杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知文言文(wén)原(yuán)文及翻译(yì)是这(zhè)篇文章告(gào)诉我们人要做(zuò)到于心无愧(kuì),就(jiù)是传统的(de)“暗室不(bacross 和 cross的区别,cross和across区别和用法ù)欺心”的。
关于杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻译及注(zhù)释及(jí)翻译(yì),杨震四知文言文原文及(jí)翻译(yì)以及杨震四知的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译及注释是什么(me),杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻译走(zǒu)进文言文(wén),杨震四知的解(jiě)释等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:
杨震四知的文(wén)言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四(sì)知文(wén)言(yán)文原文及翻(fān)译
这(zhè)篇文章(zhāng)告(gào)诉我们人要(yào)做到于心(xīn)无愧,就是传统的(de)“暗(àn)室不欺心” 。不(bù)能以(yǐ)为别人(rén)across 和 cross的区别,cross和across区别和用法不知道就可以做不该做的(de)事,要讲究廉洁。
《杨震四知》文言文翻译(杨(yáng))震少好学,大(dà)将军(jūn)邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州刺史、东莱(lái)太守。
当之郡(jùn),道经昌(chāng)邑,故(gù)所举荆州茂才王密为昌(chāng)邑(yì)令,谒(yè)见,至夜怀(huái)金十斤以遗(yí)震。
震曰(yuē):“故(gù)人(rén)知君,君不知故(gù)人,何(hé)也(yě)?”密曰:“暮(mù)夜无知者。
”震曰:“天(tiān)知,神(shén)知,我(wǒ)知,子知。
何谓无知(zhī)!”密愧而(ér)出。
后转涿郡太(tài)守(shǒu)。
性公廉,不受私谒(yè)。
子孙常蔬食(shí)步行,故旧长者或(huò)欲令为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为(wèi)清白(bái)吏子孙,以(yǐ)此遗之,不(bù)亦(yì)厚乎!”
翻译:
杨震(zhèn)小时候喜欢学习。
大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推(tuī)举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州(zhōu)刺(cì)史转任东莱郡太(tài)守。
在他赴郡(jùn)途(tú)中,路上经过昌(chāng)邑,他从前(qián)举(jǔ)荐的(de)荆州秀(xiù)才王密担(dān)任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(jiàn)(杨(yáng)震),到了(le)夜里,王(wáng)密怀(huái)揣十斤金子(zi)来送给杨震。
杨震说(shuō):“我了解你,你不(bù)了解我,为什么(me)这(zhè)样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人(rén)会知道。
”杨震(zhèn)说:“上天知道(dào),神明知道,我(wǒ)知道,你知道。
怎(zěn)么(me)说没(méi)有人知道呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出去(qù)了(le)。
后来杨震(zhèn)调(diào)任做涿郡太守。
他品性公正廉(lián)洁,不肯接受(shòu)私(sī)下的拜见。
他的子孙常吃素食(shí),步(bù)行(xíng)出门,他(tā)的(de)老朋(péng)友中(zhōng)德高望(wàng)重(zhòng)的人想要让他为子孙开办(bàn)一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称作清官(guān)的子(zi)孙,把这种为人清白的风气留给他们,这样的(de)遗产不(bù)也很丰厚吗(ma)?”
注释1、杨(yáng)震:东(dōng)汉人,东汉时高(gāo)官,博学而廉洁。
2、东莱(lái):古地名,今山(shān)东境内。
3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县南。
4、茂才:即秀才(cái),因避(bì)东汉光武(wǔ)帝刘秀讳,而改称茂才(cái)。
5、举(jǔ):举荐。
6、怀:揣着,怀揣。
7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。
8、故人:老朋友(杨震自(zì)称)。
9、知:了解。
知道(dào)。
10、何:为什么。
11、故旧长者(zhě):老(lǎo)朋友及德高望重的人(rén)。
12、为:担任。
13、之(zhī):到……去。
14、治:购(gòu)置,经营。
15、迁(qiān):迁移。
16、公廉(lián):公正廉洁。
公:公(gōng)正,无私(sī)。
17、或:有的,有的人。
杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译及原(yuán)文
很多人听说(shuō)过杨震四知的故事,这(zhè)个故事说明做人(rén)要诚(chéng)实,要自律。
不(bù)能因为别人没(méi)有看见就做对不起良心(xīn)的(de)事情,要自(zì)觉,也不能贪(tān)财(cái)。
本文整理(lǐ)了《杨震四知》的文(wén)言文原文(wén)以及翻译,欢(huān)迎(yíng)阅读。
《杨震四知》敬森翻(fān)译(yì)
杨震小时候(hòu)喜欢学习。
大(dà)将军邓骘听说杨震贤(xián)明就派人征(zhēng)召他(tā),推举他为秀才(cái),四次升(shēng)迁(qiān),从荆(jīng)州刺史(shǐ)转任东莱郡太守。
在他(tā)赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的(de)荆州秀才(cái)王密担任昌邑县(xiàn)令(lìng),前(qián)来拜(bài)见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤(jīn)金(jīn)子来送给杨震。
杨震说:“我了解你,你不(bù)了解我,隐悄为什么(me)这样(yàng)做呢?”王(wáng)密说:“夜深了(le)没有人会知道。
”杨震(zhèn)说(shuō):“上天知道,神明知道,我(wǒ)知道,你知道(dào)。
怎么说没(méi)有人(rén)知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。
后来杨震调任做涿(zhuō)郡太守。
他品亮携亩性(xìng)公正廉(lián)洁,不(bù)肯接受私下的拜见。
他(tā)的(de)子孙常(cháng)吃(chī)素食,步行(xíng)出门,他的老朋友中德高(gāo)望重的人(rén)想要(yào)让他为(wèi)子(zi)孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称(chēng)作清官的子孙,把这种为人清白的风气留给他们,这样的遗产不也(yě)很丰(fēng)厚吗?”
《杨震四知》原文
(杨)震少好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四(sì)迁荆州刺史(shǐ)、东莱太守。
当之(zhī)郡,道(dào)经昌邑(yì),故(gù)所举荆州茂(mào)才王密为昌邑令(lìng),谒见(jiàn),至夜怀(huái)金十斤(jīn)以遗震。
震曰:“故人知(zhī)君,君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。
”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知(zhī),子(zi)知。
何(hé)谓无知(zhī)!”密愧而出。
后转涿(zhuō)郡太(tài)守(shǒu)。
性(xìng)公廉(lián),不受私谒。
子孙常蔬(shū)食步(bù)行,故旧长者(zhě)或欲令(lìng)为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世称为清白(bái)吏(lì)子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”
杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻译(yì)及注(zhù)释(shì)及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)文言文原文及翻译是这(zhè)篇文(wén)章(zhāng)告诉我(wǒ)们人要做到于心无愧,就是(shì)传(chuán)统的(de)“暗室不欺心”的(de)。
关于杨震四知的文(wén)言文(wén)翻译及注释及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译以(yǐ)及杨(yáng)震四知的文言文翻译(yì)及注释及翻(fān)译(yì),杨震四知的文言文翻译及注释是什么(me),杨震四知文言文原文及翻译,杨震四知的(de)文言文(wén)翻译走进文言文,杨震四知的解释(shì)等(děng)问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识(shí):
杨震四(sì)知的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译(yì)
这篇(piān)文章告诉我(wǒ)们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室(shì)不欺心” 。不能以为别人不知道就可以做不该(gāi)做的(de)事,要(yào)讲究廉(lián)洁(jié)。
《杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)》文言文翻译(杨)震(zhèn)少好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史(shǐ)、东莱太(tài)守。
当之郡,道经(jīng)昌邑(yì),故所举(jǔ)荆(jīng)州茂才王(wáng)密为(wèi)昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十(shí)斤(jīn)以遗震(zhèn)。
震(zhèn)曰:“故(gù)人知君,君(jūn)不知故人(rén),何也?”密曰:“暮(mù)夜无知(zhī)者。
”震曰:“天知,神(shén)知,我知(zhī),子知。
何谓无知!”密愧而(ér)出(chū)。
后转涿(zhuō)郡(jùn)太守。
性公廉,不受私谒。
子(zi)孙常蔬食步行,故(gù)旧长者(zhě)或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子(zi)孙(sūn),以此遗之,不亦(yì)厚乎!”
翻译:
杨(yáng)震小时候(hòu)喜欢学习。
大将军邓骘(zhì)听说(shuō)杨震(zhèn)贤明(míng)就派人征召(zhào)他,推举他为秀才,四(sì)次(cì)升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东(dōng)莱郡太(tài)守。
在他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣(chuāi)十斤金子来送给杨震。
杨震说:“我了解你,你不(bù)了解我,为什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人会知道(dào)。
”杨震说:“上天(tiān)知道,神明(míng)知道,我知道,你知道。
怎么说没有人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了(le)。
后来杨震调任(rèn)做涿郡太守。
他品性公正(zhèng)廉洁,不(bù)肯接受私下的拜见(jiàn)。
他的子孙常(cháng)吃素食(shí),步行出门(mén),他的老朋友(yǒu)中德(dé)高望重(zhòng)的人想要让他为子孙(sūn)开办一些产(chǎn)业(yè),(劝(quàn)他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的(de)后代(dài)被称作清官的子孙,把这种为人(rén)清白的风气留(liú)给他们,这(zhè)样(yàng)的(de)遗产不也很丰(fēng)厚吗?”
注释1、杨震(zhèn):东汉人(rén),东汉时高官,博(bó)学而(ér)廉洁。
2、东莱:古(gǔ)地名,今(jīn)山(shān)东境内。
3、昌邑(yì):汉(hàn)代(dài)县名,在今山东(dōng)省巨(jù)野县南。
4、茂才:即(jí)秀才(cái),因避东汉光武(wǔ)帝刘(liú)秀(xiù)讳(huì),而(ér)改称茂才。
5、举:举荐。
6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。
7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。
8、故(gù)人:老朋友(杨震自称)。
9、知:了解(jiě)。
知道。
10、何(hé):为什么。
11、故(gù)旧(jiù)长者(zhě):老朋友(yǒu)及德高望重的人。
12、为:担任。
13、之(zhī):到……去。
14、治(zhì):购置,经营(yíng)。
15、迁:迁移。
16、公廉:公正廉洁。
公:公正,无私。
17、或:有的,有的人。
杨震四知的文言(yán)文翻译及原文
很多人听说过(guò)杨震(zhèn)四知的故事,这(zhè)个故(gù)事说明做人要诚实(shí),要自(zì)律。
不能因为(wèi)别人没有看见(jiàn)就做对不(bù)起良心的事情,要自觉,也不能贪财。
本(běn)文整理了《杨震四(sì)知》的文(wén)言文(wén)原文以及翻译,欢迎(yíng)阅(yuè)读。
《杨震四知》敬森翻译(yì)
杨(yáng)震小时候喜欢学习。
大将(jiāng)军邓骘(zhì)听(tīng)说(shuō)杨(yáng)震(zhèn)贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太守。
在(zài)他赴郡途(tú)中,路上经(jīng)过昌邑,他从前(qián)举荐的荆州(zhōu)秀才王密(mì)担任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来(lái)送给杨震。
杨震说:“我了解你,你不了解我,隐悄为什(shén)么这样(yàng)做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有(yǒu)人(rén)会知道(dào)。
”杨(yáng)震(zhèn)说(shuō):“上天知(zhī)道,神明知道(dào),我知(zhī)道,你知(zhī)道(dào)。
怎么说没(méi)有(yǒu)人知(zhī)道(dào)呢!”王(wáng)密(拿着(zhe)金子)羞(xiū)愧地出去了。
后来杨震调任做(zuò)涿郡太守。
他(tā)品亮携亩性公正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜见。
他的子孙常(cháng)吃素食(shí),步行出门,他(tā)的老朋友中德高望重的人想要让他为子孙开(kāi)办一些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代(dài)被称(chēng)作(zuò)清官的子(zi)孙,把这种(zhǒng)为人清白的风(fēng)气留给他(tā)们,这样(yàng)的遗产不(bù)也很丰厚(hòu)吗?”
《杨震四(sì)知》原文(wén)
(杨)震少好学,大(dà)将军邓(dèng)骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守(shǒu)。
当之郡,道(dào)经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为昌(chāng)邑(yì)令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗(yí)震。
震曰:“故人(rén)知君(jūn),君不知故人(rén),何(hé)也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。
”震(zhèn)曰(yuē):“天知(zhī),神知,我(wǒ)知,子知。
何谓无知!”密愧而出(chū)。
后转涿郡太(tài)守。
性公廉,不受私(sī)谒(yè)。
子孙常蔬食步(bù)行(xíng),故旧长者或(huò)欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后(hòu)世称为清(qīng)白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦(yì)厚(hòu)乎!”
未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 across 和 cross的区别,cross和across区别和用法
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了