成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

自旋量子数计算公式各符号含义,自旋量子数如何计算

自旋量子数计算公式各符号含义,自旋量子数如何计算 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短是(shì)翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程(chéng)度(dù)更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)简(jiǎn)短(duǎn)以及陈情表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译一句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译(yì)简化版,陈情(qíng)表翻(fān)译及原文对照等(děng)问(wèn)题(tí),小编(biān)将为(wèi)你整理以下知识(shí):

陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄(qī)苦的(de)程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来(lái)就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因命(mìng)运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月(yuè),父亲就弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫(pò)母亲改变了守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时不能走路(lù)。

  孤(gū)独(dú)无(wú)靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照应门户(hù)的(de)童仆,生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,只有自(zì)己的身体和(hé)影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵(kuí)的太(tài)守(shǒu),察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份(fèn),担当(dāng)侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实(shí)在(zài)不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督(dū)促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是(shì)一(yī)个低贱的(de)亡(wáng)国俘(fú)虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而(ér)远离。

  我现在的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来(lái)我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官(guān)所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在(zài)也都能(néng)明察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不足道(dào)的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情表介绍(shào)

  文(wén)章(zhāng)从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为(wèi)命(mìng)的特殊(shū)感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义(yì);

  除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇(yù)之恩以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此(cǐ)文被认定(dìng)为中国文学史上(shàng)抒情文的代(dài)表作(zuò)之一,有“读诸(zhū)葛(gé)亮《出师表》不流(liú)泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了(le)此表(biǎo)后很受(shòu)感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二(èr)人,并(bìng)命郡县按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期文学家(jiā)李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖母相依为命的(de)特殊感情(qíng),叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩茄(jiā)前游以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表》的原文和翻译吧!希望(wàng)对你有所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期功强近之(zhī)亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察(chá)臣(chén)孝廉(lián);后刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀(xiù)才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰(chí),则刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日(rì)薄西(xī)山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今(jīn)日,祖母(mǔ)无臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gèng)相(xiāng)为命,是以区区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今(jīn)年四十有(yǒu)四(sì),祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有六(liù),是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖母 一作(zuò):祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候悔(huǐ)颂,舅(jiù)父强迫母亲改变(biàn)了守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生病,九岁时(shí)不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠(kào),只有自己(jǐ)的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没有离(lí)开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举(jǔ)臣(chén)为孝廉(lián),后来又有(yǒu)名(míng)叫荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书(shū),任(rèn)命(mìng)我为郎中颤(chàn)销,不久(jiǔ)又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实(shí)在(zài)不是(shì)我(wǒ)杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天(tiān)重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达(dá)到今(jīn)天的地(dì)位;祖母(mǔ)如果没(méi)有我的(de)照料,也无(wú)法度过(guò)她(tā)的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远离(lí)。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白知(zhī)晓的,天地神(shén)明,实(shí)在也都能明(míng)察。

  希(xī)望(wàng)陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的(de)诚(chéng)心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他(tā)写给晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希望李(lǐ)密能(néng)出来(lái)做官。

  因(yīn)为李(lǐ)密(mì)是蜀国人(rén)在蜀国又以孝著名,当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望他能出来做(zuò)官来(lái)服民心。

  并且希望进一步扩充领土就(jiù)更加希望天下人以为(wèi)晋朝(cháo)清(qīng)明来进(jìn)一步取(qǔ)得他(tā)国(guó)民心。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺同样也(yě)有着浓厚的(de)忠君思想所谓(wèi)“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就写了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的(de)大义;除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文(wén)被(bèi)认定为中国文(wén)学(xué)史上抒情文的代表作(zuò)之(zhī)一,有“读李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景(jǐng)元四年(nián)(263年(nián)),司(sī)马昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰(tài)始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策(cè),极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李(lǐ)密为(wèi)太子(zi)洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋(jìn)朝“以(yǐ)孝(xiào)治(zhì)天(tiān)下”为(wèi)口实,以祖母供养无主为(wèi)由,上《陈情表(biǎo)》以(yǐ)明志(zhì),要求暂(zàn)缓(huǎn)赴任(rèn),上表恳辞(cí)。

   李(lǐ)密早(zǎo)有孝(xiào)名,据(jù)《晋(jìn)书》本(běn)传记载(zài),李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻,刘(liú)氏(shì)有疾(jí),则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览表,赞(zàn)叹(tàn)说:“密(mì)不空(kōng)有名(míng)也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供(gōng)应其(qí)祖母膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李密写完这(zhè)篇表后一年左右的时(自旋量子数计算公式各符号含义,自旋量子数如何计算shí)间,刘(liú)氏(shì)就去世了(le)。

  他在家守(shǒu)孝两(liǎng)年后(hòu),出仕官职很小,因为当时(shí)的政局(jú)已相当稳定,晋武帝(dì)不需要李密了(le),便不(bù)再重视他。

  李(lǐ)密做(zuò)了两(liǎng)年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在其著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必(bì)不忠(zhōng),读李(lǐ)令伯《陈情表(biǎo)》而不堕(duò)泪(lèi)者(zhě),其人必不孝(xiào),读韩(hán)退之《祭十二郎文(wén)》而(ér)不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世(shì)通云。

  此三文(wén)遂被(bèi)并(bìng)称为抒情(qíng)佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈(chén)情(qíng)表(biǎo)之(zhī)由来

   李密,字令伯(bó),犍为武(wǔ)阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁(suì),感(gǎn)恋弥至,烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏(shì),躬(gōng)自抚(fǔ)养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣(qì)侧(cè)息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)自旋量子数计算公式各符号含义,自旋量子数如何计算疲,而(ér)师事谯(qiáo)周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏(zhào)征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有(yǒu)名,不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐(lè)公(gōng)何如(rú)?”密曰(yuē):“可次齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏(wèi),任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从(cóng)事白其书(shū)司隶(lì),司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人(rén)亦有言(yán),有因(yīn)有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田。

  明(míng)明在上,斯(sī)语岂(qǐ)然!”武帝(dì)忿之(zhī),于是都(dōu)官(guān)从事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等(děng)到)奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化(huà)。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(ch自旋量子数计算公式各符号含义,自旋量子数如何计算én)以供(gōng)养无(wú)主,辞不(bù)赴(fù)命(mìng)。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨首所能(néng)上报(bào)。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情(qíng),则告(gào)诉不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝治天(tiān)下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至今日(rì);祖母无臣(chén),无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区(qū)区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今(jīn)年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之(zhī)日长,报(bào)养(yǎng)刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,小时候遭遇到(dào)了不(bù)幸(xìng),刚出生六个月(yuè),我慈(cí)爱(ài)的父亲就不幸去世了。

  经过了(le)四(sì)年,舅(jiù)父逼母亲(qīn)改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔(shū)伯(bó)伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应门(mén)户的童仆(pū)。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉而离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  前任太守逵(kuí),考(kǎo)察后(hòu)推举臣下(xià)为孝(xiào)廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣(chén)下(xià)为优(yōu)秀(xiù)人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我这样(yàng)出身微贱地位(wèi)卑下的(de)人,担当侍奉太子的职务(wù),这(zhè)实在不是(shì)我杀身捐躯所(suǒ)能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上(shàng)路(lù);州官登门(mén)督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇(huáng)上(shàng)的(de)旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天比一天重(zhòng);想要(yào)姑且顺(shùn)从自己的私(sī)情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),何(hé)况我的孤(gū)苦程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不(bù)顾(gù)惜(xī)名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的(de)企求(qiú)呢(ne)?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母,就(jiù)没有今天的样子(zi);祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我(wǒ)的内心(xīn)不愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十(shí)六(liù)岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还长着呢(ne),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子已经不(bù)多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目睹(dǔ)、内(nèi)心明白,连天地(dì)神明(míng)也都看得清清楚楚。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜(lián)悯(mǐn)我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下(xià)一点小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀(huái)着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下知道(dào)这件事(shì)。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患。

  指命(mìng)运(yùn)坎坷。

   夙(sù):早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧患(huàn)的(de)事(shì)(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚(qī)。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系(xì)的亲疏规定服丧时间(jiān)的(de)长(zhǎng)短(duǎn),服丧一年称“期(qī)”,九月称(chēng)“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应(yīng)门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活(huó)孤单无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化(huà):清明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举(jǔ)荐人才的(de)一种科目,举(jǔ)孝顺父(fù)母(mǔ)、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始(shǐ)令郡国每(měi)年(nián)推举孝廉各一名,晋时(shí)仍(réng)保留此制,但办法和名额不(bù)尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的(de)地方长(zhǎng)官。

   秀(xiù)才:当时(shí)地方推举优秀人才(cái)的一种科目,这里(lǐ)是优秀人(rén)才的意(yì)思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马(mǎ):官(guān)名(míng)。

  太子的属官(guān),在(zài)宫中服(fú)役,掌(zhǎng)管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之(zhī)词(cí)。

   东宫:太(tài)子居(jū)住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏疏(shū)、书信(xìn)中下级对上级常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉(hàn)官署中担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗(xǐ)马(mǎ)等(děng)官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能(néng)反(fǎn)哺,所以常用来比喻(yù)子女对(duì)父母(mǔ)的孝养之情。

   二(èr)州:指益(yì)州和(hé)梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川省成都市(shì),梁州治(zhì)所在今陕(shǎn)西省勉(miǎn)县东,二州区域大致相当于蜀汉(hàn)所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧(mù),又(yòu)称方(fāng)伯,所以后(hòu)代以(yǐ)牧伯(bó)称刺(cì)史。

   皇天后土:犹(yóu)言天(tiān)地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父亲说的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜(dù)回(huí)作战,看见一个老人把草(cǎo)打了(le)结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结(jié)草的老(lǎo)人(rén),他(tā)自称是没有被(bèi)杀(shā)死的(de)魏(wèi)武(wǔ)子遗妾的(de)父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作为报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比(bǐ),表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年(nián),经(jīng)历的(de)年(nián)岁。

   臣密言:开(kāi)头(tóu)先(xiān)写上(shàng)上表人的姓(xìng)名,是(shì)表文的格式。

  当时的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 自旋量子数计算公式各符号含义,自旋量子数如何计算

评论

5+2=