成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

反函数常用公式大全,反函数运算公式

反函数常用公式大全,反函数运算公式 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译简短是(shì)翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢(ne)的。

  关于陈(chén)情表翻译(yì)及原(yuán)文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)以及(jí)陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译一句一译(yì),陈情表翻(fān)译简短(duǎn),陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文对照等(děng)问(wèn)题,小编将为你整理以下(xià)知识:

陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的(de)时候曾(céng)经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,父亲(qīn)就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的志(zhì)向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照应门户的(de)童仆,生(shēng)活孤单(dān)没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的(de)身(shēn)份,担(dān)当侍奉(fèng)太子(zi)的职务(wù),这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路;

  州县的长官登门督(dū)促(cù),比流(liú)星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一天重;

  想要(yào)姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而(ér)有非分(fēn)的(de)企求(qiú)呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了(le),气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天(tiān)的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,这样看(kàn)来(lái)我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还很(hěn)长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我微(wēi)不(bù)足道(dào)的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情反函数常用公式大全,反函数运算公式

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自(zì)己幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩,以及(jí)自己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不(bù)能(néng)从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为(wèi)中(zhōng)国文学史上抒情文(wén)的代表(biǎo)作之(zhī)一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流(liú)泪不忠,读李密(mì)《陈(chén)情表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝(xiào)”的说法。

  相传(chuán)晋(jìn)武(wǔ)帝看了(le)此表后很受(shòu)感(gǎn)动,特赏赐给李密(mì)奴婢二人,并命郡县按(àn)时给其(qí)祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译

   《陈(chén)情表(biǎo)》是三国(guó)两晋时期文学家李密写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命的特(tè)殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉(sù)自己不能从(cóng)命的(de)苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期(qī)功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐,臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立(lì) 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣(chén)秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xǐ)马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则(zé)刘病(bìng)日(rì)笃,欲(yù)苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育(yù),况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命(mìng),是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十(shí)有四,祖(zǔ)母(mǔ)今(jīn)年(nián)九十(shí)有(yǒu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖(zǔ)母(mǔ)刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫(pò)母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己的身体和(hé)影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的(de)刺史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无(wú)人(rén)承担(dān),辞谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下(xià)了(le)诏书(shū),任命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子(zi)的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑(bēi)微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太(tài)子的职务,这实在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责(zé)备我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催(cuī)促我立刻上路;州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的(de)私情,但报(bào)告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来(lái)治理天下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾(gù)惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低(dī)贱(jiàn)的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到(dào)过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非分的(de)企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不(bù)能想到(dào)晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天的(de)地位(wèi);祖母如(rú)果没有我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过她的(de)余(yú)生。

  祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠而维(wéi)持生(shēng)命,因(yīn)此(cǐ)我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的年(nián)龄四十四岁了(le),祖(zǔ)母(mǔ)现在(zài)的(de)年龄(líng)九十六(liù)岁了,这样看来(lái)我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子(zi)还(hái)很(hěn)长,而(ér)在(zài)祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保全她的(de)余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文(wén)选(xuǎn)》卷三七。

  原题(tí)作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  当时(shí)时(shí)局动(dòng)荡皇帝(dì)希望李密能(néng)出来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国(guó)又(yòu)以(yǐ)孝著名(míng),当过官很有名气。

  所以皇帝(dì)希(xī)望他能出来做官来服民(mín)心。

  并且希(xī)望进(jìn)一步扩充领土(tǔ)就(jiù)更加希(xī)望天下人以为晋朝清(qīng)明来(lái)进一(yī)步(bù)取得他(tā)国(guó)民(mín)心。

  李(lǐ)密孝顺同(tóng)样也有着浓厚的忠君思想所谓“一(yī)朝(cháo)君(jūn)主(zhǔ)一朝(cháo)臣”但他为了保全(quán)性(xìng)命就(jiù)写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育(yù)自(zì)己的大(dà)恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不(bù)能从命的苦衷,真(zhēn)情流露(lù),委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读(dú)李密《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为亡国(guó)之(zhī)臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太子(zi)洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下(xià)”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐(cì)奴婢二人,并(bìng)令郡县(xiàn)供应其(qí)祖母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表后一年左右(yòu)的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守孝两(liǎng)年后(hòu),出仕(shì)官职(zhí)很小(xiǎo),因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了(le),便不再重视(shì)他。

  李(lǐ)密做了两年官后辞去职务。

   南(nán)宋文(wén)学家(jiā)赵与时在其著作《宾退(tuì)录》中曾引(yǐn)用安子(zi)顺的言(yán)论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不忠,读(dú)李(lǐ)令伯(bó)《陈情(qíng)表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不孝,读韩(hán)退(tuì)之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山(shān)隐士安子顺世通云(yún)。

  此三文遂(suì)被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名(míng)虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成(chéng)疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,躬自抚(fǔ)养(yǎng),密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘(wàng)疲,而师(shī)事谯周,周(zhōu)门人方之(zhī)游(yóu)夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为(wèi)太子(zi)洗马。

  密以祖(zǔ)母年高(gāo),无(wú)人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司(sī)空张华(h反函数常用公式大全,反函数运算公式uá)问之曰:“安乐公何(hé)如?”密(mì)曰(yuē):“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲(zhòng)而(ér)霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安(ān)乐(lè)公(gōng)得(dé)诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄(huáng)皓而(ér)丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明(míng)言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡(fán)人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己敌,言教(jiào)是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾(jí)从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶以密在县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以(yǐ)失(shī)分(fēn)怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋(fù)诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官无(wú)中(zhōng)人,不如归(guī)田。

  明明(míng)在上,斯(sī)语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于(yú)是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔(shū),终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无(wú)应(yīng)门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私(sī)情,则(zé)告(gào)诉不(bù)许:臣之(zhī)进退(tuì),实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以(yǐ)至今(jīn)日;祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为(wèi)命。

  是以(yǐ)区区不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密(mì)今(jīn)年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州(zhōu)牧(mù)伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,小时候遭(zāo)遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),我慈爱的(de)父亲就不幸去(qù)世了。

  经(jīng)过了(le)四年,舅父(fù)逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自对(duì)我(wǒ)加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁(suì)时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,每天只有自己(jǐ)的身体和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有停止侍奉而离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受(shòu)着清明的(de)政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后(hòu)推举(jǔ)臣下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出(chū)身微贱地(dì)位卑下的人,担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责(zé)备我逃(táo)避(bì)命令,有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路(lù);州官登门(mén)督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨意赴京就(jiù)职(zhí),但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯(fǔ)伏思(sī)量(liàng)晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,何况(kuàng)我(wǒ)的孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的(de)亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  我们(men)祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我的内心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子(zi)还长着呢,而(ér)在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的(de)日子(zi)已经(jīng)不多了。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对(duì)祖(zǔ)母养老(lǎo)送(sòng)终的'心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所(suǒ)亲眼目睹、内(nèi)心明白,连(lián)天地神(shén)明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我完(wán)成臣下(xià)一点小小的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣(chén)下我怀(huái)着牛马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指疾病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改(gǎi)变了李(lǐ)密母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚(qī)。

  古(gǔ)代丧礼制度(dù)以亲属关(guān)系的亲疏(shū)规定(dìng)服丧时间的长短,服(fú)丧一年称(chēng)“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng):五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才的一种(zhǒng)科(kē)目,举孝顺父母、品行方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每年推举孝(xiào)廉各一(yī)名,晋时(shí)仍保留(liú)此制,但办(bàn)法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官(guān)。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀人才(cái)的一种科目,这(zhè)里(lǐ)是优秀人才的(de)意思(sī),与后代科(kē)举的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名(míng)。

  晋时各(gè)部(bù)有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役,掌(zhǎng)管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住(zhù)的(de)地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益(yì)沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下(xià)级(jí)对上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担(dān)任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛(bì)下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所(suǒ)以常(cháng)用来比喻(yù)子(zi)女对父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州(zhōu)和梁(liáng)州。

  益州治(zhì)所在今四(sì)川省成都市(shì),梁(liáng)州治所在今陕(shǎn)西省(shěng)勉县东,二州(zhōu)区域大致相当于(yú)蜀汉所(suǒ)统辖(xiá)的(de)范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古(gǔ)一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代(dài)以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公(gōng)十五年》记载(zài),晋国大夫(fū)魏武子临(lín)死(sǐ)的(de)时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀(shā)死以后(hòu)殉葬(zàng)。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说的话(huà)做。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了结把(bǎ)杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他(tā)自称是没有被杀死的(de)魏武子遗妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结(jié)草”用来作为(wèi)报答恩人心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪到(dào)了四(sì)岁。

  行年,经历(lì)的(de)年岁。

   臣密言:开(kāi)头(tóu)先写上上(shàng)表人的姓名,是(shì)表文的格式。

  当时的书信也是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 反函数常用公式大全,反函数运算公式

评论

5+2=