成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

2024年房价会继续下跌吗

2024年房价会继续下跌吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短是(shì)翻译(yì)节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译(yì)简短以(yǐ)及(jí)陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译一句一(yī)译(yì),陈(chén)情(qíng)表翻译简短,陈(chén)情表翻译简化版,陈情表翻译及原(yuán)文对(duì)照(zhào)等问(wèn)题(tí),小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以下知识(shí):

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就(jiù)希(xī)望做(zuò)官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命(mìng)运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我四岁的(de)时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直(zhí)到(dào)成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有(yǒu)照应门户的(de)童仆,生活(huó)孤单没(méi)有依靠(kào),只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  先(xiān)前有名叫逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的(de)刺史推(tuī)举臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻上路;

  州县的(de)长官(guān)登门(mén)督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一天重;

  想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希(xī)望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决(jué)而(ér)有(yǒu)非分(fēn)的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘(liú)氏(shì)寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的(de)地位;

  祖母如(rú)果没(méi)有我的照料(liào),也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对(duì)祖母养(yǎng)老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是(shì)蜀(shǔ)地的(de)百姓(xìng)及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所能(néng)明白知晓的(de),天地神明,实在(zài)也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛下能怜(lián)悯我的(de)诚心,满足(zú)我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下知道这(zhè)件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自(zì)己幼(yòu)年(nián)的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述(shù)祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大(dà)义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切(qiè),真情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为中国文学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的(de)说(shuō)法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后(hòu)很受感(gǎn)动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译(yì)

   《陈情表(biǎo)》是三国(guó)两晋时期文学家(jiā)李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的(de)特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应(yīng)该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前(qián)游(yóu)以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  下(xià)面(miàn)跟着我来看看《陈2024年房价会继续下跌吗情表》的原(yuán)文和(hé)翻译吧(ba)!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四(sì)岁(suì),舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期功(gōng)强近(jìn)之(zhī)亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣逵察(chá)臣孝(xiào)廉;后(hòu)刺史臣(chén)荣举臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋(lòu),过蒙(méng)拔(bá)擢,宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄西(xī)山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gèng)相(xiāng)为命(mìng),是以(yǐ)区区不能(néng)废(fèi)远。

   臣(chén)密今(jīn)年四十有四,祖母今(jīn)年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个(gè)月(yuè),父亲就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外(wài)面(miàn)没有(yǒu)比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的(de)身体和(hé)影子相互(hù)安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫(jiào)荣的(de)刺(cì)史推(tuī)举(jǔ)臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙(méng)受国(guó)家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太(tài)子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实(shí)在不(bù)是(shì)我杀身所(suǒ)能报答朝(cháo)廷(tíng)的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上(shàng)路;州县的长(zhǎng)官登(dēng)门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了(le),气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达(dá)到今天的(de)地位;祖(zǔ)母如果没有我的(de)照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的(de)年龄九十六岁了(le),这样看来我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完(wán)成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的(de)心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓(xìng)及(jí)益州、梁(liáng)州的长官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心(xīn),满足我微不足(zú)道的(de)心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛(bì)下知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自(zì)《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情(qíng)事表”。

   西晋人(rén)李密(mì)所著,是他写给(gěi)晋武帝(dì)的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望(wàng)李密能出来做(zuò)官。

  因为(wèi)李密是(shì)蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官(guān)很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望(wàng)他能(néng)出来做官来(lái)服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土(tǔ)就(jiù)更加(jiā)希望天下人以为晋朝清明来(lái)进一步(bù)取得他国民心。

  李(lǐ)密(mì)孝顺(shùn)同样(yàng)也(yě)有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就写了(le)这篇表。

  文章叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的(de)大(dà)恩,以及(jí)自己应该报(bào)养祖母的大义(yì);除了感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不(bù)能(néng)从命的苦(kǔ)衷,真(zhēn)情流(liú)露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定(dìng)为中国文学史上抒(shū)情文的(de)代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年(nián)),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏元帝(dì),史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征(zhēng)召(zhào)李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下(xià)”为(wèi)口实,以祖(zǔ)母供养无主(zhǔ)为由,上(shàng)《陈情表》以明(míng)志,要求暂(zàn)缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李密(mì)奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐(cì)奴婢二(èr)人,并令郡县(xiàn)供应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在(zài)李密(mì)写完这篇(piān)表后一年(nián)左右的时间,刘氏(shì)就去世了(le)。

  他在(zài)家守孝两年(nián)后,出仕(shì)官职很小,因为(wèi)当时的(de)政局已相当稳(wěn)定,晋武帝(dì)不需要李密(mì)了(le),便不再重(zhòng)视(shì)他。

  李密做了两年(nián)官(guān)后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时(shí)在其著作《宾退(tuì)录》中曾引(yǐn)用安子顺(shùn)的言论(lùn):“读诸葛(gé)孔明(míng)《出(chū)师表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之(zhī)《祭十(shí)二郎文》而不(bù)堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳(jiā)篇而(ér)传(chuán)诵于世。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。2024年房价会继续下跌吗p>

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学(xué)忘疲,而师(shī)事(shì)谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏(zhào)征(zhēng)为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不(bù)应(yīng)命。

  乃(nǎi)上书曰(yuē):“臣以(yǐ)险衅(xìn),……臣(chén)生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚(xū)然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之(zhī)曰:“安(ān)乐公(gōng)何如?”密(mì)曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故(gù),对曰:“齐桓(huán)得管仲而(ér)霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是知(zhī)成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出(chū)为(wèi)温令,而(ér)憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶(lì)以密(mì)在县(xiàn)清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望内转,而(ér)朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密(mì)令赋诗(shī),末(mò)章曰(yuē):“人亦(yì)有言,有(yǒu)因(yīn)有(yǒu)缘。

  官无(wú)中人,不如(rú)归田(tián)。

  明(míng)明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密(mì)官(guān)。

  后卒于家。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文(wén)和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝廉(lián),后刺史臣(chén)荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘(fú),至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日(rì);祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更(gèng)(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四(sì)十有(yǒu)(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人(rén)士及(jí)二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣(chén)子(zi)李(lǐ)密陈(chén)言:我因命(mìng)运不好,小时候(hòu)遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个(gè)月,我(wǒ)慈爱的父亲就不(bù)幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)还不(bù)会行走。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的(de)亲戚(qī),在家里又(yòu)没(méi)有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  前任(rèn)太守(shǒu)逵(kuí),考(kǎo)察后(hòu)推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺(cì)史荣又(yòu)推举(jǔ)臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子(zi)洗马(mǎ)。

  像我这样出(chū)身微贱地位卑下的人,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身捐躯所能报(bào)答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷上表报(bào)告(gào),加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我逃避(bì)命(mìng)令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上(shàng)的旨意(yì)赴京就职,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情,但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务(wù),本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了(le),气息(xī)微弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,就没(méi)有今(jīn)天的样子;祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的(de)余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而(ér)维持(chí)生命,因此我的内心不愿废止奉(fèng)养,远离(lí)祖母(mǔ)。

   臣下(xià)我现在的(de)年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了(le),臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子(zi)还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不多(duō)了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官(guān)所亲眼目睹、内(nèi)心明(míng)白,连天地神明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许我完成(chéng)臣下一点小(xiǎo)小的心(xīn)愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她(tā)的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环来(lái)报答陛下的恩情(qíng)。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不(bù)胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来(lái)使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

   注(zhù)释(shì)

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺(duó)母志:指由于(yú)舅父强(qiáng)行改(gǎi)变了李密母亲守节的(de)志(zhì)向。

   成(chéng)立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关(guān)系的亲疏规(guī)定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大(dà)功(gōng)”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废离:废(fèi)养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的(de)一(yī)种科目(mù),举(jǔ)孝顺(shùn)父(fù)母、品行(xíng)方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝(xiào)廉(lián)各(gè)一名,晋时仍保留(liú)此制(zhì),但(dàn)办法和(hé)名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀才(cái):当时地(dì)方推举优秀人才的一种(zhǒng)科目,这里是优秀人才的意思,与后(hòu)代(dài)科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名(míng)。

  晋时(shí)各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名(míng)。

  太(tài)子的属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太(tài)子居住的(de)地(dì)方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书(shū)信中下级(jí)对上级(jí)常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职务(wù)。

   矜(jīn):矜持爱(ài)惜(xī)。

   宠(chǒng)命:恩(ēn)命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对(duì)父母的孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁(liáng)州。

  益州(zhōu)治所在今(jīn)四川省(shěng)成都市,梁州(zhōu)治所在今陕西省勉县东,二州区域大致相(xiāng)当(dāng)于蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一(yī)州的长官称牧,又称(chēng)方(fāng)伯(bó),所以后代以(yǐ)牧(mù)伯称刺史。

   皇(huáng)天(tiān)后土:犹言(yán)天(tiān)地(dì)神明(míng)。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听(tīng)许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫魏武子(zi)临死的时(shí)候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬(zàng)。

  魏颗(kē)没有照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟秦国的杜回作战(z2024年房价会继续下跌吗hàn),看见一个老(lǎo)人(rén)把(bǎ)草打了结把杜回绊倒(dào),杜回(huí)因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人(rén),他自称是没有被杀死(sǐ)的魏武子(zi)遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结草”用来作(zuò)为报答(dá)恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马(mǎ):作(zuò)者自比,表示(shì)谦卑。

   行年(nián)四岁:年(nián)纪到(dào)了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人(rén)的姓名,是表(biǎo)文(wén)的格式。

  当时(shí)的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 2024年房价会继续下跌吗

评论

5+2=