng)也有着(zhe)浓厚的(de)忠君思想所谓“一朝君(jūn)主一(yī)朝臣”但他为了(le)保全(quán)性(xìng)命就写了这篇(piān)表(biǎo)。

  文(wén)章(zhāng)叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的(de)大义;除(chú)了(le)感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  该文(wén)被认(rèn)定(dìng)为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情文的(de)代表作之一,有“读(dú)李密(mì)《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密(mì)沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始三年(267年(nián)),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极力笼(lóng)络(luò)蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣,征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁(suì),以(yǐ)晋(jìn)朝“以孝治天下”为(wèi)口实,以祖母供(gōng)养无(wú)主为由(yóu),上《陈情表》以明(míng)志,要求(qiú)暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密(mì)早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药,必先(xiān)尝(cháng)后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹(tàn)说:“密不空有(yǒu)名也(yě)”。

  感(gǎn)动(dòng)之(zhī)际,因赐奴婢(bì)二人,并令郡县供应其(qí)祖母膳(shàn)食,密遂得(dé)以(yǐ)终养。

   在李密写完这篇表后一年左右(yòu)的时间,刘(liú)氏就去世了(le)。

  他(tā)在(zài)家(jiā)守孝两年后,出仕(shì)官职很小,因为当时(shí)的政局(jú)已相当稳定(dìng),晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官(guān)后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵与(yǔ)时在其著作《宾退录》中曾(céng)引用安子顺的(de)言(yán)论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者,其人必(bì)不忠,读(dú)李令伯《陈情(qíng)表》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不孝,读韩退(tuì)之(zhī)《祭(jì)十(shí)二郎文》而不堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表(biǎo)之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先(xiān)尝后进。

  有(yǒu)暇(xiá)则(zé)讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀(shǔ),为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征(zhēng)为太(tài)子洗马。

  密以祖(zǔ)母(mǔ)年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣(chén)以(yǐ)险衅,……臣(chén)生当(dāng)陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之(zhī)有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服(fú)阕(què),复以洗马(mǎ)征(zhēng)至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓(huán)得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓(hào)而丧国,是(shì)知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言者无(wú)己(jǐ)敌(dí),言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事(shì),尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以密(mì)在县清(qīng)慎(shèn),弗之(zhī)劾也。

  密有才能(néng),常望(wàng)内转(zhuǎn),而朝(cháo)廷无援(yuán),乃(nǎi)迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯(jiàn)东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏(zòu)免密官。

  后(hòu)卒(zú)于家。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于(yú)成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立(lì),形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通(tōng)“待(dài)”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临(lín)门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则告诉不许:臣(chén)之进退(tuì),实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本(běn)图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日薄(báo)西(xī)山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无(wú)臣,无以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区(qū)不能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及(jí)二(èr)州牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇天后(hòu)土,实(shí)所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运不好(hǎo),小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱的父亲就不(bù)幸去世(shì)了。

  经(jīng)过了(le)四年,舅(jiù)父逼母(mǔ)亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便(biàn)亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时还不(bù)会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微而福分浅薄,很(h拉斯维加斯在美国的哪个地方 拉斯维加斯是沙漠城市吗ěn)晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的(de)身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来(lái)就(jiù)没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明(míng)的政治教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱(jiàn)地位(wèi)卑(bēi)下的人,担当(dāng)侍奉(fèng)太子(zi)的职(zhí)务(wù),这(zhè)实在不是(shì)我杀身捐躯所(suǒ)能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严(yán)峻,责(zé)备(bèi)我(wǒ)逃避命(mìng)令,有意拖延(yán),态度傲(ào)慢。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路(lù);州官(guān)登门(mén)督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)遵从(cóng)皇上的旨意(yì)赴(fù)京就(jiù)职,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,何(hé)况我的孤苦(kǔ)程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在(zài)我是(shì)一个(gè)低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决(jué)而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就没有今天的样(yàng)子;祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度过她的(de)余生(shēng)。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我(wǒ)的内心不愿废止(zhǐ)奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在(zài)的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁(suì)了,臣(chén)下(xià)我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日(rì)子已经不(bù)多了(le)。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的(de)私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地神(shén)明也都看得(dé)清(qīng)清楚楚。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允许我完成臣下一点小(xiǎo)小的心(xīn)愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草衔环(huán)来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛(bì)下知(zhī)道这(zhè)件(jiàn)事。

   注释拉斯维加斯在美国的哪个地方 拉斯维加斯是沙漠城市吗

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可(kě)忧患的(de)事(多(duō)指疾(jí)病死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸(xìng)

   见背:弃我而(ér)死去(qù)。

   舅夺(duó)母志:指(zhǐ)由于舅父强行改变了李(lǐ)密母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长(zhǎng)大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分。

   儿(ér)息:儿(ér)子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比(bǐ)较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的(de)亲疏(shū)规(guī)定服丧时间的(de)长短,服丧一年称“期(qī)”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的(de)意思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人(rén)才(cái)的一种科目,举孝顺父(fù)母、品行(xíng)方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保(bǎo)留此制,但办(bàn)法和名额不(bù)尽相同(tóng)。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优(yōu)秀人才的一种(zhǒng)科目,这里是优(yōu)秀人才的意(yì)思,与后代科举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除(chú):任命官(guān)职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官(guān),在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋(bū)慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级(jí)对(duì)上(shàng)级(jí)常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育(yù):怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎(láng)官(guān)职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来(lái)比(bǐ)喻子女对父母(mǔ)的孝养(yǎng)之情。

   二(èr)州(zhōu):指益州和梁州(zhōu)。

  益(yì)州治所在今(jīn)四川省(shěng)成都市(shì),梁州治(zhì)所(suǒ)在今(jīn)陕西省勉(miǎn)县(xiàn)东,二州区域大(dà)致相当于蜀(shǔ)汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一(yī)州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传(chuán)·宣公十五(wǔ)年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死(sǐ)的时候,嘱(zhǔ)咐他的(de)儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以(yǐ)后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看(kàn)见一个老人把草(cǎo)打了结把杜(dù)回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见(jiàn)结(jié)草的(de)老人,他自(zì)称是(shì)没有(yǒu)被杀死的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后(hòu)来(lái)就把“结草”用来作为报答恩人心愿(yuàn)的(de)表示(shì)。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上(shàng)表人(rén)的姓(xìng)名,是(shì)表(biǎo)文的格式(shì)。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 拉斯维加斯在美国的哪个地方 拉斯维加斯是沙漠城市吗

评论

5+2=