成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

没事就吃溜溜梅什么意思,你没事吧没事就吃溜溜梅什么意思

没事就吃溜溜梅什么意思,你没事吧没事就吃溜溜梅什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短(duǎn)是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢的(de)。

  关于(yú)陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短以(yǐ)及陈情(qíng)表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻(fān)译一句一译,陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)简短,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)化版,陈(chén)情表翻译及原(yuán)文对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的(de)时候曾(céng)经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜(xī)名声(shēng)节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好(hǎo),很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强迫母亲改变(biàn)了(le)守节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的童仆(pū),生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影子(zi)相(xiāng)互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床(chuáng)不起,我(wǒ)侍(shì)奉她(tā)吃饭(fàn)喝药(yào),从来就(jiù)没(méi)有离开她。

  到了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受(shòu)着清(qīng)明(míng)的政治教(jiào)化(huà)。

  先前(qián)有名(míng)叫(jiào)逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉(lián),后(hòu)来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无(wú)人承(chéng)担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命(mìng)我为太(tài)子的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在(zài)不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上(shàng)路;

  州(zhōu)县(xiàn)的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)的病却(què)一天比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自(zì)己(jǐ)的私(sī)情,但报(bào)告申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单(dān)凄苦的(de)程度(dù)更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本(běn)来(lái)就希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无(wú)法达到今天的地(dì)位(wèi);

  祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠(kào)而(ér)维持(chí)生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

  我现在的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄九十六(liù)岁了,这(zhè)样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不(bù)足(zú)道的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报(bào)效朝(cháo)廷(tíng),死了(le)也要(yào)结(jié)草衔环(huán)来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文(wén)章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明(míng)自己与(yǔ)祖母相(xiāng)依为命(mìng)的特(tè)殊(shū)感情,叙(xù)述(shù)祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露(lù),语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中国文(wén)学史(shǐ)上抒情(qíng)文(wén)的代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪(lèi)不(bù)忠,读李(lǐ)密(mì)《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传(chuán)晋武帝看了此(cǐ)表后很受感(gǎn)动,特赏赐(cì)给李密(mì)奴(nú)婢二人,并命郡县按时(shí)给其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的(de)原文和翻译(yì)

   《陈情(qíng)表》是(shì)三国两晋时期文(wén)学家李密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的(de)大恩(ēn),以(yǐ)及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄(jiā)前游以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言(yán)简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧!希望(wàng)对(duì)你(nǐ)有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年四(sì)岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑(jié)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉;后(hòu)刺史臣(chén)荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀!但以(yǐ)刘日(rì)薄西(xī)山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更相为命,是(shì)以区区不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年(nián)四十有四,祖母(mǔ)今(jīn)年九(jiǔ)十(shí)有六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚(chéng),听臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shèng)犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因命运不好,很(hěn)早就遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外(wài)面(miàn)没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又(yòu)没有(yǒu)照应(yīng)门户(hù)的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和(hé)影子(zi)相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  先前(qián)有名叫逵的太守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官(guān)登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的(de)程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖(zǔ)母,无法达(dá)到(dào)今天(tiān)的地(dì)位;祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的(de)余(yú)生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持生命(mìng),因(yīn)此(cǐ)我(wǒ)不(bù)能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的(de)年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知(zhī)道这(zhè)件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选自《文选》卷三(sān)七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李(lǐ)密所著,是他写给晋(jìn)武帝的(de)奏(zòu)章。

  当(dāng)时(shí)时局(jú)动荡皇帝希望李密(mì)能(néng)出来做(zuò)官。

  因为(wèi)李密(mì)是蜀(shǔ)国(guó)人在(zài)蜀(shǔ)国又以孝著名,当(dāng)过官很(hěn)有名气(qì)。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝希(xī)望他能出来做官来服民心(xīn)。

  并且希望进一步(bù)扩充(chōng)领土就(jiù)更(gèng)加希望天(tiān)下人以为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同(tóng)样也有(yǒu)着浓厚的忠(zhōng)君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他(tā)为了保全性命就写了这篇(piān)表。

  文章叙述(shù)祖母(mǔ)抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的(de)苦(kǔ)衷,真情流露(lù),委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国文(wén)学史上抒情(qíng)文的代表作(zuò)之一,有“读李密(mì)《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的说法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年(nián)),司马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子司(sī)马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力(lì)笼(lóng)络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上(shàng)《陈情表》以明志(zhì),要(yào)求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名(míng),据《晋书》本(běn)传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣(qì)侧息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药(yào),必先尝(cháng)后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密(mì)不空有名(míng)也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢(bì)二人(rén),并令郡(jùn)县供应(yīng)其祖母膳(shàn)食,密(mì)遂(suì)得以终养。

没事就吃溜溜梅什么意思,你没事吧没事就吃溜溜梅什么意思   在李密写完这篇表后(hòu)一(yī)年左(zuǒ)右的(de)时间(jiān),刘氏就去(qù)世了。

  他在(zài)家(jiā)守孝两年后(hòu),出仕官职很(hěn)小,因为当时的(de)政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要(yào)李密了,便不(bù)再重(zhòng)视(shì)他。

  李密做(zuò)了两年(nián)官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明(míng)《出师表(biǎo)》而(ér)不堕(duò)泪者,其人(rén)必不(bù)忠,读(dú)李令伯《陈(chén)情(qíng)表》而不堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎(láng)文(wén)》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云。

  此三文遂(suì)被并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字(zì)令(lìng)伯,犍为(wèi)武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂(suì)以(yǐ)成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必(bì)先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲(jiǎng)学(xué)忘疲(pí),而师事谯周(zhōu),周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有(yǒu)才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终(zhōng),服(fú)阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公何如(rú)?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖(shù)刁(diāo)而虫流。

  安乐公(gōng)得(dé)诸(zhū)葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜(yí)碎。

  孔明(míng)与言(yán)者无己(jǐ)敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎疾(jí)从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶(lì)以密在(zài)县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常(cháng)望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及(jí)赐饯东(dōng)堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有(yǒu)言,有因(yīn)有缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂(qǐ)然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从(cóng)事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文(wén)

   臣(chén)密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离(lí)。

   逮(dai第四(sì)声,通“待(dài)”,等(děng)到)奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人(rén),更(gèng)(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十(shí)有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士(shì)及二州牧伯(bó)所见明知,皇天(tiān)后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱(ài)的父亲就不幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父(fù),便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时还不会行(xíng)走。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔(shū)伯伯,又(yòu)没(méi)什么(me)兄弟,门庭衰微而(ér)福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天(tiān)只有自己(jǐ)的(de)身(shēn)体(tǐ)和影子(zi)相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵(kuí),考察后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样(yàng)出身(shēn)微贱地(dì)位卑(bēi)下的人,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我(wǒ)杀(shā)身捐躯所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表(biǎo)报(bào)告(gào),加以推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急切严没事就吃溜溜梅什么意思,你没事吧没事就吃溜溜梅什么意思峻,责备(bèi)我逃避命令,有意拖(tuō)延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;州官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要(yào)姑且顺(shùn)从(cóng)自己(jǐ)的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,何况我(wǒ)的孤苦程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀(shǔ)汉的(de)官,担(dān)任过郎(láng)官职务(wù),本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一(yī)个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命(mìng)即(jí)将终了(le),气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就(jiù)没有今天的样子;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我的内(nèi)心不(bù)愿(yuàn)废止奉(fèng)养,远离(lí)祖母。

   臣下我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的(de)年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛(bì)下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子还长着呢,而(ér)在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)已经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所亲(qīn)眼目(mù)睹、内心(xīn)明白(bái),连(lián)天地神(shén)明也都看得(dé)清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心(xīn),请允许我完成臣下(xià)一点小小的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来报答(dá)陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  臣下(xià)我怀着(zhe)牛马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年(nián)时。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃我(wǒ)而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于舅父强(qiáng)行改变了李密母亲守节(jié)的(de)志(zhì)向(xiàng)。

   成(chéng)立:长(zhǎng)大(dà)成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指(zhǐ)比(bǐ)较(jiào)亲(qīn)近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关系(xì)的亲疏规定服丧时间的长短,服丧(sàng)一年称(chēng)“期”,九月称(chēng)“大(dà)功(gōng)”,五月称“小功(gōng)”。

   应没事就吃溜溜梅什么意思,你没事吧没事就吃溜溜梅什么意思门五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清(qīng)化(huà):清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里(lǐ)是推举(jǔ)的(de)意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武(wǔ)帝(dì)开始(shǐ)令(lìng)郡国每年推举孝廉(lián)各(gè)一名,晋时(shí)仍(réng)保留此制,但办法和名额不(bù)尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母(mǔ),“廉”指(zhǐ)品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才(cái):当时地方推举优秀人(rén)才(cái)的一种科目(mù),这里(lǐ)是优(yōu)秀人(rén)才(cái)的(de)意思,与后代科举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除(chú):任命(mìng)官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太(tài)子(zi)的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图(tú)书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的地(dì)方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜(jīn)育(yù):怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎(láng)署(shǔ):指(zhǐ)曾在蜀汉(hàn)官署中担任过郎(láng)官职(zhí)务。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗(xǐ)马(mǎ)等官职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容(róng)自(zì)己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦能(néng)反(fǎn)哺(bǔ),所以(yǐ)常用来(lái)比喻(yù)子女(nǚ)对父(fù)母(mǔ)的孝养之情。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川省成都市,梁(liáng)州(zhōu)治所(suǒ)在今陕西省勉县东,二州区域大致相当(dāng)于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古(gǔ)一州的长官称(chēng)牧,又(yòu)称方伯,所以后代以牧(mù)伯称刺(cì)史。

   皇天后(hòu)土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫(fū)魏武子临死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏(wèi)颗(kē),把(bǎ)他的遗(yí)妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说(shuō)的(de)话做。

  后来(lái)魏颗(kē)跟秦国的杜(dù)回(huí)作战,看见一(yī)个老人(rén)把草打了(le)结把杜回绊倒,杜回(huí)因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老(lǎo)人(rén),他自称是没有(yǒu)被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的(de)父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来(lái)作为报(bào)答(dá)恩人心愿的(de)表示。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言(yán):开头先写上(shàng)上表人(rén)的姓名,是(shì)表文的格式。

  当时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 没事就吃溜溜梅什么意思,你没事吧没事就吃溜溜梅什么意思

评论

5+2=